Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Pedalrückstrahler dürfen nur an den Pedalen von Fahrzeugen angebaut sein, die mit Hilfe von Kurbeln oder ähnlichen Einrichtungen geeignet sind, das Fahrzeug alternativ zum Motor anzutreiben.
Pedálové odrazky se zasazují jen na takové pedály vozidla, které mohou klikou nebo podobným zařízením pohánět vozidlo místo motoru nebo současně s ním.
Könntest du die Kurbel bei diesem Radio drehen?
Mohl bys teď zatočit tou klikou na rádiu?
Kraftbetriebene Schiebetüren müssen mit einer Handschließvorrichtung versehen sein, die an der Tür selbst von jeder Seite und außerdem von einer zugänglichen Stelle oberhalb des Schottendecks aus durch eine Kurbel oder eine andere Bewegungsvorrichtung eines zugelassenen Typs bedient werden kann, welche die gleiche Sicherheit bietet.
Posuvné dveře poháněné motorem musí být vybaveny ručním ovládáním schopným činnosti na každé straně samotných dveří a z přístupného místa nad přepážkovou palubou, a to otáčením klikou nebo jiným pohybem poskytujícím stejnou záruku bezpečnosti, který je schváleným typem.
Nein, man dreht einfach die Kurbel um es aufzuladen.
Ne, aby se to rozběhlo, tak stačí zatočit klikou.
Die Tür muss unmittelbar von jeder Seite und außerdem von einer zugänglichen Stelle oberhalb des Schottendecks aus durch eine Kurbel oder eine andere Bewegungsvorrichtung eines zugelassenen Typs bedient werden können, welche die gleiche Sicherheit bietet.
Musí být umožněno ovládat mechanizmus na samotných dveřích z každé strany a z přístupného místa nad přepážkovou palubou, a to otáčením klikou nebo jiným pohybem poskytujícím stejnou záruku bezpečnosti, který je schváleným typem.
Das ist der erste Typ, der eine Kurbel hat.
Tohle byl můj první přítel s klikou.
Es muss möglich sein, die Tür von Hand an der Tür selbst von jeder Seite zu öffnen und zu schließen und außerdem von einer zugänglichen Stelle oberhalb des Schottendecks aus durch eine Kurbel oder eine andere Bewegungsvorrichtung eines zugelassenen Typs zu schließen, welche die gleiche Sicherheit bietet und für die Verwaltung des Flaggenstaates annehmbar ist.
Musí být umožněno otevřít a zavřít dveře ručně z každé strany a kromě toho z přístupného místa blízko dveří nad přepážkovou palubou, a to otáčením klikou nebo jiným pohybem poskytujícím stejný stupeň bezpečnosti přijatelný pro správu státu vlajky.
Also muss ich die Kurbel drehen.
Tak zase budu točit klikou.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Kurbel drehen
točit klikou
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also muss ich die Kurbel drehen.
Tak zase budu točit klikou.
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kurbel"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kurbel das Fenster runter.
Suzy, zavři za ségru okýnko.
Století studia jižní věštírny, od profesora Engywucka.
- Kurbel das Fenster runter.
- Prostě sloruj to okýnko.
Ich möchte seine Kurbel wachsen!
Ráda bych mu napumpovala motor!
Unter dir ist eine Kurbel.
Ta rozhledna může letět jako papírový drak.
- Kurbel das verdammte Fenster runter!
- Sroluj to posraný okýnko dolů!
Also muss ich die Kurbel drehen.
Tak zase budu točit klikou.
Sieht aus wie eine Hand-Kurbel-Sirene.
Vypadá to na nějakou sirénu s ruční klikou.
Wo es ohne Kurbel viel leichter ist.
Kurbel sie für mich an, Charlie.
Nun konnte er allerdings die Kurbel nicht mehr erreichen;
Teď už ovšem nemohl na páku dosáhnout;
Nein, man dreht einfach die Kurbel um es aufzuladen.
Ne, aby se to rozběhlo, tak stačí zatočit klikou.
Wenn ich Bescheid sage, kurbele mit aller Kraft.
Až řeknu, pořádně se do toho opři.
Das ist der erste Typ, der eine Kurbel hat.
Tohle byl můj první přítel s klikou.
Dann fährst du mit der zweiten Kurbel die Flügel aus!
Když otočíš tou horní, roztáhnou se křídla.
Könntest du die Kurbel bei diesem Radio drehen?
Mohl bys teď zatočit tou klikou na rádiu?
Sie drehen die Kurbel, das gleitet zurück und das zur Seite.
Jenom otočíte madlem tady. Tyto ustoupí dozadu. Tyto se spojí a vysunou se dopředu.
Wenn ich den Daumen so um die Kurbel lege, könnte sie ihn mir abreißen.
Kdybych ji držel takhle, s palcem okolo, asi by mi ho utrhla.
Wenn Sie nicht geschnitten diesem Deal Ich kann zu diesem herauf eine Kerbe oder zwei Kurbel.
Pokud to nezarazíte, můžu zvýšit úsilí o jeden či dva stupně.
Es ist häufig schwierig oder unmöglich, dass ein Insasse die Kurbel mit den Knien berührt.
Často by bylo pro cestujícího obtížné nebo dokonce nemožné se této rukojeti koleny dotknout.
Dieser hatte schon den einen Fuß ausgestreckt, um in die Kurbel zu stoßen, die den Zeichner in Gang bringen sollte;
Ten už natáhl nohu a chystal se postrčit páku, která měla uvést do pohybu kreslič;
Die Tür muss unmittelbar von jeder Seite und außerdem von einer zugänglichen Stelle oberhalb des Schottendecks aus durch eine Kurbel oder eine andere Bewegungsvorrichtung eines zugelassenen Typs bedient werden können, welche die gleiche Sicherheit bietet.
Musí být umožněno ovládat mechanizmus na samotných dveřích z každé strany a z přístupného místa nad přepážkovou palubou, a to otáčením klikou nebo jiným pohybem poskytujícím stejnou záruku bezpečnosti, který je schváleným typem.
Kraftbetriebene Schiebetüren müssen mit einer Handschließvorrichtung versehen sein, die an der Tür selbst von jeder Seite und außerdem von einer zugänglichen Stelle oberhalb des Schottendecks aus durch eine Kurbel oder eine andere Bewegungsvorrichtung eines zugelassenen Typs bedient werden kann, welche die gleiche Sicherheit bietet.
Posuvné dveře poháněné motorem musí být vybaveny ručním ovládáním schopným činnosti na každé straně samotných dveří a z přístupného místa nad přepážkovou palubou, a to otáčením klikou nebo jiným pohybem poskytujícím stejnou záruku bezpečnosti, který je schváleným typem.
Es muss möglich sein, die Tür von Hand an der Tür selbst von jeder Seite zu öffnen und zu schließen und außerdem von einer zugänglichen Stelle oberhalb des Schottendecks aus durch eine Kurbel oder eine andere Bewegungsvorrichtung eines zugelassenen Typs zu schließen, welche die gleiche Sicherheit bietet und für die Verwaltung des Flaggenstaates annehmbar ist.
Musí být umožněno otevřít a zavřít dveře ručně z každé strany a kromě toho z přístupného místa blízko dveří nad přepážkovou palubou, a to otáčením klikou nebo jiným pohybem poskytujícím stejný stupeň bezpečnosti přijatelný pro správu státu vlajky.