Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie verfügen über geeignete Versuchsfelder und, falls nötig, über Gewächshäuser, Klimakammern oder Lagerräume.
mají k dispozici vhodné pozemky pro pokusy a v případě potřeby skleníky, fytotrony nebo sklady;
Weißt Du wo der Lagerraum ist, Mama?
A víš kde ten sklad je, mami?
Sie verfügen über geeignete Versuchsfelder und nötigenfalls über Gewächshäuser, Klimakammern oder Lagerräume.
mají k dispozici vhodné pozemky pro pokusy a v případě potřeby skleníky, fytotrony nebo sklady.
Ich war gestern im Lagerraum des Wissenschaftslabors.
Včera jsem byl ve skladu vědecké laboratoře.
Veranschlagt sind die Mieten für die belegten Dienstgebäude oder Gebäudeteile sowie die Mieten für Lagerräume, Garagen, externe Lagerflächen und Parkplätze.
Tato položka je určena k pokrytí plateb nájemného za používané budovy nebo jejich části, jakož i za sklady, garáže a parkovací prostory.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- In diesen ersten Wochen gab es Momente im Lagerraum, in denen ich kaum widerstehen konnte.
Během těch prvních týdnů byly chvíle ve skladu, že jsem z vás byla úplně bez sebe.
Die Tätigkeiten in diesem Zusammenhang betreffen hauptsächlich die Organisation und Durchführung der Fischversteigerung, die Vermietung von Lagerräumen und andere Nebentätigkeiten.
Činnosti v této souvislosti se týkají hlavně organizace a chodu rybí aukce, pronajímání skladů a jiných pomocných činností.
Und bis die Crew erkrankte, nicht einmal den Lagerraum.
A než onemocněla posádka, nebyl jsem ani nikde jinde než ve skladu antihmoty.
Kann die unter A beschriebene Inventur nicht vorgenommen werden, so werden alle Ein- und Ausgänge des Lagerraums von der Interventionsstelle amtlich verplombt.
Pokud nejsou možné inventární postupy popsané v bodě A, intervenční agentura úředně zaplombuje všechny vchody a východy ze skladu.
Idiot, schaut das aus wie ein Lagerraum für euch?
Připadá ti to tady jako sklad, idiote?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Endprodukt wurde in geschlossenen Lagerräumen gelagert.
konečný výrobek byl uložen v uzavřeném skladišti;
Eine weitere Leiche wurde in seinem Lagerraum gefunden, zusammen mit dem Nachweis verübter Selbstjustiz.
Další tělo našli ve skladišti, které vlastní, spolu s důkazy z minulého strážcovství.
Die Produkte wurden in geschlossenen Lagerräumen gelagert.
produkty byly uloženy v uzavřeném skladišti.
Der Kerl von deinem Lagerraum hatte keine Vorstrafen.
Ten chlap ze skladiště neměl žádný trestní záznam.
Die Produkte wurden in geschlossenen Lagerräumen gelagert.
výrobky byly uloženy v uzavřeném skladišti;
Es ist in einem Lagerraum am Flughafen.
Vše je ve skladišti kousek od letiště.
Die Erzeugnisse wurden in geschlossenen Lagerräumen gelagert.
výrobky byly uloženy v uzavřeném skladišti;
Der Strom verschwindet in dem Lagerraum im unteren Teil des Gebäudes.
Energie uniká ve skladišti v dolním patře budovy.
Ein sehr hoher Grad an Sauberkeit und Ordnung sollte auch in den Tierhaltungs-, Wasch- und Lagerräumen eingehalten werden.
Prostory pro zvířata, umývárny a skladiště by měly být udržovány v maximální čistotě a pořádku.
Vom Lagerraum aus geht das. Nach 22:00 Uhr.
Rozbil bych sklo ze strany skladiště, ale teprve po 22:00.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eindringling in Lagerraum B.
Vetřelec v skladištní prostore B.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lagerraum
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
LAGERRAUM 1 LAGERRAUM 2 Deine Schwester, Briony.
Chci zprávu o tom skladu.
Der Schlüssel zum Lagerraum.
- Sind welche im Lagerraum?
Kousek od Church Point má kůlnu.
- Lagerraum in der Stadtmitte.
Selbstbefriedigung in einem Lagerraum?
Udělat se sama v kumbálu.
Alle Sicherheitsbeamten in Lagerraum B.
Celá ostraha ke skladišti B.
Alle Hauptschalter sind im Lagerraum.
Všechny rozvodny jsou ve skladišti.
Ich war in keinem Lagerraum.
- im Lagerraum meines Büros sein.
- Er ist in ihrem Lagerraum.
Hat Maggie Chen einen Lagerraum?
Maggie Chenová má nějakou skříňku?
- Barmanager, der denn Lagerraum aufräumt.
Manažer baru, kterej uklízí skladovací prostory.
Er wohnt nicht im Lagerraum.
Kontrolle von Schlachtkörpern im Lagerraum.
kontroly jatečně upravených těl ve skladovacích prostorách.
- Das ist Maggie Chens Lagerraum.
- Tohle je ta skříňka Maggie Chenové.
- Wer wusste von diesem Lagerraum?
Kdo další ví o tomhle místě?
Oder Paraguay oder den Lagerraum.
Nebo Paraguay. Nebo garáže.
- Wollen Sie in den Lagerraum?
Die Vorräte sind im Lagerraum.
- In der Schublade im Lagerraum.
V zásuvce stolu ve skladu.
geeigneter Lagerraum für demontierte Einzelteile;
vhodné sklady pro demontované náhradní díly,
Bringt es in den Lagerraum.
lm Lagerraum ist etwas Tuch.
Ve skladu jsou nějaké šaty.
Sie wollte einen Lagerraum ersteigern.
Na to byly ty čtyři tisíce.
Es gibt hinten einen Lagerraum.
Sie wurden in dem Lagerraum gesehen.
- Kann ich den Schlüssel vom Lagerraum haben?
- Můžu si půjčit klíče od skladu?
- Ich musste das aus dem Lagerraum holen.
Snažil jsem se to dostat ze skladu.
Ich fand sie in einem Lagerraum.
Geh in den Lagerraum, sperr dich ein.
Jdi do skladu a zamkni se tam.
Maggie Chen versteckte sie in ihrem Lagerraum.
Maggie Chenová je schovala v té své skříňce.
Du hast eine Ausstiegsluke in deinem Lagerraum?
Ty máš ve skladu únikový otvor?
Es ist in einem Lagerraum am Flughafen.
Vše je ve skladišti kousek od letiště.
Das Licht in meinem Lagerraum funktioniert nicht.
Světlo u mě ve skladě nefunguje.
Ich fand 27 Wühlmäuse in seinem Lagerraum.
Našel jsem 27 hrabošů v jeho skladišti.
Ich war gestern im Lagerraum des Wissenschaftslabors.
Včera jsem byl ve skladu vědecké laboratoře.
Stiehlst du Medikamente aus dem Lagerraum?
Ty kradeš léky ze skladu?
Lassen Sie uns zu dem Lagerraum fahren.
Pojďme zjistit něco o té druhé schránce.
Und du da gehst in den Lagerraum.
Tvoje místo dlouháne bude na půdě.
Sie ist wieder in den Lagerraum gegangen.
Da ist eine Tür, hinten im Lagerraum.
Das hab' ich im Lagerraum gefunden.
Mr. Beneke in den Lagerraum, bitte.
Pan Beneke na prodejnu, prosím.
Kowalski hat einen Lagerraum in Williamsburg.
Kowalski měl pronajatou úschovnu ve Williamsburgu.
Über den Lagerraum haben Sie direkten Zugang.
Místnost s exponáty je přístupná ze skladových prostor za ní.
Sie sagte etwas über einen Lagerraum.
Říkala něco o nějaké skříňce.
Ich glaube, das ist Maggie Chens Lagerraum.
Podle mě je tohle ta skříňka Maggie Chenové.
Ja, ein kleiner Unfall im Lagerraum.
Jo. Menší nehoda ve skladu.
Wenn Sie einen Lagerraum brauchen, es gibt einen großen Dachboden.
No jestli hledáte úložné prostory, tak je tu velké podkroví.
Ich glaube, es gibt einen Reservekanister im Lagerraum.
Myslím, že máme kanystr navíc. Bude ve skladišti.
In einem Lagerraum, ungefähr 6 Meter von Ihnen entfernt.
Uh, jsem ve skladu asi 20 stop od tvé současné pozice.
Wir brauchen mehr Lagerraum, und das Holz ist etwas knapp.
Musíme zvětšit skladovací prostory a dochází stavební dříví, ale to zvládneme.
Ich hab Fortschritte gemacht, seit ich im Lagerraum geübt habe.
Od tý doby, co jsem tu tančila mezi košťaty, jsem se zlepšila.
Geh mit allen Kindern und den Verletzten in diesen Lagerraum.
Ashley vem všechny raněné a děti a běžte do těch obchodů.
Ich meinte, was willst du aus dem Lagerraum?
Myslela jsem, co chceš ze skladu?
Sieht wie ein Schlüssel für einen Lagerraum aus.
Ich habe ein paar schöne Weine in meinem Lagerraum.
Ve skladu mám nějaké dobré víno.
Barmanager, der "Dir" nicht helfen muss, den Lagerraum aufzuräumen.
Manažer baru, kterej nemusí pomáhat uklízet skladovací prostory.
Nach der Anfuhr — Beförderung des Magermilchpulvers vom Transportmittel zum Lagerraum;
přemístění sušeného odstředěného mléka z dopravního prostředku do skladové komory;
Und das führte zu der Entdeckung eines versteckten Lagerraumes.
A tak jsem objevila skrytou komoru.
Deshalb hab ich sie eingesperrt. lm Lagerraum der Schule.
Proto jsem ji tam zamkla.
Die Spurensicherung hat zwei verschiedene Fingerabdrücke im Lagerraum gefunden.
Forenzní nalezlo na zámku úložny dva páry otisků.
Oh, jedenfalls nicht, bevor er in den Lagerraum ging.
Aspoň než vešel do toho skladu.
Fesselt ihn und sperrt ihn in den Lagerraum!
Spoutejte ho! A zamkněte do skladu!
Anscheinend haben wir einen kleinen Brand in einem unserer Lagerraume
Zdá se, že vypukl menší požár v jednom ze skladů
Mein Boss macht mich für alles in diesem Lagerraum verantwortlich.
Jsem zodpovědný za všechno, co v té komoře je kvůli svému šéfovi.
All das Zeug aus Jensens Lagerraum, ist wertlos.
Všechno tohle z Jensenova skladu není pravé, je to bezcenné.
Und bis die Crew erkrankte, nicht einmal den Lagerraum.
A než onemocněla posádka, nebyl jsem ani nikde jinde než ve skladu antihmoty.
Warum machst du nicht den aus dem Lagerraum wieder flott?
Proč sem nedáš tu ze skladu?
Das erklärt, warum sein Lagerraum nicht bezahlt wurde.
Tím se vysvětluje, proč neplatil za úschovu.
Es gibt keine Zufälle, sagte der Engländer und versuchte das Gespräch aus dem Lagerraum fortzusetzen.
Neexistují náhody, snažil se Angličan navázat na přerušenou rozmluvu.
Ein 3x5 m großer Lagerraum, ein Sechserpack Bier, und ein Stapel Pornomagazine.
Bouda osm krát dvanáct metrů, šest plechovek piva, a stoh porno časáků.
Habe im Lagerraum ewig lange herumgestöbert, aber noch immer keine Seward-Akte.
Hledal jsem všude, ale stále jsem nenašel Sewardovu složku.
Es gab einen Elektrobrand, und ich rannte in einen Lagerraum, wie eine Idiotin.
Došlo k elektrickému požáru a já vběhla do skladu. Jako blbec.
Stellen Sie sich vor, dass das Dach des Lagerraums auf ihre Lieblingsreinigungsmaschine stürzt.
Představte si, že se strop skladovací místnosti zřítí na vaši oblíbenou leštiču podlahy.
Ich wurde in einem Lagerraum mit einer sehr jungen Lady erwischt.
Přistihli mě s velmi mladou dámou.
- Nein, wir haben nur 'nen Lagerraum und Dans ukrainische Freunde sind da, zu sechst.
Ne, máme jen že komora a Dan přátelé z Ukrajiny jsou tam zůstat.
Würde es Ihnen etwas ausmachen, uns zu sagen, was Sie letzte Nacht im Lagerraum gemacht haben?
Řekl byste nám, co jste včera večer dělal ve skladu?
Wenn du den Codegeber nicht dalässt, muss ich den Lagerraum öffnen.
Když mi zapomeneš nechat klíč, tak se musím přes něj nějak dostat.
Sein Onkel ist bei der Yakuza. Er spielt 'n bisschen Gangster in seinem kleinen Lagerraum.
Je to šéf Yakuzy, má za sebou hodně velký příběhy.
Der Strom verschwindet in dem Lagerraum im unteren Teil des Gebäudes.
Energie uniká ve skladišti v dolním patře budovy.
Sie haben Angst, sie suchen Waffen, und Waffen gibt es nur noch im Lagerraum hinter dir.
Jsou vystrašení, zlí a chtějí zbraně. A jediné místo, kde ještě nějaké jsou, leží přímo za vámi.
Macht es dir etwas aus, wenn ich mir deinen Lagerraum einmal ansehe?
Nevadilo by ti, kdybych se ti podíval do skladu?
Zu seinem Lagerraum, der ist hier gleich um die Ecke sein müsste.
Do garáže, která je náhodou hned za rohem.
Ich habe es im Lagerraum gefunden, als die Armee den Platz benötigte.
- Našel jsem to ve skladě, když armáda potřebovala místo.
Wir brauchen ein paar fähige Leute, die in einem Lagerraum im Ost-Flügel etwas Platz schaffen.
Potřebujeme pár lidí na vyklizení skladu ve východním křídle.
Ich bewahrte das Buch in einem privaten Lagerraum auf, den ich unter falschen Namen anmietete.
Záznamy nechávám v soukromém skladišti, které jsem si pronajal pod cizím jménem.
Nun, ich habe mich in einen Werwolf in meinem Lagerraum verwandelt.
Ve svém skladu jsem se měnil na vlka.
- Ich würde es sehr begrüßen, Detektiv, wenn Sie sich auf den Lagerraum beschränken würden.
Ocenil bych, detektive, kdyby jste se omezil jen na oblast skladu.
Ruf mal Barosky an. Sag ihm wir brauchen etwas Lagerraum für unser Material.
Měl bys zavolat Baroskymu, že potřebujeme místo na zbraně.
Es macht mir nichts aus, ich muss sowieso in den Lagerraum.
Nevadí mi to, stejně už nesu do skladu tyhle.
ausreichend Lagerraum, wobei zu berücksichtigen ist, dass die Einheiten nicht stapelbar sind;
dostatečné skladovací prostory i pro jednotky, které nelze skládat na sebe,
Sagen Sie das der Leiche, die wir in Ihrem Lagerraum gefunden haben.
To řekněte té mrtvole ve vašem skladu.