Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Krankenstation&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Krankenstation ošetřovna 46
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Krankenstation ošetřovna
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Krankenstation an Worf.
- Ošetřovna Worfovi.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation, ist das Neuralmittel bereit?
Můstek volá Ošetřovnu. Jste s vaší neurální sloučeninou připraveni?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlage mehr Sicherheit um die Krankenstation vor.
Navrhuji zvýšit bezpečnost i okolo Ošetřovny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte die anderen wecken, aber die Krankenstation - ist geplündert.
Pokusil bych se vzbudit ostatní, ale v Ošetřovně nezbylo nic, s čím by se dalo.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation an Reg, bitte kommen Sie zum Holodeck 2.
Ošetřovna Regovi. Prosím, hlaste se v simulátoru 2.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation, ein Notfallteam soll nach Zehn-Vorne kommen.
Ošetřovno, ať před barem čeká pohotovostní zdravotnický tým.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre am logischsten, wenn ich zur Krankenstation ginge.
Myslím, že je logické, abych odešel na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir zur Krankenstation gehen, werden wir es vielleicht nicht zurückschaffen.
Jestli půjdeme do ošetřovny, už se nemusíme vrátit.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist denn in der Krankenstation dass du so dringend brauchst?
Co je na té ošetřovně, že to tak nutně potřebuješ?
   Korpustyp: Untertitel
- Krankenstation an Captain Janeway.
- Ošetřovna kapitánu Janeway.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Krankenstation

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Krankenstation, schnell!
- Okamžitě na ošetřovnu!
   Korpustyp: Untertitel
Bring ihn zur Krankenstation.
Vezmi ho na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Krankenstation transferieren.
Přeneste ho na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Krankenstation war verlassen.
Zkoušela jsem Ošetřovnu, ale byla opuštěná.
   Korpustyp: Untertitel
Schaff sie zur Krankenstation.
Dostaňte jí na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Zuerst zur Krankenstation.
- Nejdříve vás pošleme na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Auf die Krankenstation beamen.
Dva k transportu na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Krankenstation an Captain Picard.
Česala jsem své vlasy.
   Korpustyp: Untertitel
- Dr Crusher zur Krankenstation.
Doktorko Crusherová, hlaste se prosím na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation, wir erwarten Verletzte.
Připravte se na oběti.
   Korpustyp: Untertitel
- Sicherheit auf die Krankenstation.
- Chci bezpečnost na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Krankenstation beamen.
Bio-skeny indikují, že je v bezvědomí.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss zur Krankenstation.
Potřebuji ho na ošetřovně, kapitáne.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zur Krankenstation.
Hlaste se na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation, machen Sie Fortschritte?
Janewayová volá Ošetřovnu. Nějaký pokrok, Doktore?
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen Sie zur Krankenstation.
Měl byste se hlásit na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenwärter auf der Krankenstation.
Nemocniční sluha na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Stecherei auf der Krankenstation.
Máme tu na ošetřovně pobodaného.
   Korpustyp: Untertitel
Counsellor, zur Krankenstation.
Poradkyně, běžte na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Krankenstation an Janeway.
Musí rychle pryč!
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Ihre Krankenstation?
Takže toto je vaše lékařské pracoviště?
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zur Krankenstation.
Měla byste jít na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf unsere Krankenstation beamen.
- Transportujte ho přímo na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Nein. Auf die Krankenstation.
Ne, na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sollten zur Krankenstation.
Možná byste měl jít na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss zur Krankenstation.
Musím se vrátit na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf der Krankenstation.
Ne, je na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Icheb muss zur Krankenstation.
Potřebujeme dostat Icheba na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf der Krankenstation.
- Na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss zur Krankenstation.
Vezmeme ho na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie zur Krankenstation.
Mohl byste zajít na ošetřovnu?
   Korpustyp: Untertitel
- Lauft zurück zur Krankenstation.
Vrátíme se zpátky do lékařského oddělení.
   Korpustyp: Untertitel
- Sofort in die Krankenstation.
- Rychle na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen Sie zur Krankenstation.
Praporčíku, běžte na ošetřovnu, zjistěte stav.
   Korpustyp: Untertitel
Warnen Sie die Krankenstation.
Řekněte ošetřovně, že možná budou nějací ranění.
   Korpustyp: Untertitel
- Crusher auf der Krankenstation.
- Tady Crusherová z ošetřovny.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Krankenstation melden.
Nahlas to ošetřovně. Scotty!
   Korpustyp: Untertitel
- Krankenstation, auf Opfer vorbereiten.
- Můstek ošetřovně. Připravte se na příjem raněných.
   Korpustyp: Untertitel
Captain Kirk zur Krankenstation.
Kapitán Kirk na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Krankenstation beamen.
Transportujte ho na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Kommen Sie zur Krankenstation.
- Dostavte se na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlassen die Krankenstation?
Jak jste byl schopen opustit vaši ošetřovnu?
   Korpustyp: Untertitel
Verlassen Sie die Krankenstation.
Odpočiňte si od ošetřovny.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Personen auf Krankenstation.
Dva přenést přímo na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Krankenstation beamen.
- Přesuňte je rovnou na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meiner Krankenstation.
Ne na mojí ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- In der Krankenstation, Sir.
- je v izolaci, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich zur Krankenstation?
Dovolte mi odejít na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Ender Wiggin zur Krankenstation.
Ender Wiggin na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Krankenstation.
Půjdete tak akorát na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation an Zelle 8.
Admin na celu 8.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf der Krankenstation.
Zotavuje se na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Krankenstation beamen.
Přeneste nás rovnou na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Doktor, zur Krankenstation.
Doktore, hlaste se, prosím, na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Wachen zur Krankenstation!
Ochranka na ošetřovnu!
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zur Krankenstation.
Obávám se, že musíte na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie zur Krankenstation.
Mohl byste ihned přijít na ošetřovnu?
   Korpustyp: Untertitel
- Kommen Sie zur Krankenstation.
- Hlaste se na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Sensoren an die Krankenstation.
Přesměrujte senzory na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen wir zur Krankenstation.
- Pojďme vás dostat na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenstation im dritten Rang!
K ošetřovně. Rychle.
   Korpustyp: Untertitel
- Musketier auf die Krankenstation.
- Odneste D'Artagnana na marodku.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit der Krankenstation verbinden.
- Můžete mě napojit na marodku?
   Korpustyp: Untertitel
- Verbindung zur Krankenstation.
- Spojte mě na marodku.
   Korpustyp: Untertitel
- Sofort zur Krankenstation kommen.
Ihned se hlašte na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Worf, Sicherheitsteam zur Krankenstation.
Worfe, pošlete na ošetřovnu bezpečnostní tým.
   Korpustyp: Untertitel
- Captain, bitte zur Krankenstation.
Doktor volá Kapitána. Prosím, hlaste se na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Krankenstation, sie treffen ein.
- Transportér 4 ošetřovně. Připravte se.
   Korpustyp: Untertitel
Schaffen Sie's zur Krankenstation?
Zajděte si na ošetřovnu?
   Korpustyp: Untertitel
Bringt ihn auf die Krankenstation!
Odveďte ho na ošetřovnu!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie, beim Betreten der Krankenstation.
Tím, že jste vstoupili na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Bringen Sie sie zur Krankenstation!
- Odveďte ji na ošetřovnu, hned!
   Korpustyp: Untertitel
Müssen Sie auf die Krankenstation?
Neposlal vás kapitán na ošetřovnu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bring dich zur Krankenstation.
Vezmu tě na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie ihn zur Krankenstation.
Odneste pana Scotta na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss auf die Krankenstation.
Musíme ji dostat na ošetřovnu
   Korpustyp: Untertitel
Er hat die Krankenstation nachgebaut.
Páni, on obnovoval ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Vespucci, bitte auf die Krankenstation.
Vespucci, na ošetřovnu, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir beamen Sie zur Krankenstation.
Transportujeme vás na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Kommen Sie auf die Krankenstation.
- Měla byste zajít na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sollten auf die Krankenstation.
Vezmeme vás na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Beamen Sie uns zur Krankenstation.
Připravte transport. Přeneste je přímo na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Vier sind auf der Krankenstation.
Čtyři z výsadku jsou na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin unterwegs zur Krankenstation.
Jdu na Ošetřovnu za Tomem a Harrym.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie ihn zur Krankenstation.
Odneste ho na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Bis dann auf der Krankenstation.
Uvidíme se na Ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst auf die Krankenstation!
Musíme na Ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Zur Krankenstation in Fort Lebanon.
- Do Fort Lebanonu.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht auf meiner Krankenstation. Bitte.
Ne na mé ošetřovně, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
In der Krankenstation gibt's Leichensäcke.
Ohce to nějaké pytle na mrtvoly.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte kommen Sie zur Krankenstation.
Prosím dostavte se okamžitě na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin auf der Krankenstation.
- Budu na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie zurück zur Krankenstation?
Nechceš se vrátit na ošetřovnu?
   Korpustyp: Untertitel
Die Krankenstation soll bewacht werden.
Chci, aby tým ostrahy zůstal před ošetřovnou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Sie zur Krankenstation.
Přenáším vás zpět na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir transportieren sie zur Krankenstation.
Transportujeme ji na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich bitten darf. Krankenstation.
Jdete se mnou, na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie sie zur Krankenstation.
Vezmeme ji na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin in der Krankenstation.
- Budu na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss auf die Krankenstation.
Radši ho odvezeme na ošetřovnu.
   Korpustyp: Untertitel