Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Leibwache&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Leibwache osobní stráž 12 ochranka 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Leibwache osobní stráž
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Obelix, du wirst Kommandant meiner Leibwache.
Obelixi, budeš velitelem mé osobní stráže.
   Korpustyp: Untertitel
Frankreichs König ermordet von seiner eigenen Leibwache.
Král Francie zemře rukou své osobní stráže!
   Korpustyp: Untertitel
Die königliche Leibwache wird sich mit uns verbünden.
Budeme mít královu osobní stráž na naší straně.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater war Musketier, Leibwache des Königs.
Můj otec byl mušketýr, králova osobní stráž.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind nicht nur meine Leibwache, sondern auch meine Freunde!
Tito muži nejsou jen mojí osobní stráží, jsou mými přáteli.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren in Apophis' Leibwache.
Sloužili jsme v osobní stráži Apophise.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leibwache konnte nicht bestochen werden.
Jeho osobní stráž nemůže být podplacena.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind auch meine persönlichsten Leibwachen.
Taky mi slouží jako nejosobnější stráž.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die königliche Leibwache frühestmöglich warnen.
Jakmile budu moci, varuji královu osobní stráž.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können seine Welt erobern, wenn wir die Leibwache eliminieren.
Jeho domovská planeta může být naše, když eliminujeme jeho osobní stráž.
   Korpustyp: Untertitel

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Leibwache"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Leibwache
Bodyguard
   Korpustyp: Wikipedia
Ruf meine Leibwache zusammen.
- Vzbuď mé stráže.
   Korpustyp: Untertitel
Leibwache, das reicht für alle.
Kde jsou moji sluhové?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin Ihre neue Leibwache.
- Budu váš nový bodyguard.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Leibwache untersteht ihm nicht.
- Mé osobní stráže nespadají pod radu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren in Apophis' Leibwache.
Sloužili jsme v osobní stráži Apophise.
   Korpustyp: Untertitel
Diese "Banditen" sind die Leibwache der Königin.
Tito "banditové" jsou královniny stráže.
   Korpustyp: Untertitel
Schick die Leibwache in die Arena. Sofort!
Ihned pošlete do arény vojsko.
   Korpustyp: Untertitel
Obelix, du wirst Kommandant meiner Leibwache.
Obelixi, budeš velitelem mé osobní stráže.
   Korpustyp: Untertitel
Soll das seine königliche Leibwache sein?
Že by jeho královská stráž?
   Korpustyp: Untertitel
In meiner Leibwache dient ein famoserjunger Mann.
Ve své osobní ochrance mám mimořádného mladíka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass du eine Leibwache akzeptierst.
Též by jsem na vašem místě přijala ochranu.
   Korpustyp: Untertitel
Frankreichs König ermordet von seiner eigenen Leibwache.
Král Francie zemře rukou své osobní stráže!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in der königlichen Leibwache gekämpft.
Bojoval jsem v králově stráži.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der beste Kämpfer in meiner Leibwache!
Jsi nejlepší bojovník ze všech mých osobních strážců.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind nicht nur meine Leibwache, sondern auch meine Freunde!
Tito muži nejsou jen mojí osobní stráží, jsou mými přáteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ausscheidungskämpfe für die königliche Leibwache in Pitsanuloke Song Kwae
aréna pro výběr osobních strážců vládce ve městě Pitsanuloke Song Kwae
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Ushi-Toras Leibwache. Bist du nicht sauer deswegen?
Nezlobíš se, že jsem v Ušitorově tělesné stráži?
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Leibwache erst hinein, nachdem ich eingetreten bin.
t hlavní stráž vejde, až po mém příchodu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Leibwache versammelt. Sie unterliegen nicht dem Rat.
Má osobní garda byl vzburcována, o tom rada rozhodovat nemusí.
   Korpustyp: Untertitel
Er würde nicht die ganze Leibwache auf mich hetzen.
Kvůli mně by neposlal celou strážní kohortu!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist der Posten der persönlichen Leibwache von Prinzessin Claude.
Jedná se o pozici osobního strážce princezny Claude.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Leibwache sollte mich vor Tagesanbruch zum Iliak bringen.
Potřebuji doprovod, který mě vezme na sumit Iliaků před úsvitem.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der Kommandant der Leibwache von König Naresuan. Und er war mein Schüler.
Je to hlavní osobní strážce krále Naresuana.Můj student.
   Korpustyp: Untertitel
Ich überlege mir sogar, unseren Freund für die Leibwache des Königs vorzuschlagen.
Uvažuju, že ho zařadím do výběru pro královy strážce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse meine Leibwache bei Euch zurück, um sicher zu sein.
Nechám ti tu stráže, abych se ujistil, že jsi rozuměl.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das würde dem König wohl zusagen, einen Folkunger in seiner Leibwache zu haben.
Ale král jistě bude mít rád Folkungďana ve své družině.
   Korpustyp: Untertitel
Tanai Leuk ist die persönliche Leibwache des Königs, die immer an seiner Seite ist und ihn beschützt.
Tanailueg, to je osobní strážce našeho krále, který s ním po jeho boku zůstává vždy a za všech okolností.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute in der Leibwache des Königs wissen über das Tattoo Bescheid und wenn sie wiederkehren, wird er dafür bezahlen.
Králova stráž o tom tetování ví. Až se vrátí ze Svaté země, zaplatí za to.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb solltet ihr euch besser um eure Kampftechnik kümmern. Es bleibt nicht viel Zeit bis zu den Kämpfen um die königliche Leibwache.
To, o co by ses měl starat v těchto časech, a poctivě, je výběr králových osobních strážců.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn Krieger Eurer Leibwache sollten doch wohl ausreichen, Eure Majestät, diese 200 Mann zu besiegen und sie zurück über die Grenze nach Hongsa zu treiben.
Deset osobních strážců by mělo stačit, abychom získali převahu a způsobili Hong Se škody, které je odradí, Vaše Veličenstvo.
   Korpustyp: Untertitel
Viele der Lagerbewohner wurden unter dem vorherigen Regime von Saddam Hussein militärisch ausgebildet und nahmen mit seiner Leibwache und mit anderen Sicherheitskräften an der Niederschlagung des Aufstandes der irakischen Bevölkerung nach der Befreiung von Kuwait im Jahre 1991 teil.
Většina obyvatel tábora prošla během předchozího režimu Saddáma Husajna profesionálním vojenským výcvikem a společně s jeho prezidentskými gardami a jinými bezpečnostními složkami se účastnili násilného potlačení iráckého lidového povstání po osvobození Kuvajtu v roce 1991.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Für die Leibwache werden nur Kämpfer aus Ayothaya ausgewählt, die ihrem Land und dem König treu ergeben sind, und die ihr Leben jederzeit bereitwillig für ihren König opfern würden.
Musíme v Ayothayi vybrat takové bojovníky, kteří jsou své zemi naprosto věrní a jsou připravení za svého krále kdykoli zemřít.
   Korpustyp: Untertitel