Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
er ist an der Verwaltung der Leihe oder des Ankaufs der betreffenden Aktien oder öffentlichen Schuldtitel beteiligt;
podílet se na řízení půjček nebo nákupů příslušných akcií nebo státních dluhopisů;
Leihen oder Karten zeigen.
Buď půjčka nebo vyložíme karty.
Miete, Leihe und Operate Leasing über mehr als 24 Monate
Nájem, půjčka a operační leasing s dobou trvání překračující 24 měsíců
Waren zur oder nach der vorübergehenden Verwendung (z. B. Miete, Leihe, Operate Leasing), sofern alle folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Zboží pro dočasné použití či po něm (například nájem, půjčka, operační leasing), pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
Bestätigung der Problemlosigkeit der Leihe oder des Ankaufs
potvrzení o rychlé půjčce nebo nákupu
Unter dieser Nummer könnten z. B. erfasst werden: Geschäfte ohne Eigentumsübertragung, und zwar Reparatur, Miete, Leihe, Operate-Leasing; sonstige vorübergehende Verwendung für die Dauer von weniger als zwei Jahren, außer Lohnveredelungsvorgängen (Lieferung und Rücksendung).
Zde zaznamenané transakce mohou být např. transakce nezahrnující převod vlastnictví, např. oprava, nájem, půjčka, operační leasing a další přechodné použití kratší než dva roky, s výjimkou zpracování dle smlouvy (dodávka či vrácení).
bei Deckungsanweisungen: wenn ausgeführte Leerverkäufe nicht durch Käufe oder Leihen gedeckt sein werden, die Zusage, dass die natürliche oder juristische Person den Dritten umgehend anweisen wird, die Aktien zur Deckung des Leerverkaufs und zur Gewährleistung der fristgerechten Abwicklung zu beschaffen.
v případě pokynů k zajištění: pokud provedený prodej na krátko není zajištěn nákupy nebo půjčkami, závazek, že fyzická nebo právnická osoba dá neprodlený pokyn třetí straně k pořízení akcií k zajištění prodeje na krátko, aby vypořádání bylo zabezpečeno ve stanovené lhůtě.
Unter dieser Nummer könnten z. B. erfasst werden: Geschäfte ohne Eigentumsübertragung, und zwar Reparatur, Miete, Leihe, Operate-Leasing; sonstige vorübergehende Verwendungen, außer Lohnveredelungsvorgängen (Lieferung und Rücksendung).
Transakce vykazované pod touto položkou mohou být např. transakce nezahrnující převod vlastnických práv, např. oprava, nájem, půjčka, operativní leasing a jiné dočasné použití, kromě zpracování na základě smluvního vztahu (dodání nebo výměna).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt werden können.
V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní kalendář je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Leih- und Pachtgesetz
|
Zákon o půjčce a pronájmu
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Leihe
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zákon o půjčce a pronájmu
- Můžu dostat klíče od auta?
Ich leihe Ihnen persönlich.
Leih ihm eine Magentablette.
Jsem rád, že nejsem pod tlakem.
- Lízinko, pujč mi nějaké peníze.
Schnell, leih mir dein Geld.
Ich leihe mir Jakes Handy.
Půjčím si radši Jakeův mobil.
Ich leihe mir nur Geschichten.
Jen jsem si vypůjčila nějaké příběhy.
Leih mir deine Hand, Junge.
- Ich leihe mir etwas aus.
Leih mir die Kohle, okay?
- Tak já si ty prachy půjčím.
ICH LEIHE MIR DEIN FAHRRAD!
Tak já si to zítra půjčím.
Ich leihe Ihnen 500 Isiks.
- 14, leih ihm deine Wundsalbe.
- Čtrnáctko, dej mu svou mast.
- Ich leihe Ihnen mal meinen.
-Já vám půjčím toho svýho syčáka.
- Ich leihe dir gern etwas.
Ich leihe ihr meine Lieblingsbücher.
té půjčuji své oblíbené knihy.
Leih mir dein Schwert, Rufius.
Je akorát moje, to je všechno.
Debbie, leih dir einen Videorekorder.
Deb, udělej nám službu a sežeň VCR.
Rychle mi puč ten sekáček.
Aber ich leihe nie was aus!
Mohu být členkou, a presto si nepůjčovat knihy.
- Und wenn ich ihn mir leihe?
Ihnen leihe ich was von mir.
Ich leihe sie mir immer aus.
Obvykle je s sebou beru na inspekce.
Ich leihe mir einen von unserem Kurier.
Půjčil jsem si ho od kuríra.
Keine Angst, ich leihe dir das Geld.
Ich leihe es, bis es verkauft wird.
Mám ho půjčenej, než se prodá.
Ich leihe es mir von Agent Polk.
Osvobodil jsem ho od agenta Polka.
Aber ich leih mir dein Auto.
Für heute leih ich ihm meinen.
Mám tady jeden může ho hned zkusit.
Ich leihe mir einfach deine Kamera.
Jen si půjčím vaši kameru.
Dann leih dir sein Auto aus.
He, leih mir ein bisschen Käse.
Das leihe ich mir mal aus.
Tohle si na moment půjčím.
Ich leih ihn nur kurz aus!
A myslel jsem si, co to říká za hlouposti.
Ich leihe mir nun einen aus.
Jeden film jsem od něj půjčil.
Ich leihe mir das mal, Sir.
Ich leihe es mir für die Schule.
Jo, půjčím si ho do školy.
Nein, ich leihe es mir aus.
Geh ruhig, ich leih dir meinen Frack.
Jdi s ní, vezmi si můj smoking.
ICH LEIHE MIR DEINE WAFFE AUS.
Leih dir "Juno" aus. Komm drüber weg.
Ať si půjčí "Juno." Co je na tom.
Ich leihe den Hund nur aus, Khuram.
Jenom si ho půjčuju, Khurame.
Ich leih mir nochmal Ihr Auto, okay?
Půjčím si tvoje auto, ano?
Ich leihe es mir noch aus!
Da, ich leihe dir meine Mutter aus.
Na, vezmi si na pár dní mojí mámu, ať ji poznáš.
- Das hier leihe ich mir auch.
Ja, ich leih mir das mal.
Ich leihe mir ein Auto von Roberto.
Půjčím si auto od Roberta.
- Ok. Ich leih dir 'n bisschen Geld.
Ich leihe immer hier Pferde aus.
Pořád si tady půjčuju koně.
Leih mir bitte einfach nur das Geld.
Jen mi, prosím, dejte ty peníze.
- Wenn's schön wird, leih ich Ihnen einen.
Jedny vám můžu půčit, až bude slunečno.
Ich leih nicht gerne Werkzeug aus.
Nerad půjčuju svoje nářadí.
Vater, ich leihe mir deine Kraft.
Leih es dir doch von Jin-tae.
Prostě si je pujč od Jin-tae.
- Ich leihe dir die grünen Schuhe!
- Půjčím ti mé zelené boty!
Dann leih sie dir aus, okay?
Ich leih ihm einen deiner Schlagringe.
- Nun, ich leihe Ihnen das Geld.
Ich leihe mit Ihren Besenstiel aus.
Musím si vypůjčit vaši násadu.
- Leih dir das Geld in der Stadt.
Co kdyby sis půjčil ve městě?
- Ich leihe mir ein Paar Schuhe.
Ich leih ihn mir bloß aus.
Ich leih mir das mal aus, ja?
Já si vezmu tuhle skříňku.
Weißt du, warum ich am liebsten von dir Geld leihe?
Víš proč si od tebe rád půjčuji?
Ich leihe Ihnen Geld. Das ist das Mindeste.
Dám ti nějaké drobné To je to nejmenší co můžu udělat.
Ich muss hier kurz raus. Leih mir dein Auto.
Musím odsud na chvíli vypadnout, tak mi puč auto.
Wenn Sie mich schlagen, leihe ich Ihnen das Geld.
Pokud mě porazíš, půjčím ti ty peníze.
Ich leihe mir das vermaschte Netz der Gang.
Vypůjčím si meshovou síť gangu.
Ich habe dir gesagt, leih dir kein Geld von ihm.
Já ti říkala, ať si od něj nic nepůjčuješ.
Bitte leih mir Geld für das neue Computerspiel.
Ich leihe sie mir nur mal aus, Kumpel.
- Vždyť jsem si ji sotva vypůjčil.
Leih ihr gleich noch die Gugelhupf-Form, Ma.
Co kdybys jí dala i formu na bábovku, mami?
Ich leihe euch meinen, da ist Platz für 12.
Půjčím vám svůj, u něj může sedět 12 lidí.
Was dagegen, wenn ich mir Ihr Spielzeug leihe?
Nevadilo by vám, kdybych si půjčila něco z těch vašich hraček?
Ich leihe mir nur ein bisschen Eis, von diesem.
Jenom si tady půjčím trochu ledu.