Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kopfteil (header part) mit Informationen über die Übermittlung,
část záhlaví, která obsahuje informace o přenosu, a
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kopfteil"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vor einem Monat hatte dein Kopfteil einen geölten Automaten
Ještě před měsícem jsi měl u čela postele dávkovač na lubrikační gel.
Wenn's nicht das Kopfteil vom Bett ist, macht's keinen Spaß.
Když to není o čelo postele, nestojí to za to.
Ich kann nicht glauben, dass du mein Kopfteil ruiniert hast.
Nemůžu uvěřit, že jsi zničila čelo mojí postele.
Es hilft, wenn Ihr das Kopfteil an die Wand nagelt.
Pomáhá, že pelest přitloukají ke zdi.
Etwas beschämt über sich selbst setzte er sich auf, gegen das Kopfteil des Bettes gestützt.
Trochu zahanbeně se opřel zády o čelo postele.
Entweder richtig auf die gewünschte Schriftart in dem Kopfteil des erzeugten & PostScript;
Správně přidat referenci na požadované písmo v hlavičce generovaného souboru & PostScript;
Sie sollten nicht nach unten zeigen weil die Sonne am Kopfteil wäre.
Ty mají směřovat nahoru, protože slunce je u polštářů.
Und das Kopfteil der Darmschlinge entwickelt sich in das distale Duodenum, Jejunum und Ileum.
- A cefalická větev ústí do distálního duodena, jejuna a ilea.
Er griff nach dem Buch, das auf dem Fußboden lag, und setzte sich, gegen das Kopfteil des Bettes gelehnt, auf.
Natáhl se pro knihu, která ležela na podlaze, posadil se a opřel se v hlavách postele.
Das Kopfteil ist mit einem weichen Spinnstoffmaterial gefüllt, Körper und Gliedmaßen sind mit einer losen Hirse- und Lavendel-Füllung versehen (nicht separat als Kissen herausnehmbar).
Výplň hlavy tvoří měkký textilní materiál, zatímco tělo a končetiny obsahují nezpevněnou výplň z levandule a prosa (kterou nelze vyjmout a použít jako samostatný polštářek).