Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Krankenwagen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Krankenwagen sanitka 378 záchranka 116 ambulance 49 sanitní vůz 2 sanitní automobil 2 automobil sanitní 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Krankenwagen sanitka
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ja der Krankenwagen ist schon sehr nahe und saust heulend durch die Nacht wie ein unaussprechlicher Hund.
Ano - sanitka je teď velmi blízko, žene se nocí jako splašená.
   Korpustyp: Literatur
Krankenwagen und Arzt kamen und man brachte Adriana ins Krankenhaus.
Přijela sanitka a doktor a rychle odvezli Adrianu do nemocnice.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Fall würde einer von ihnen wahrscheinlich zu dem Streifenwagen laufen und über Funk einen Krankenwagen rufen.
V takovém případě by s velkou pravděpodobností jeden z nich běžel zavolat rádiem sanitku.
   Korpustyp: Literatur
Sprachen Sie mit ihm, bevor der Krankenwagen kam?
- Mluvil jste s ním, než přijela sanitka?
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich der Krankenwagen, den er gerufen hat.
To bude asi sanitka, kterou zavolal.
   Korpustyp: Literatur
- Genau. Die haben den Krankenwagen zur falschen Adresse geschickt.
Řekl jsem jim adresu a oni poslali sanitku na blbý místo.
   Korpustyp: Untertitel
Dienstleistungen des Großhandels mit Sonderfahrzeugen wie Krankenwagen, Kleinbussen usw. und mit geländegängigen Kraftwagen (mit einem Gesamtgewicht von <= 3,5 metrischen Tonnen)
Velkoobchod se speciálními osobními motorovými vozidly, jako jsou sanitky a minibusy apod., a s terénními motorovými vozidly ( maximální hmotnost 3,5 tuny)
   Korpustyp: EU DCEP
Er hat einen Krankenwagen durchfahren lassen, weil ein Mann einen Herzinfarkt hatte.
Nechal přes něj projet sanitku. Protože muž vevnitř, měl srdeční infarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollte ich besser einen Krankenwagen rufen, sagte der jüngere Cop, und plötzlich wußte Norman, an wen der junge Bursche ihn erinnerte:
Asi bych raději měl zavolat sanitku, řekl ten mladší policista a Norman najednou věděl, koho mu ten mladý připomíná:
   Korpustyp: Literatur
Je schneller der Krankenwagen kommt, desto besser, oder?
Čím dříve tu bude sanitka, tím lépe pro Vás.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Krankenwagen

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ruft einer einen Krankenwagen!
Zavolejte sanitku!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hole einen Krankenwagen.
-Můžu doběhnout pro sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ruft den Krankenwagen?
Kdo teda zavolá sanitku?
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen!
Chci tu hned mít záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Já nepotřebuju sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf einen Krankenwagen.
Co mu to děláte?
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Krankenwagen, Dexter.
V sanitce, Dextere.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Vy mu ji rozvažte.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie einen Krankenwagen!
A zavolejte sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir stehlen einen Krankenwagen!
Ukradneme sanitku a tradá pryč!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche einen Krankenwagen.
K tomu se dostanem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Park Soo-jin!
   Korpustyp: Untertitel
Ruft einen Krankenwagen, Junge!
No tak, no tak.
   Korpustyp: Untertitel
Die Krankenwagen sind da.
Už jsou tady sanitky.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen!
- Zavolejte někdo záchranku!
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Řekni, že potřebujeme sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
- Frankie, ruf einen Krankenwagen.
- Dobře, Frankie, zavolej záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie einen Krankenwagen.
Pošlete sanitku na adresu Rue de la falaise.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Přišlo to a odešlo.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kommt der Krankenwagen.
Vypadá to na pořádnou show.
   Korpustyp: Untertitel
- Rufen Sie einen Krankenwagen!
- Zavolejte někdo sanitku!
   Korpustyp: Untertitel
Jemand - ruf den Krankenwagen!
Zavolejte někdo sanitku!
   Korpustyp: Untertitel
Ruft doch einen Krankenwagen!
Sežeňte někoho se sanitkou.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen!
- Potřebujeme sanitku!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche einen Krankenwagen.
- Potřebuju sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf den Krankenwagen.
Mrkneme na toho chlapa na konci chodby.
   Korpustyp: Untertitel
Zauber oder einen Krankenwagen?
Po mém kouzlu, nebo po záchrance?
   Korpustyp: Untertitel
Wo bleibt der Krankenwagen?
No tak! Buďte nápomocný!
   Korpustyp: Untertitel
Hol 'nen Krankenwagen, Mann!
Asi bychom na něj neměli moc sahat.
   Korpustyp: Untertitel
Kraftfahrzeuge, außer Krankenwagen.
motorová vozidla s výjimkou sanitních vozidel.
   Korpustyp: EU
Das ist ein Krankenwagen.
Jsi u té sanitky, že jo?
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Zavolej 911 a řekni jim že potřebujeme sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Bring einen Krankenwagen mit.
A pošlete i sanitku, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, einen Krankenwagen!
Ano, záchranku poprosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Krankenwagen, schnell!
Potřebujeme sanitku. Je postřelená.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist im Krankenwagen.
Ty jsi v sanitce.
   Korpustyp: Untertitel
Ruft den verdammten Krankenwagen.
Kurva, zavolejte tu sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Folgen Sie dem Krankenwagen!
Jeďte za tou sanitkou.
   Korpustyp: Untertitel
- Per Bahre und Krankenwagen.
- Nosítky a sanitkou.
   Korpustyp: Untertitel
Krankenwagen benötigt, Pilgrims Lane.
Potřebujeme záchranku, na Pilgrim's Lane.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Krankenwagen!
Já si nedělám prdel!
   Korpustyp: Untertitel
Einen Krankenwagen, sofort.
Ano, potřebujeme hned záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Verlange einen neutralen Krankenwagen.
Chci soukromou sanitku bez nápisů a bez hluku.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ruf einen Krankenwagen.
Odkdys ty bazíruješ na společenské etiketě? Tak dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe einen Krankenwagen.
Jdu Vám zavolat sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Keinen Krankenwagen, nein.
No ambulancia, no.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, einen Krankenwagen.
- Ne, záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
- Brauchen Sie Krankenwagen?
Kapitáne, jste v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie einen Krankenwagen.
Sežeň sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf bloß keinen Krankenwagen.
Ať tě ani nenapadne volat sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf einen Krankenwagen!
V pořádku, zavolám pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen!
Zavolejte někdo 911!
   Korpustyp: Untertitel
Besorg ihm einen Krankenwagen.
Zařaď ho do lajny na sanitky.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb kam ein Krankenwagen.
A já musel zavolat záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnmobile, Krankenwagen und Leichenwagen
Obytné automobily, sanitní automobily a pohřební automobily
   Korpustyp: EU
Nein, kein Krankenwagen.
Ne, nevolej sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
lm Keller sind Krankenwagen.
V suterénu jsou sanitky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe einen Krankenwagen.
Já zavolám nějakou pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie einen Krankenwagen!
Nedívej se tam. Nedívej se tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin im Krankenwagen.
Jedu s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir holen einen Krankenwagen.
Zajistíme mu lékařské ošetření.
   Korpustyp: Untertitel
- (Somerset) Holt einen Krankenwagen!
- Volej sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Jděte od ní!
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie einen Krankenwagen.
Rychle volejte sanitku a uvědomte nemocnici.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf schnell einen Krankenwagen.
Zavolej záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Poslouchejte, potřebujeme sanitku na dálnici 111.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchst du einen Krankenwagen?
Nepotřebuješ funebráka?
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf einen Krankenwagen.
- Zavolej záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Der Krankenwagen wurde aufgehalten.
Sanitku s ním zastavili na hranici.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie den Krankenwagen!
Proboha, prostě zavolejte sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
- Rufen Sie einen Krankenwagen!
- Zavolejte někdo 911!
   Korpustyp: Untertitel
Hilfe. Einen Krankenwagen.
Pomozte nám, prosím, někdo zavolejte sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie im Krankenwagen.
Zůstaňte v sanitce.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich brauche einen Krankenwagen.
Ano, potřebuji sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie keinen Krankenwagen gerufen?
- Vy jste nevolal záchranku?
   Korpustyp: Untertitel
Man wartet auf den Krankenwagen.
Přece počkáš na záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du einen Krankenwagen gerufen?
Už jsi volala sanitku?
   Korpustyp: Untertitel
Stand nicht auf dem Krankenwagen.
Na sanitce to napsané nebylo!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte einen Krankenwagen rufen.
- Možná bych měl zavolat sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir einen Krankenwagen rufen?
Máme zavolat záchranku?
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen einen Krankenwagen, Sir.
Potřebujete ošetření. Pojďte tudy, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Holt mal einer einen Krankenwagen.
- V pořádku, zavolejte mu někdo záchranku.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Krankenwagen, Chief.
Je ve voze, veliteli.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe einen Krankenwagen gerufen.
- Záchranku už jsem volala.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie schnell einen Krankenwagen!
Zavolejte prosím sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Wofür braucht er einen Krankenwagen?
Na co potřebuje záchranku?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe lieber einen Krankenwagen.
Asi bych vám radši měla zavolat sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Kann irgendjemand den Krankenwagen rufen?
Může někdo prosím zavolat sanitku?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Krankenwagen ist schon unterwegs.
Zdravotní tým je na cestě.
   Korpustyp: Untertitel
- Und nicht hinter Krankenwagen herrennen!
- To bylo donebevolající nahánění případů.
   Korpustyp: Untertitel
Wartet unten etwa ein Krankenwagen?
Ty máš snad dole sanitku?
   Korpustyp: Untertitel
Hakeem, werd' den Krankenwagen los.
Hakeeme, postarej se o sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich einen Krankenwagen rufen?
Chceš, abych zavolal sanitku?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich 'n Krankenwagen rufen?
.. A budu volat 911 muže.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie fahren den Krankenwagen.
Ale řídit umíte, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Gut, jetzt ab zum Krankenwagen.
A ted' honem do sanitky.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf Verstärkung und einen Krankenwagen.
- nenastal by žádný problém.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Krankenwagen gerufen.
Poslal jsem pro sanitku.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Krankenwagen wird nicht erwähnt.
Ani slovo o sanitce.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen einen Krankenwagen rufen.
Musíme vám zavolat sanitku.
   Korpustyp: Untertitel