Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Kornspeicher&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kornspeicher sýpka 5 obilnice 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Kornspeicher sýpka
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die ganze Provinz leidet und die staatlichen Kornspeicher sind leer.
Celá provincie trpí a státní sýpky jsou prázdné.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du damit fertig bist, dann sieh im Kornspeicher nach.
Až s tím budeš hotový, běž zkontrolovat sýpku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Kornspeicher und überprüfte die Vorräte!
Byl jsem jenom v sýpce pro nářadí.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst doch das weiche Heu im Kornspeicher?
Víš, jak je v sýpce to měkké seno?
   Korpustyp: Untertitel
Maschinengewehr-Nest im ersten Stock des Kornspeichers!
Kulometné hnízdo je v sýpce v prvním patře.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kornspeicher"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Maschinengewehr-Nest im ersten Stock des Kornspeichers!
Kulometné hnízdo je v sýpce v prvním patře.
   Korpustyp: Untertitel
Versteckt Euch im Kornspeicher, und verhaltet Euch ruhig.
Ukryjte se ve skladu obilí a ani muk.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst doch das weiche Heu im Kornspeicher?
Víš, jak je v sýpce to měkké seno?
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Provinz leidet und die staatlichen Kornspeicher sind leer.
Celá provincie trpí a státní sýpky jsou prázdné.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du damit fertig bist, dann sieh im Kornspeicher nach.
Až s tím budeš hotový, běž zkontrolovat sýpku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Kornspeicher und überprüfte die Vorräte!
Byl jsem jenom v sýpce pro nářadí.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, meine Mutter kann nicht mal die Seitenwand eines Kornspeichers treffen.
Tohle není místo k navedení flotily.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der anderen Seite dürfen wir nicht vergessen, dass Rumänien einst der Kornspeicher Europas war; um diesen Status wiederzuerlangen, brauchen wir eine Politik zugunsten der Landwirte und gleichzeitig Gemeinschaftsmittel, von denen Rumänien als Mitgliedstaat profitieren kann.
Na druhou stranu nesmíme zapomínat, že Rumunsko bylo v jednu dobu živitelem Evropy, ale aby získalo toto postavení zpět, potřebuje politiky, které budou podporovat zemědělce, a přitom využívat zároveň prostředky z fondů Společenství, z nichž může Rumunsko těžit jakožto členský stát.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte