Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist es nicht der Frieden von Utrecht, dann der binomische Lehrsatz.
Když to není kvůli Utrechtskýmu míru, tak je to kvůli binomický větě.
Newton fand den binomischen Lehrsatz mit 22,
- Newton objevil binomickou větu ve 22ti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Outsourcing zerstört den Mythos, wonach sich die Beschäftigten nicht vor der Globalisierung fürchten müssen - ein zentraler Lehrsatz in den Globalisierungsdebatten in den USA und anderen Industrieländern.
Boří se totiž mýtus, který byl ústřední doktrínou debaty o globalizaci v USA i v dalších vyspělých průmyslových zemích: mýtus, že zaměstnanci by se globalizace neměli obávat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ebenso wurden die alten Bretton-Woods-Institutionen durch eine Reihe wirtschaftlicher Lehrsätze definiert, von denen jetzt deutlich wurde, dass sie nicht nur in den Entwicklungsländern, sondern auch im Kernland des Kapitalismus gescheitert sind.
Staré brettonwoodské instituce byly navíc definovány sadou ekonomických doktrín, u nichž se dnes prokázalo, že selhávají nejen v rozvojových zemích, ale i v srdci kapitalismu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Meiner Meinung nach gibt es allerdings noch einen tiefer liegenden Grund für die Befürchtungen hinsichtlich des Outsourcings von, sagen wir, High-Tech-Jobs nach Indien: Outsourcing zerstört den Mythos, wonach sich die Beschäftigten nicht vor der Globalisierung fürchten müssen - ein zentraler Lehrsatz in den Globalisierungsdebatten in den USA und anderen Industrieländern.
Domnívám se však, že pro strach z outsourcingu - například pracovních míst v oboru vyspělých technologií do Indie - existuje jeden ještě hlubší důvod. Boří se totiž mýtus, který byl ústřední doktrínou debaty o globalizaci v USA i v dalších vyspělých průmyslových zemích: mýtus, že zaměstnanci by se globalizace neměli obávat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Jahr 1945 schrieb er an T.S. Eliot: „Die Politik der Vollbeschäftigung auf Grundlage von Investitionen ist nur eine bestimmte Anwendung eines wissenschaftlichen Lehrsatzes. Man kann zum gleichen Ergebnis gelangen, wenn mehr konsumiert oder weniger gearbeitet wird.
Eliotovi: „Politika plné zaměstnanosti prostřednictvím investic je pouze jednou konkrétní aplikací intelektuálního teorému. Téhož výsledku lze stejně dobře dosáhnout větším objemem spotřeby nebo menším objemem práce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jessi könnte dir vielleicht bei deinem Geometrie Lehrsatz helfen.
Jessi by ti možná pomohla s geometrickými teorémy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Lehrsatz der modernen Finanztheorie besagt jedoch, dass in gut funktionierenden Finanzmärkten die Umverpackung von Risiken keinen großen Unterschied machen sollte.
Jedna poučka moderní teorie financí ale říká, že na dobře fungujících finančních trzích by přebalování rizik nemělo mít žádný význam.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist ein Lehrsatz, den Bernoulli durch die Beobachtung der Natur formuliert hat.
Je to Beurnolliho poučka vytvořená z pozorování přírody.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Binomischer Lehrsatz
|
Binomická věta
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lehrsatz"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jessi könnte dir vielleicht bei deinem Geometrie Lehrsatz helfen.
Jessi by ti možná pomohla s geometrickými teorémy.
- Fermats Lehrsatz, der Beweis, und ich meine den Echten, war zuvor noch niemals zu sehen.
- Fermatův princip, důkaz a tím myslím skutečný, který jste ještě neviděli.
Seit Jahren arbeitete er an einem mathematischen Lehrsatz, unter Verwendung des menschlichen Erbguts und DNA Migrationsmustern.
Roky pracoval na matematickém teorému, bral v potaz lidský genom a charakteristiky migrace DNA.
Ist es nicht der Frieden von Utrecht, dann der binomische Lehrsatz.
Když to není kvůli Utrechtskýmu míru, tak je to kvůli binomický větě.
Überdies halten es die Vereinigten Staaten nach den jüngsten Veränderungen bei der Weltbank mit dem klassischen Lehrsatz für Ärzte:
Navíc po nedávných změnách ve Světové bance se USA snaží dodržovat klasické lékařské přikázání:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fahre nie auf dem gleichen Weg nach Hause, auf dem du hergekommen bist, riet sie ihm, als verkünde sie einen wichtigen, allgemein gültigen Lehrsatz.
Nikdy se nevracej stejnou cestou, kterou jsi přišel, řekla, jako by vyhlašovala důležitou všeobecnou zásadu.
Outsourcing zerstört den Mythos, wonach sich die Beschäftigten nicht vor der Globalisierung fürchten müssen - ein zentraler Lehrsatz in den Globalisierungsdebatten in den USA und anderen Industrieländern.
Boří se totiž mýtus, který byl ústřední doktrínou debaty o globalizaci v USA i v dalších vyspělých průmyslových zemích: mýtus, že zaměstnanci by se globalizace neměli obávat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Idee, dass es besser sei über ein Trauma zu sprechen als es zu verdrängen oder zu blockieren entspricht einem traditionellen Lehrsatz in der psychologischen Behandlung:
Myslenka, že hovořit o traumatu je lepsí než jeho přemáhání nebo potlačování, je v souladu s dlouhou tradicí léčby psychických potíží - lépe ven než dovnitř.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Idee, dass es besser sei über ein Trauma zu sprechen als es zu ,,verdrängen`` oder zu ,,blockieren`` entspricht einem traditionellen Lehrsatz in der psychologischen Behandlung: ,,Besser draußen als drinnen``.
Myslenka, že hovořit o traumatu je lepsí než jeho přemáhání nebo ,,potlačování``, je v souladu s dlouhou tradicí léčby psychických potíží - ,,lépe ven než dovnitř``.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Überdies halten es die Vereinigten Staaten nach den jüngsten Veränderungen bei der Weltbank mit dem klassischen Lehrsatz für Ärzte: „Vor allem nicht schaden.“ Man erhöht zwar die Hilfsleistungen, aber versucht die Hilfe auf Länder mit guter Regierungsführung zu konzentrieren.
Navíc po nedávných změnách ve Světové bance se USA snaží dodržovat klasické lékařské přikázání: „Zaprvé nesmíš uškodit.“ Svou pomoc navyšují, ale snaží se podporu směřovat do zemí, které jsou přiměřeně dobře spravované.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im Jahr 1945 schrieb er an T.S. Eliot: „Die Politik der Vollbeschäftigung auf Grundlage von Investitionen ist nur eine bestimmte Anwendung eines wissenschaftlichen Lehrsatzes. Man kann zum gleichen Ergebnis gelangen, wenn mehr konsumiert oder weniger gearbeitet wird.
Eliotovi: „Politika plné zaměstnanosti prostřednictvím investic je pouze jednou konkrétní aplikací intelektuálního teorému. Téhož výsledku lze stejně dobře dosáhnout větším objemem spotřeby nebo menším objemem práce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
(Nach dem Binomischen Lehrsatz liegt bei Verwendung von 10 Fischen mit Null-Mortalität die Wahrscheinlichkeit bei 99,9 %, dass die LC50 höher ist als die im Limit-Test verwendete Konzentration.
(Podle teorie binomického rozdělení je při použití 10 ryb a při nulové mortalitě 99,9 % pravděpodobnost, že je LC50 větší než 100 mg/l.
Meiner Meinung nach gibt es allerdings noch einen tiefer liegenden Grund für die Befürchtungen hinsichtlich des Outsourcings von, sagen wir, High-Tech-Jobs nach Indien: Outsourcing zerstört den Mythos, wonach sich die Beschäftigten nicht vor der Globalisierung fürchten müssen - ein zentraler Lehrsatz in den Globalisierungsdebatten in den USA und anderen Industrieländern.
Domnívám se však, že pro strach z outsourcingu - například pracovních míst v oboru vyspělých technologií do Indie - existuje jeden ještě hlubší důvod. Boří se totiž mýtus, který byl ústřední doktrínou debaty o globalizaci v USA i v dalších vyspělých průmyslových zemích: mýtus, že zaměstnanci by se globalizace neměli obávat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar