Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Lade&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lade zásuvka 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lade

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich lade dich ein.
Pití je na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade die runter.
Já si je stahuji.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch ein.
Zpátky do kavárny, večeře je na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich ein.
Tak to dělám já.
   Korpustyp: Untertitel
- Lade das Foto herunter.
Už tam ale nic nemáš.
   Korpustyp: Untertitel
Tank, lade das Sprungprogramm.
Tanku, Nahraj nám Skok.
   Korpustyp: Untertitel
Lade sein Maultier ab.
Emiliano. Postarej se mu o mulu!
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch ein.
- Já to platím.
   Korpustyp: Untertitel
Schlacht von Lade
Bitva u Ladé
   Korpustyp: Wikipedia
Ich lade es runter.
Romane, právě to stahuju.
   Korpustyp: Untertitel
Lade Daten auf System.
Posílám údaje do vašeho systému.
   Korpustyp: Untertitel
Lade die Paddles, 300.
Nabijte elektrody na 300.
   Korpustyp: Untertitel
Lade jetzt runter, Ma'am.
Už to stahuju, madam.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, lade den Straßenkamerafeed.
Připojuji se na pouliční kamery.
   Korpustyp: Untertitel
Lade wichtige Leute ein.
Pozveš všechny vlivné přátele.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade dich ein.
- Já to zatáhnu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch ein!
Zvu vás všechny na polívku!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade dich ein.
- Já tě zvu.
   Korpustyp: Untertitel
Ernsthaft, die Lade?
To myslíš vážně, Archa?
   Korpustyp: Untertitel
- Lade Erwachsenenmuster in Puffer.
- Ukládám dospělé vzorce do paměti.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade mich ein.
- Tak se zvu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade dich aus.
- A já pozvání ruším.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Lade ist hier?
- Archa je tady?
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist die Lade?
- Kde je archa?
   Korpustyp: Untertitel
Lade das Zeug ein.
Zvýšit obrátky, na značku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch ein.
Zvu vás na skleničku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade nicht dich ein. Ich lade Kate ein.
Nechci abys šel se mnou, chci aby šla Kate.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Sie dazu ein.
Vyzývám vás, abyste tak učinili.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Ich lade "Grays Anatomie" herunter.
Stahuji Grayovu anatomii, kapitolu po kapitole.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade sie nicht ein.
Já vás nezvu.
   Korpustyp: Untertitel
- Lade sie zum Essen ein.
-Vem je na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Lade Torpedos eins bis sechs.
Nabíjím děla jedna až šest.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, dann lade was ab.
No tak vozík vyložíme.
   Korpustyp: Untertitel
Los, lade meine Geldkarte auf.
Poslyš, buď rozumná a převeď všechny peníze na tuhle kartu.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich lade Bernie ein!
Ale já jsem pozval Bernie!
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich natürlich ein.
To nevadí, starší platí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade die Daten um.
- Stáhnu soubory ze systémů.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich lade Sie ein.
Ale já zvu vás.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich morgen ein.
Pozvu tě na drink zítra.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade dich ein, verdammt!
- Zvu tě k sobě, sakra!
   Korpustyp: Untertitel
Dann lade ich Sie ein.
Tak já vás zvu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Sie nochmals vor.
Jsem tu zas, abych ti dal nabídku.
   Korpustyp: Untertitel
Kommt, ich lade euch ein!
Pojďte, divoši, naleju vám pivo.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, ich lade dich ein.
No ták, platím.
   Korpustyp: Untertitel
" Ich fands in meiner Lade!
Našla jsem to v mé šperkovnici!
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich lade Sie ein.
Schovejte si peníze, platím já.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Ihren Auftrag hoch.
Zasílám vám váš úkol.
   Korpustyp: Untertitel
- Zweite Lade von oben, links.
- Druhý šuplík shora vlevo.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, ich lade dich ein.
Pojď, zvu tě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade mein Handy auf.
Nabíjim si ten zasranej mobil.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal lade ich dich ein.
Dnes tě zvu na večeři já.
   Korpustyp: Untertitel
Los geht's. Lade es auf.
Jdeme, zabal to.
   Korpustyp: Untertitel
Dann lade ich Sie vor.
Tak vás nechám předvolat.
   Korpustyp: Untertitel
- Lade es auf den Prioritätskanal
- Dej tomu naprostou přednost.
   Korpustyp: Untertitel
Lade vermisste russische Kosmonauten runter.
Stahuju si data o pohřešovaných ruských kosmonautech.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, lade sie alle ein.
Zařiď to.
   Korpustyp: Untertitel
Will, bitte, lade mich hoch!
Prosím, uploaduj mě!
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade mich wieder ein.
- Tak se zvu znova.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lade ist an Bord.
Archa je na palubě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade gern Koffer aus.
Mně nevadí odnášet zavazadla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade gerade Fotos hoch.
Právě teď vám posílám fotky.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu lade ich Sie bereits heute ein.
Ráda bych vás zde a teď k této diskusi vyzvala.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich lade euch zum Essen ein.
Přijeďte na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
- ich lade ein Bild von Lee hoch.
Ok, Jacku. Právě ti posílám fotku Leeho.
   Korpustyp: Untertitel
Los, ich lade dich zum Frühstück ein.
Tak jdeme. Zvu tě na snídani.
   Korpustyp: Untertitel
Lade Watchtowers Sicherheitskameras von dem Zeitpunkt.
Ukaž bezpečnostní záznamy Watchtoweru z toho času.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade sie jetzt zum Drink ein.
Pozvu ji teď na drink.
   Korpustyp: Untertitel
Entspann dich, Ari, ich lade dich ein.
Klid, Ari, zvu tě.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst lade ich immer zum Essen ein.
Jsem v rozpacích. Obvykle zvu já.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwann lade ich dich nichtmehr ein!
Bude ti chybět, když jí ztratíš.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch die Schemenzeichnungen jetzt hoch.
Teď vám nahrávám schémata.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich zum Essen ein.
Zvu tě na oběd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich zum Essen ein.
Zvu tě na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Angel, lade die Kisten Sprengstoff ab!
Angeli, sundej zezadu bednu s dynamitem!
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich lade dich zum Essen ein.
Ale zvutě na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade gefunden, versteckt in einer Lade.
Právě jsem vám ji našel v šuplíku.
   Korpustyp: Untertitel
Die hier lade ich mit einem Spezialpulver!
Nabíjím je speciálním prachem!
   Korpustyp: Untertitel
- Lade mich einfach zum Essen ein, ja?
- Jen mě pozveš na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Lade mich einfach zum Essen ein.
Jen mě pozveš na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann lade ich Sie zum Essen ein.
- V tom případě vás já vezmu na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Lade sie wenigstens auf einen Drink ein.
Aspoň jí kup drink.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, dann lade ich sie ein.
- Možná se jí zeptám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade die Batterien bevor ich gehe.
Předtím než půjdu ještě dobiju baterii.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich zum Essen ein.
Vezmu tě na oběd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch alle zu mir ein.
Zvu všechny do svých komnat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade meinen Kollegen dazu ein.
Vyzývám kolegy, aby si je precetli.
   Korpustyp: Untertitel
Lade Pignon zum Essen ein. Diese Schwuchtel?
Nemůžu obědvat s tím teploušem!
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade euch zum essen ein. - Okay.
- Počkej, zajdeme na drink.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade dich zum Mittagessen ein.
Vlastně vás zvu na oběd.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine Ahnung, ich lade ihn mal vor.
No, to sice nevím, ale příjde sem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade Sie zu einem Aperitif ein.
- Zvu vás na aperitiv.
   Korpustyp: Untertitel
Detectives, ich lade Sie ein, zu verschwinden.
Detektivové, zvu vás k odchodu.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du in der Lade nachgesehen?
- Máš čistič, drahá? - Jaký čistič?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lade Sie zum Dinner ein.
- Pojďte se mnou na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Lade deine Sorgen bei mir ab!
Svěř se mi se svými problémy.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig deine Fresse! Lade deine Freier ein!
Běž za stojan na pušky a zavolej zákazníky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Sie lieber zum Essen ein.
Pojďme raději spolu na oběd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Sie als Gast ein.
Zvu vás jako hosta.
   Korpustyp: Untertitel
"Lade Tara nicht zur Party ein.
"Nezvi Taru na večírek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Sie zu einem Drink ein.
Zvu vás na skleničku.
   Korpustyp: Untertitel