Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
das Lagerhaus, in dem das Magermilchpulver gelagert ist;
sklad, ve kterém se nachází práškové odtučněné mléko;
Hör zu, ich muss noch mal in das Lagerhaus.
Hele, chci se ještě jednou mrknout do toho skladu.
gegebenenfalls das Lagerhaus, in dem sich das Magermilchpulver befindet, und gegebenenfalls ein Ausweichlagerhaus.
popřípadě skladu, ve kterém je práškové odtučněné mléko nabízeno, a eventuálně skladu náhradním.
Jemand sprang oder fiel vor 8 Jahren vom gleichen Lagerhaus.
Někdo spadl nebo vyskočil ze stejného skladu před osmi lety.
Es kostete also nichts, sich im Lagerhaus zu erkundigen, ob die Pyramiden tatsächlich so weit entfernt lagen.
Nic za to nedá, když zajde do skladu a zeptá se, jestli jsou pyramidy opravdu tak daleko.
Romeo will herkommen, das Lagerhaus sehen und seinen Anteil abholen.
Romeo chce vidět sklad, vyzvednout si svůj podíl.
„Lagerort“: ein Silo oder Lagerhaus.
„místem skladování“ rozumí silo nebo sklad.
Untersuchen Sie das Lagerhaus und sagen Sie Bogomil nichts davon.
Jen zkontroluj ten sklad a prosím tě neříkej nic Bogomilovi.
Lagerhaus, an das die Lieferung erfolgen soll.
sklad, do kterého má být sušené odstředěné mléko dodáno.
Yale, ich möchte mir gern noch mal das Lagerhaus vom alten Beardmore ansehen.
Yale, věřím, že jsme měli jít do skladu starého Jamese Beardmora.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Datenablage (data repository) ist im Wesentlichen ein Ort, an dem Dinge gelagert werden, z.B. ein Lagerhaus.
Úložiště dat je v podstatě místo, kde se ukládají věci, např. skladiště.
Zwei Maskierte sind in einem Lagerhaus, Westseite der 43.
Mám dva maskované ve skladišti, západní strana 43tí.
Unsere Straßen wären voll mit diesen mobilen Lagerhäusern, und weder "intelligente" Verkehrsleitsysteme noch irgendein anderer Hokuspokus könnten hier helfen.
Naše silnice by byly těmito pojízdnými skladišti přeplněné a ani "inteligentní" řízení dopravního provozu, ani žádné jiné triky by nám nijak nepomohly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bryans Auto wurde verlassen vor dem Lagerhaus gefunden, dort, wo der Kampf stattfand.
No, našli jsme prázdné Brianovo auto u skladiště, kde se pořádaly ty zápasy.
Lagerhaltung im Auftrag des Einlagerers – unter Zollbehandlung oder zollfrei – von Gegenständen und Waren aller Art in Lagerhäusern, Magazinen, Möbel speichern, kühlen Häusern, Silos usw.
přijímání všech předmětů a zboží do úschovy na účet ukladatele, v celním režimu či mimo něj, ve skladech, obecných skladištích, skladech nábytku, chladírnách, silech atd.
Ich war im Lagerhaus und habe auf dich gewartet.
Byl jsem ve skladišti, čekal jsem na tebe.
CSU hat vier Bündel vom Fishscale auf den Leichen am Lagerhaus gefunden.
CSU našla čtyři malé balíčky Fishscale na tělech mrtvých ve skladišti.
Okay, ich stecke die Prospects ins Lagerhaus und Tacoma hier rein.
Tak jo, pošlu kandidáty do skladiště a vezmeme na to Toyotu.
Die hatten ihn in einem Lagerhaus voller heißer Ware geschnappt.
Chytili ho ve skladišti, který bylo plný žhavýho zboží.
Nein, aber Sie könnten mich ein paar Wochen vorher zum selben Lagerhaus schicken.
Ne, ale mohli byste mě do toho skladiště poslat o pár týdnů dřív.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lagerhaus
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ist West beim Lagerhaus?
- Warum kein trockenes Lagerhaus?
- Co je špatného na suchém skladišti?
Die Impfstoffe, das Lagerhaus.
Ein Lagerhaus für Bücher.
- Sie sind beim Lagerhaus?
Jsem ve skladu ve Water Street 1416.
Beste Lage für ein Lagerhaus.
- Na skrýš je to skvělé místo.
Die Maeuse sind im Lagerhaus.
Dieses Lagerhaus war ein Waffendepot.
Die beiden Typen im Lagerhaus.
- Ti dva chlapi ve skladu.
Es ist eher ein Lagerhaus.
Je to spíš takový velkoobchod.
Die Verstärkung ist am Lagerhaus.
Ochranka je ve skladišti.
Alle im Lagerhaus sind tot.
Všichni ve skladišti jsou mrtví.
- Ist noch jemand im Lagerhaus?
- Ještě někdo ve skladišti?
- Die Adresse von dem Lagerhaus!
- Máš adresu toho skladu?
Hol sie aus dem Lagerhaus.
Was ist in dem Lagerhaus?
Schlimmer wie in einem Lagerhaus!
Můj dům se stává bordelem.
Bringen Sie sie zum Lagerhaus.
Der Drogenring aus Ihrem Lagerhaus.
Drogový kartel, působící ve vašem skladišti.
Unser Ziel ist ein militärisches Lagerhaus.
Tohle je naleziště zbraní.
Ich habe es ins Lagerhaus versorgt.
Weil das Lagerhaus der Auslöser war.
Protože tohle je místo je katalyzátor.
Wir sind im Lagerhaus direkt gegenüber.
Jsme ve skladu na severu.
Sie haben sich im Lagerhaus verschanzt.
Jsou zalezlí v tom skladu.
Die Saticoy führt zu einem Lagerhaus-Komplex.
Saticoy vede do sítě skladišť.
Du redest über das Lagerhaus, oder?
- Mluvíš o skladišti, že jo?
Wir müssen Tacoma im Lagerhaus behalten.
Toyota musí zůstat ve skladišti.
Sie sind in einem Lagerhaus, Mann!
Clay, ich habe die Überwachungsaufnahmen vom Lagerhaus.
Clayi, mám záznamy ze skladu.
Erzählen Sie mir von diesem Lagerhaus.
Pověz mi o tom skladišti.
- In einem Lagerhaus in Studio City.
- V malém skladě ve Studio City.
- Du wolltest etwas über das Lagerhaus sagen?
- Cos říkal o tom skladišti?
Er ist in einem Lagerhaus am Hafen,
Wie viel ist im großen Lagerhaus?
Kolik drog je v tom velkým skladišti?
Eine Party im Lagerhaus außerhalb vom Campus.
- Na párty ve skladišti mimo školu.
Danach waren wir im Porno Lagerhaus.
A od tý doby jsme v našem porno skladišti.
Team A geht ins Lagerhaus, 6. Stock.
Tým A jde do šestého patra skladu.
Die Nacht im Lagerhaus, erinnern Sie sich?
Tu noc v tom skladišti, pamatujete?
Fahr doch zu unserem Lagerhaus in Metairie.
Tak běž do skladištní úschovny.
Jenny wird uns in Maitlands Lagerhaus reinlassen.
Jenny nás pustí do Maitlandova skladu.
Edward war nie in McFarlands Lagerhaus.
Edward do McFarlandova skladu nešel.
Der Wiederaufbau unseres Lagerhaus' erdrückt uns.
Ta přestavba skladu nám dává zabrat.
In einem Lagerhaus wurde Waffenplutonium gefunden.
Před 6 hodinami našli plutonium na výrobu zbraní.
Wir fanden auch das in dem Lagerhaus.
Andernfalls hätte Archer mich im Lagerhaus getötet.
Jinak by mě Archer v tom skladu zastřelil.
Was ist in dem Lagerhaus passiert?
Co se stalo v tom skladu?
Nichts in diesem Lagerhaus führt zu uns.
Ve skladu nezůstalo nic, co by nás s tím spojilo.
Du sagtest, sie sei für ein Lagerhaus.
Říkal jste, že to bylo ke skladišti.
Da ist ein Lagerhaus, in der Wüste.
Bestelle unsere Grüße der Mannschaft beim Lagerhaus.
Naše nejlepší gangu ve skladu.
Egal, also Lagerhaus 15, kommen Sie.
Dobře, pojďme do Skladu 15.
- Dann bin ich zum Lagerhaus gefahren.
- Potom jsem šel do skladu.
Es gab ein Todesopfer in einem Lagerhaus auf Sand Island.
Ve skladu na Sand Islandu bylo nalezeno tělo.
Aber irgendwo im Lagerhaus müssen auch die "kubanischen" liegen.
V tom skladišti musí být místo, kde skladuješ kubánské.
Ja. Aus einem Lagerhaus in der Degora Street.
Jo, ze skladu v ulici Degora.
"ist er befugt, ein unverschlossenes Lagerhaus ohne Vollmacht zu betreten,
"smí vejít do odemčených skladovacích prostor bez povolení,
"Gefangen im Export-Lagerhaus auf der Route 9."
Zadržována ve skladišti u silnice 9.
Als ich zu mir kam, war ich in diesem Lagerhaus.
Když jsem přišla k sobě, byla jsem v tom skladišti.
Es ist ein großes Lagerhaus, rechts auf dem Wasser.
Velká tovární hala přímo u vody.
Das blöde Ding hat sein ganzes Leben im Lagerhaus herumgestanden.
Ta zatracená věcička trčela celou věčnost ve skladě.
Ihre Gemälde sind in einem gut gesicherten Lagerhaus in Mailand.
Vaše obrazy jsou v pečlivě střeženém skladu v Miláně.
Und jetzt liegen drei Leichen in einem Lagerhaus.
Ve skladě leží tři mrtvoly.
Die Gelder in einem Tresor in einem Lagerhaus in Queens.
Peníze jsou v sejfu ve skladu v Queensu.
So wie ein Lagerhaus von Kartons bewohnt wird.
A obchoďák je obydlen regály, ne?
Die Party ist in einem Lagerhaus im Industrieviertel.
Party je ve skladu, uvnitř průmyslového sektoru.
Er denkt, das Ziel sei ein leeres Lagerhaus.
Říkali, že byste zkompromitoval jejich operaci.
Der passt zu Fotos, die am Lagerhaus Tatort aufgenommen wurden.
Pasuje k tomu na fotce z místa činu.
Mein Julius Cäsar - erstochen von Betrunkenen in einem Lagerhaus.
Můj Julius Caesar - ubodaný opilou chátrou v opuštěném skladišti.
Nun habe ich ein volles Lagerhaus, mit gammeligem Fleisch.
- Ale teď mám jatka plná hnijícího masa.
Da wartet ein Paket im Lagerhaus auf Euch.
Ve stodole na vás čeká zásilka.
Sie verfolgte die Adresse zu einem verlassenen Lagerhaus.
Adresu vystopovali do opuštěného skladu.
Wir richten dir nebenan im Lagerhaus ein Arbeitszimmer ein.
Chtěli bychom udělat ze skladu studovnu pro tebe.
Sie haben jedes Münztelefon um das Lagerhaus angezapft.
Mají napíchnutou každou budku v okolí kvůli vyšetřování pašování drog.
Schleicht euch nach eurem Gutenachtkuß zu Carls Lagerhaus raus.
Sejdeme se dneska večer v Carlově skladu.
Ich habe ein paar Vorräte aus dem Lagerhaus des Komitees.
Mám zásoby od komise pro zásobování.
Wir passen auf einige seiner Waren, unten beim Lagerhaus auf.
- Dohlížíme na jeho zboží ve skladišti.
Da sind noch ein paar von denen in Quigleys Lagerhaus.
Tady jsou další z Quigleyho baráku.
Wir haben Logan's Körper gefunden, draußen beim alten Fell Lagerhaus.
Našli jsme Loganovo tělo před starým skladištěm.
Warum hast du meinen Trupp von dem Lagerhaus abgezogen?
Ještě neodstupuju. Co to meleš?
Hol die Prospects, damit sie die Waffen zum Lagerhaus bringen.
Sežeň kandidáty, aby odvezli tyhle zbraně do skladu.
Hat seinen Laden in einem Lagerhaus an der East Side.
Jo, dělá ve skladu ve východní části města.
Treffen wir uns in zwei Stunden in meinem Lagerhaus.
Co takhle v mém skladišti v přístavu? Za dvě hodiny.
Die hatten ihn in einem Lagerhaus voller heißer Ware geschnappt.
Chytili ho ve skladišti, který bylo plný žhavýho zboží.
Ich bin an dem Lagerhaus, wie du gesagt hast.
Jsem ve skladišti, jak jste řekli.
Das wurde im Lagerhaus, wo man Victor festhielt, gefunden.
Tohle jsem našla ve skladišti, kde drželi Victora.
Sie waren mit ihm in einem verlassenen Lagerhaus in Moston.
Budu k vám upřímný, pane Sodunke.
Hör zu, ich muss noch mal in das Lagerhaus.
Hele, chci se ještě jednou mrknout do toho skladu.
Glaubst du immer noch es landet alles in einem Lagerhaus?
Ještě stále si myslíš že všechno končí v jednom skladě?
- Wir haben sie versteckt in einem Lagerhaus gefunden.
Našel jsem je zalezlé ve skladišti.
Es gibt einen Überfall im Kingston Lagerhaus in der Dritten.
Inu, právě probíhá loupež ve skladišti Kingston Property na Třetí.
Zwei Maskierte sind in einem Lagerhaus, Westseite der 43.
Mám dva maskované ve skladišti, západní strana 43tí.
Wieso höre ich jetzt zum ersten Mal von diesem Lagerhaus?
Proč je to poprvé, kdy o tomhle skladišti slyším já?
Wer war noch mit dir in dem Lagerhaus?
Kdo další byl v tom skladišti?
Sieht aus, als würden sie Wachleute für ihr Lagerhaus suchen.
Vypadá to, že shání hlídače u nich ve skladišti.
Die Mafia hält ihn in einem Lagerhaus am Fluss fest.
Mafie ho chytila v obchoďáku u řeky.
Ich habe den Ort von eurem Waffen Lagerhaus verraten.
Dal jsem jim informace o vašem skladu zbraní.
Deswegen hast du auch nichts im Lagerhaus über mich.
Proto jsi v tom skladišti neměl nic o mně.
In einem Lagerhaus in Panorama City wurde Waffenplutonium gefunden.
Ve skladu v Panorama City našli plutonium na výrobu zbraní.