Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Männer und Frauen, Junge und Alte, trotzten den Kugeln der Guerilla.
Partyzánským kulkám se postavili na odpor muži a ženy, staří i mladí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hassan sagt, die Kugeln treffen auf drei Kilometer.
Hassan říkal, že kulka doletí až tři kilometry.
Phil Evans war durch die vom Albatros aus entsendete Kugel nur leicht verletzt worden.
Phil Evans byl jen lehce zraněn kulkou vystřelenou z Albatrosu.
Schiefer wird eine Kugel aufhalten, aber nicht zwei.
Břidlice zastaví jednu kulku, ale druhou už ne.
Ihm wurden die Finger abgetrennt und sein Körper mit 44 Kugeln durchsiebt.
Byl mučen, byly mu uříznuty prsty a jeho tělo bylo zasaženo 44 kulkami.
Zyankali, eine Kugel im Bauch und Sie sind putzmunter.
Přesto, s kulkou v břiše jste v dobré formě!
Sogar das Opfer der russischen Säuberungsaktion konnte in seinem Kopf aufrührerische Gedanken hegen, während es in Erwartung der tödlichen Kugel zum Richtplatz schritt.
Dokonce i oběti ruských čistek mohly nést svou vzpouru uzavřenou v lebce, ještě když kráčely uličkou, na jejímž konci je čekala kulka.
Schätze, ich bin viel schneller als eine fliegende Kugel.
Hádám, že jsem podstatně rychlejší, než letící kulka.
Er ging den Gang hinunter in Erwartung der Kugel.
Kráčel po chodbě a čekal na kulku.
Donnelly feuerte. Eine Kugel traf den Baum neben mir, okay?
Donnelly vystřelil a kulka se zaryla do stromu vedle mě, jasný?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das LED-Modul muss ungefähr eine Stunde lang in der geschlossenen Kugel oder dem Goniofotometer vorgealtert werden.
LED modul se musí zahořet přibližně po dobu jedné hodiny v uzavřené kouli nebo na goniofotometru.
Alex, Gwen und ich holen eine Kugel.
Alex, Gwen a já jdeme pro kouli.
Die Form des Käses ist eine Kugel mit einer flachen Ober- und Unterseite oder eine Brot- oder Blockform.
Sýr je ve tvaru koule s plochou svrchní a spodní stranou nebo též ve tvaru bochníku či bloku.
Aber die Kugeln rollten noch nie so gut für jemanden.
Nikdy jsem neviděl, že by koule takhle někomu chodily.
Das Erzeugnis hat die Form einer Kugel mit einem Durchmesser von ca. 2,5 cm.
Výrobek má tvar koule o průměru přibližně 2,5 cm.
Und hatten sie die Kugeln einfach nur die Bahn runtergeschmissen?
A hráli tak, že jenom valili koule do dráhy.
Halterung mit Kugel mit integriertem Sockel (siehe Abbildung 20d),
držák a spojovací koule s podpěrou (viz obrázek 20d);
Ziel des Spiels ist es, das Wirrwarr an Stäben zu einer Kugel zu formen.
Ve hře jde o to, zpřeházet tyhle tyčky tak, aby tvořili dokonalou kouli.
Einrichtung zur Streulichtmessung (siehe Abbildung 5), bestehend aus einer Fotozelle mit integrierender Kugel des Durchmessers von 200 mm bis 250 mm.
Zařízení na měření rozptýleného světla (viz obrázek 5) se skládá z fotoelektrického článku s Ulbrichtovou koulí o průměru 200 až 250 mm.
lm späteren Mittelalter betrachtete man die Erde als feststehende Kugel in der Mitte des Universums.
V době vrcholného středověku si lidé mysleli že země je pevná koule ve středu vesmíru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und dafür brauchten sie keine Kugeln.
Nepotřebovali však k tomu žádné náboje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein guter Kadett weiß immer, wieviele Kugeln er noch hat.
Dobrý kadet vždycky ví, kolik nábojů mu zůstalo, synu.
Eine Betäubung ist nur vorzunehmen, wenn das Tier durch die Kugel nicht getötet wurde und um dann seine Leiden zu verkürzen.
Omračování se může použít pouze v případě, že náboj zvíře nezabil a jde jen o zkrácení jeho utrpení.
Diese Kugeln gehören einem Verdächtigen, der gestern verhaftet wurde.
Tyhle náboje měl jeden podezřelý, kterého jsme včera zadrželi.
In einen Revolver passen 6 Kugeln. Nicht 8.
Do revolveru se vejde šest nábojů, ne osm.
Also verfolgen wir Bösewichte, die Tastaturen anstatt Kugeln verwenden.
Takže půjdeme po zloduších, kteří používají klávesnice místo nábojů.
Das sind die Kugeln, die verwendet wurden! Platzpatronen!
Tohle jsou náboje, s kterýma tam dnes večer stříleli!
Ich habe eine Beretta mit einem Magazin, 15 Kugeln.
Mám Berettu s jedním zásobníkem, kde je 15 nábojů.
Wenn du besorgt bist, nimm die Kugeln raus.
Pokud se tolik bojíš, tak si nech náboje.
- Gib mir ein paar Kugeln, die funktionieren.
- Dej mi náboje, které jsou k něčemu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sein Denken kreiste rund und rund um dieselbe Bahn, wie eine Kugel, die immer wieder in die gleiche Reihe von Löchern fällt.
Winstonovy úvahy se točily po stejné trase jako kulička, co padá stále do stejných škvír.
Los geht's. Vergesst nicht, die Kugel ist hier.
Takže jdeme na to. Pamatujte, kulička je tady.
Mit Hilfe von Aufnahmespulen, die die stets vorhandene geringe laterale Magnetisierung der Kugel messen, lässt sich deren Drehgeschwindigkeit bestimmen.
Zvedací cívky měřící nízkou, ale trvalou zbytkovou magnetizaci kuličky, umožňují měření rotační rychlosti.
Mit der Kugel können Sie den Pfeil bewegen.
Na spodku je kulička, která pohybuje šipkou.
Nummer 2A001 erfasst nicht Kugeln mit einer vom Hersteller spezifizierten Toleranz gemäß ISO 3290 Grad 5 oder schlechter.
Položka 2A001 nezahrnuje kuličky s tolerancemi specifikovanými výrobcem v souladu s normou ISO 3290 jako stupeň 5 nebo horší.
Dann war es wohl Selbstmord oder jemand hat eine Hülse mit Kugeln befüllt und sie in Ryans Revolver geladen.
Takže buď se zabil sám, nebo někdo nabil zásobník kuličkami a pak ho dal do Ryanovy atrapy zbraně.
Anmerkung:Nummer 2A001 erfasst nicht Kugeln mit einer vom Hersteller spezifizierten Toleranz gemäß ISO 3290 Grad 5 oder schlechter.
Poznámka:Položka 2A001 nezahrnuje kuličky s tolerancemi specifikovanými výrobcem v souladu s normou ISO 3290 jako stupeň 5 nebo horší.
Migräne, mit Kugeln spielen oder seinen Hund gern haben, na und?
Má migrény, bolí ho hlava a hraje si s kuličkama. No a co?
Gewichtsverlust jeder Kugel kleiner als 10 mg/mm2 der Kugeloberfläche,
ztráta hmotnosti každé kuličky je menší než 10 mg/mm2povrchu kuličky,
- Reicht mir die kleinen rosa Kugeln!
Děvčátko, dej mi ty růžový kuličky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Gegenstand gilt als zum Verschießen von Schrot, einer Kugel oder eines anderen Geschosses mittels Treibladung umbaubar, wenn er
Má se za to, že zbraň lze uschopnit ke střelbě projektilem působením okamžitého uvolnění chemické energie, jestliže:
Man braucht eine kleinere Kugel als Ihre Brown Bess.
Potřebují menší projektil, než ty vaše Brown Bess.
Zweitens müssen wir, sobald uns zu Ohren kommt, dass die Sicherheitskräfte in Bahrain angeblich nicht tödliche Kugeln in einer Entfernung von weniger als einem Meter abgeschossen und dabei Demonstranten getötet haben, deren Kopf praktisch in zwei Teile gespalten wurde, die Genehmigung, Lieferung und Weitergabe sämtlicher Rüstungsgüter in der Region aussetzen.-
Za druhé, když slyšíme, že bahrajnské bezpečnostní síly střílely údajně gumovými projektily na vzdálenost necelého jednoho metru, zabíjely protestující osoby tak, že jim doslova rozpůlily hlavu, musíme pozastavit povolování dodávky a transfer veškerých zbraní do této oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kugel wurde in den Raum gebeamt, ein paar Zentimeter vor die Melone.
Projektil byl transportován do místnosti jen pár centimetrů od melounu.
Ich hab die Kugel aus seinem Kopf geholt.
Vyndal jsem mu z lebky projektil.
Wir hatten gerade einen Treffer der Kugel aus Abdul's Leiche mit Ihrer Pistole, nicht mit seiner.
Právě jsme přiřadili projektil z Abdulova těla k vaší zbrani, ne k jeho.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ulbrichtsche Kugel
|
integrační koule
|
Ulbricht-Kugel
|
Kulový integrátor
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kugel
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schlachten gewinnt man Kugel für Kugel.
Bitvy se vyhrávají po kulkách.
Eine Kugel Schoko, eine Kugel Vanille.
Kopeček čokoládové, kopeček vanilkové, plýtváš mým časem.
Kugel um Kugel, Knochen um Knochen.
Kulku za kulku, kost na kost.
Skončil s kulkou v hlavě.
Musíme se dostat ke kouli.
Nebo můžete mít tuhle kulku.
Vy přece dostanete ty kulky.
Bleivergiftung durch die Kugel.
Otrava olovem, z té kulky.
Ist Frankies Kugel draußen?
Už si dostala ven Frankieho kulku?
Verpasst Nefasto eine Kugel!
Chci mít Fasta kurva mrtvýho!
Farrells Kugel wurde gefunden.
Našli kulku co zasáhla Farrella.
Und keine Kugel kaputtmachen.
Ihm eine Kugel verpassen.
- Hab eine Kugel abbekommen.
A to jednou kulkou, že jo?
- Die Kugel sitzt woanders.
Sie werfen Kugel gegen mich? Ich werfe Kugel gegen Sie.
"Vy kouli na mě, já kouli na vás."
Eine Kugel für Belle Oder Belle schießt eine Kugel
kulkou pro Belle nebo Belle s kulkou
Der hat die Kugel aufgehalten.
Wer hat die Kugel entfernt?
- Eine Kugel, in den Oberkörper.
- Jedna střelná rána v horní části hrudníku.
Jemand hat die Kugel gestohlen.
Jede Kugel geht irgendwie rein.
Vždycky když hraju, boduju i když nechci.
Nur 17 Dollar eine Kugel!
Ist die Kugel schon draußen?
Už máš kulku? Co to děláš?
- Mit nur einer Kugel, Bill.
Kulku máš pořád ještě vevnitř.
- Dürfen wir die Kugel ansehen?
Ich habe eine Kugel abbekommen.
Die Kugel ging glatt durch.
- Sie nehmen unsere Kugel auseinander.
- Welche Kugel muss ich treffen?
- Kterou mám trefit kouli?
Auf die letzte russische Kugel.
Na poslední ruskou kulku!
- Ein Abdruck von der Kugel.
Podívej se na otisky plášťů.
Hilf mir mit der "Kugel".
Pomož mi na vozík, prosím.
Ich verpass dir 'ne Kugel!
Clever genug, einer Kugel auszuweichen?
Dost na to, aby uhnul kulce?
Leute, die Kugel fällt gleich.
Hej, hej, počkat! Počkat! Za chvíli to začne!
- Sie verpasst ihm eine Kugel.
- Chce mu vpálit kulku do týla.
Ich bringe die Kugel zurück.
Beeil dich mit der Kugel!
Ich kann die Kugel abfangen.
Eine Kugel hat alles geregelt.
Nejspíš ho vyřídila ta puška.
Du warst 'ne laufende Kugel.
Byli jsme dva, jako dva kusy tofu.
Nehmt die Kugel und geht!
- Eine Kugel in den Nacken.
Der langsamsten Kugel der Welt.
O ten nejpomalejší chlup na světě.
Niemand steckt eine Kugel ein.
Ještě nikdy nikdo nechytil kulku.
Eine Kugel in den Kopf---
Wir haben nur eine Kugel.
Nummer Eins mit einer Kugel.
Jsem až na samém vrcholu.
Norman Rockwell mit einer Kugel.
Norman Rockwell s kulkou.
Sie entfernten nie die Kugel.
Nikdy z něj nevyndali kulku.
Vielleicht ist es die Kugel?
Ich hol deine Kugel, komm.
- Eine Kugel in die Brust.
- Střelná rána do hrudníku.
Die Theorie der magischen Kugel.
Známá jako teorie "magické kulky".
- Was für eine Kugel war's?
Jake Taylor bringt die Kugel.
Jake Taylor přibýhá s míčem.
Neuner-Kugel ins gegenüberliegende Loch.
Er verpasst Ihnen eine Kugel.
Jakmile se otočíš, tak ti vpálí kulku do hlavy.
Dieser Happen ist die kugel.
Noa tohle si představujem jakou kouli.
- ich werde den Kugel ausweichen.
- Já se vyhnu těm kulkám.
Eine verirrte Kugel ist fix.
Dávej bacha na zbloudilé kulky!
Himmel, gib mir die Kugel.
Bože, někdo mě zastřelte.
- Ich kann keine Kugel versenken.
Die Ballistiker überprüfen die Kugel.
Balistika na tom pracuje.
Eine einzige Kugel würde genügen.
Ich muss die Kugel herausschneiden.
Musím rozříznout ránu a vytáhnout kulku.
So muss die Kugel flutschen.
Míček se musí držet nahoře.
- Komm schon, nur eine Kugel.
- Aha, no tak, jen jeden zásobník.
Ich ziele auf irgendeine Kugel.
Trefím nějakou starou kouli.
- A co tohle? Střelila tě?
Welche Kugel war die erste?
Ich hab die Kugel vorbeifliegen sehen!
- Sie haben eine Kugel in der Brust!
Proboha, máte kulku v hrudníku!
Also eine neue Art von Kugel.
Takže je to nový druh kulky.
Die Kugel hat seinen Fuß getroffen.
- Trefil jsem ho do nohy!
Du hättest nur noch eine Kugel verschwendet.
Akorát bys plýtval další kulkou.