Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Frag, ob er ein weißes Hemd und Krawatte trug.
Sandro, zjisti, jestli měl bílou košili a kravatu.
Daher haben wir jetzt Landwirte mit Krawatten von Hugo Boss.
Dnes můžeme vidět i zemědělce s kravatou od Huga Bosse.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hemd und Krawatte, läuft mit Essen herum.
Sako a kravata, chodí okolo s jídlem.
Sie hatten die besondere Qualität Ihrer Krawatte angesprochen.
Zmínil jste se o výjimečné jakosti Vaší kravaty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wahrscheinlich weil eine Krawatte über den Boden schleifen würde.
Možná proto, že kravatu by táhnul po zemi.
In dem Geschenk in Form einer Aktentasche befand sich vor allem eine Krawatte.
Konkrétně v darované tašce na dokumenty se nacházela kravata.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hübsche Krawatte. Aber heute gehen Sie wohl nicht golfen.
Máte pěknou kravatu, ale asi dnes nebudete hrát golf.
Anzug und Krawatte sind auch gut.
Nosit oblek a kravatu není špatné.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie tanzten in schwarzen Mänteln und sie tanzten mit schwarzer Krawatte.
Tančili v černých oblecích, tančili v černých vázankách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie kämmen sich und tragen Anzug und Krawatte.
Budete mít učesané vlasy a oblek s vázankou.
Krawatten, Schleifen (z. B. Querbinder) und Krawattenschals
Vázanky, motýlky a kravaty z hedvábí nebo hedvábného odpadu
Ryan hat eine passende Krawatte in der Mülltonne gefunden, wo Henry die Kleidung gefunden hat.
Ryan naše odpovídající vázanku v popelnici, kde Henry řekl, že našel to oblečení.
Ein pakistanischer Blogger schrieb: „Sie tanzten in schwarzen Mänteln und sie tanzten mit schwarzer Krawatte.
Jak napsal jistý pákistánský blogger: „Tančili v černých oblecích, tančili v černých vázankách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Phyllis, diese Krawatte ist orange.
Phyllis, to je oranžová vázanka.
Krawatten, Schleifen (z. B. Querbinder) und Krawattenschals– , Schleier und ähnliche Waren
Vázanky, motýlky a kravaty– y, závoje a podobné výrobky
Eine Krawatte hielt ich für ein Wiedersehen unnötig.
Nechtěl jsem si na to setkání brát vázanku.
Krawatten, Schleifen (z. B. Querbinder) und Krawattenschals.
Vázanky, motýlky a kravaty.
Komm, Liebling, nimm mir die Krawatte ab.
Pojď sem, miláčku, povol mi vázanku.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Krawatte
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schöne Krawatte! Du redest über die Krawatte?
Jaký oblek od Versace máš na sobě?
Irgendetwas mit einer Krawatte.
Ich liebe diese Krawatte.
Stejně jako miluju tuhle kravatu.
Kde jste koupil svou kravatu?
Weißes Hemd und Krawatte?
Měl bílou košili a kravatu?
Richte vielleicht die Krawatte.
Možná si uprav tu kravatu.
- Brauchen Sie eine Krawatte?
Deine Krawatte gefällt mir.
- Ist das meine Krawatte?
Trägst du diese Krawatte?
Aber deine Krawatte.. schlecht
Ale kravatu vážeš na nic.
- Sehen Sie die Krawatte?
- Všimněte si té kravaty.
- Wer trägt mittags Krawatte?
- Kdo nosí k obědu vázanku?
Vergiss nicht die Krawatte.
Tak co, neviděl's jí tady někde?
Tragen Sie die rote Krawatte.
… tomu to chce červenou kravatu.
Trag vielleicht eine schönere Krawatte.
Možná by sis měl pořídit hezčí kravatu.
Er trug meine Harvard-Krawatte.
Měl na sobě univerzitní kravatu z Harvardu.
Sophie besteht auf schwarzer Krawatte.
Sofie trvá na formálním úboru.
- Ohne Krawatte auf meiner Hochzeit.
- Přijdete si na svatbu bez kravaty!
Als sie seine Krawatte beleidigte.
Ich würde die Krawatte richten.
- Trochu bych ti narovnal kravatu.
Er hat noch seine Krawatte.
Ich trage eine grüne Krawatte.
Já nosím zelenout kravatu.
Sie haben Ihre Krawatte vergessen.
Zapomněl jste si kravatu.
Zieh dir eine Krawatte an.
- Běž a vezmi si kravatu.
Sie haben Ihre Krawatte gewechselt.
Die Krawatte hab ich gekauft.
Tu kravatu jsem koupila já.
lmmer in Anzug und Krawatte.
- Du musst deine Krawatte binden.
- Musíš si zavázat kravatu.
- Was ist mit der Krawatte?
Verkaufte mir eine wunderschöne Krawatte.
Prodala mi tu nejkrásnější kravatu.
Kauf dir eine neue Krawatte.
- Sie brauchen Krawatte und Jackett.
- Mohu vám půjčit sako a kravatu?
- Ich brauche Jackett und Krawatte.
- Potřebuju sako a kravatu.
- Hattest du eine Krawatte um?
Leih ihm eine Krawatte, Ned.
Wer wird Ihre Krawatte binden?
- Würden Sie meine Krawatte binden?
- Uvázala byste mi prosím vázanku?
Jeder kann eine Krawatte binden.
Přece to není žádná věda.
Und nimm eine blaue Krawatte.
- Mir tut deine Krawatte leid.
- Mně je líto tvé kravaty.
Nein, er trug eine Krawatte.
- Lockern Sie doch Ihre Krawatte.
- Měl byste si povolit kravatu.
Tragen Sie Krawatte heute Abend?
Vezmete si večer kravatu?
Nehmen Sie die Krawatte ab.
Jackett und Krawatte, falls möglich.
Sako a kravatu, pokud možno.
Ich binde dir deine Krawatte.
Pojď dál, uvážu ti kravatu.
Deine Krawatte sitzt zu eng.
Asi máš moc utaženého motýlka.
Lass mich deine Krawatte richten.
Er trug seine gelbe Krawatte.
Měl na sobě žlutou kravatu.
Was ist auf deiner Krawatte?
Zieh wenigstens deine Krawatte aus.
Sundej si alespoň kravatu.
Weil der eine Krawatte trägt.
Ten chlap má na sobě kravatu.
- Soll ich die Krawatte weglassen?
- Meinen Sie etwa meine Krawatte?
- Er trägt eine Krawatte, Alter.
Nimm die dämliche Krawatte ab.
Sundej si tu stupidně-vypadající kravatu.
Ich helfe bei der Krawatte.
Nechej mě, abych ti pomohla dolů s tou kravatou.
Du hast mir diese Krawatte gegeben.
Was machen wir jetzt mit dieser Krawatte?
Co kdybychom ti sundali kravatu?
Hat man dich wegen der Krawatte verarscht?
Už si z tebe dělaj prdel kvůli tý kravatě?
Ist das Kaffee auf deiner Krawatte?
To je kafé na tvé kravatě?
Ich habe Probleme mit meiner Krawatte.
Celý večer mám potíže s motýlkem.
Vielleicht ist das eine neue Krawatte?
- Barney má možná novou kravatu?
- Was machst du mit der Krawatte?
- Co blbneš s tou kravatou?
- Ihrer Krawatte nach ist heute Freitag.
Podle tvé kravaty je dnes pátek.
Warum nimmst du die Krawatte nicht ab?
Proč si nesundáš kravatu?
Aber Sie brauchen eine bessere Krawatte.
Ale potřebujete lepší kravatu.
Bleiben Sie zurück. Halten Sie meine Krawatte.
Rychle, vemte mi kravatu.
- Haben Sie die alte Krawatte wieder an?
Proč jste si vyměnil vázanku?
Mein Mann hat genau dieselbe Krawatte.
Můj manžel má jednu právě takovou.
Was soll die Krawatte? Ist wer gestorben?
Co to je sakra za kravatu, někdo ti umřel?
Das tut es auch mit der Krawatte.
To ty bys měla mít na sobě kravatu.
- Aus dem Grund trägst du diese Krawatte.
Stejný důvod, proč ty nosíš tu kravatu.
Ich trage Jeans mit Hemd und Krawatte.
- Obleču si jeany s košilí a kravatou.
Hast du zufällig meine Krawatte gesehen?
Neviděla jsi náhodou mojí kravatu?
Ich habe zu Hause eine bessere Krawatte!
Mám doma mnohem lepší kravatu!
- Es geht nicht um die Krawatte oder?
- Nejde o tu kravatu, že?
Ich war wohl der einzige ohne Krawatte.
Byl jsem tam snad jediný bez kravaty.
Sie tragen jetzt eine grüne Krawatte.
Ou, vy teď nosíte zelenout kravatu.
Anzug und Krawatte oder schlampig wie du?
Mám si vzít vázanku, nebo jít jako ty?
Sehen Sie denjenigen mit der roten Krawatte?
Vidíš toho, co má červenou kravatu?
Nimm die schöne Krawatte von mir.
A nezapomeň si vzít tu kravatu, co jsem ti koupila.
- Deine Krawatte oder die Anarchisten-Binde?
Kravatu, nebo anarchistický šátek?
Sie hätten Jackett und Krawatte anziehen können.
Mohl sis vzít oblek a kravu.
Da fehlt nur noch eine Krawatte, was?
Ich trage nie Anzug und Krawatte.
Nikdy jsem nenosil oblek a kravatu.
Hast du eine blaue Krawatte für mich?
Nemáš k tomuhle modrou kravatu?