Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ERLÄUTERUNG DER IN DEN LEITLINIEN VERWENDETEN BEGRIFFE
VYSVĚTLENÍ TERMÍNŮ POUŽITÝCH V TĚCHTO POKYNECH
INFORMATORISCHE UND UNVERBINDLICHE LEITLINIEN ZUR BEURTEILUNG DES TEILSYSTEMS VERKEHRSBETRIEB UND VERKEHRSSTEUERUNG
INFORMATIVNÍ A NEZÁVAZNÉ POKYNY PRO HODNOCENÍ SUBSYSTÉMU PROVOZU A ŘÍZENÍ DOPRAVY
ÄUSSERUNGEN FRANKREICHS ZU DEN STELLUNGNAHMEN DER BETEILIGTEN ZUR ANWENDUNG DER NEUEN LEITLINIEN AUF DAS VORLIEGENDE VERFAHREN
VYJÁDŘENÍ FRANCIE K PŘIPOMÍNKÁM ZÚČASTNĚNÝCH STRAN K POUŽITÍ NOVÝCH POKYNŮ NA TENTO PŘÍPAD
LEITLINIEN FÜR ANFRAGEN ZUR SCHRIFTLICHEN BEANTWORTUNG GEMÄSS DEN ARTIKELN 117 UND 118
POKYNY K OTÁZKÁM K PÍSEMNÉMU ZODPOVĚZENÍ PODLE ČLÁNKU 117 A ČLÁNKU 118
In der derzeitigen Fassung des Titels „Leitlinie B4.2 — Verpflichtungen der Reeder“ soll die Bezeichnung „B4.2“ durch die Bezeichnung „B4.2.1“ ersetzt werden.
V současném nadpisu „Pokyn B4.2 – Odpovědnost vlastníků lodí“ se text „B4.2“ nahrazuje textem „B4.2.1“.
Laut CHMP Leitlinie zu Risikomanagementsystemen für Arzneimittel in der Anwendung beim Menschen muss der aktualisierte RMP zeitgleich zusammen mit dem nächsten Periodic Safety Update Report ( PSUR ) eingereicht werden .
Aktualizovaný Plán řízení rizik musí být předložen současně s příští periodicky aktualizovanou zprávou o bezpečnosti ( PSUR ) podle Pokynů CHMP pro systémy řízení rizik u humánních léčivých přípravků .
Befolgt eine zuständige Behörde eine Leitlinie oder Empfehlung nicht, wird dies von der Behörde veröffentlicht.
Pokud některý příslušný orgán neplní pokyn nebo doporučení, orgán pro pojišťovnictví tuto skutečnost zveřejní.
Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinie der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [4] sind nicht anspruchsberechtigt.
Finanční prostředky z tohoto režimu nemohou obdržet podniky v obtížích, jak je definováno v pokynech Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích [4].
Es ist ein aktualisierter Risikomanagementplan entsprechend der Leitlinie CHMP Guideline on Risk Management Systems for medicinal products for human use ( CHMP-Leitlinie für Risikomanagementsysteme für Humanarzneimittel ) vorzulegen .
Předloží se upřesněný plán řízení rizik v souladu s pokynem Výboru pro humánní léčivé přípravky ( CHMP ) k systémům řízení rizik pro humánní léčivé přípravky .
Binnen zwei Monaten nach der Herausgabe einer Leitlinie oder Empfehlung entscheidet jede zuständige Behörde, ob sie dieser Leitlinie oder Empfehlung nachzukommen gedenkt.
Do dvou měsíců od vydání pokynu nebo doporučení rozhodne každý příslušný orgán, zda hodlá tento pokyn nebo doporučení plnit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
III. VERORDNUNG DES RATES ZUR ÄNDERUNG DER VERORDNUNG (EG) Nr. 1698/2005 ÜBER DIE FÖRDERUNG DER ENTWICKLUNG DES LÄNDLICHEN RAUMES DURCH DEN ELER UND BESCHLUSS DES RATES ZUR ÄNDERUNG DES BESCHLUSSES 2006/144/EG ÜBER STRATEGISCHE LEITLINIEN DER GEMEINSCHAFT FÜR DIE ENTWICKLUNG DES LÄNDLICHEN RAUMES (Programmplanungszeitraum 2007/13)
III. naŘÍzenÍ Rady, kterým se mĚnÍ naŘÍzenÍ (ES) č. 1698/2005 o podpoŘe pro rozvoj venkova z EvropskÉho zemĚdĚlskÉho fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), a rozhodnutÍ Rady, kterým se mĚnÍ rozhodnutÍ 2006/144/ES o strategických smĚrech SpoleČenstvÍ pro rozvoj venkova (programové období 2007–2013)
Αnhang – Leitlinie 7 a Gleichstellung der Geschlechter
Hlavní směr 7a: Rovnost žen a mužů (nový)
(Mit diesem Änderungsantrag wird der letzte Absatz von Leitlinie 9 des Kommissionsvorschlags verschoben und vor Absatz 1 von Leitlinie 8 eingefügt.)
(Poslední odstavec hlavního směru 9 ve znění Komise se v pozměňovacím návrhu Parlamentu přesouvá před první odstavec hlavního směru 8.)
Wissenschaft und Technologie - Leitlinien für die Forschungsförderung der Europäischen Union
o vědě a technologi - Směry politiky Unie na podporu výzkumu
Der Rat der Aufseher gibt die Leitlinien für die Arbeiten der Behörde vor und erlässt die in Kapitel II genannten Beschlüsse.
Rada orgánů dohledu udává směr pro práci orgánu pro bankovnictví a přijímá rozhodnutí podle kapitoly II.
In den verschiedenen Leitlinien und Gemeinschaftsrahmen der Kommission wird dies nicht berücksichtigt.
V různých hlavních směrech a pokynech Společenství toto není zohledněno.
Die Übermittlung der nationalen Leitlinien an die Kommission und regelmäßige Berichterstattung über ihre Umsetzung ermöglicht es, die Infrastruktursicherheit auf Gemeinschaftsebene systematisch zu verbessern und das Sicherheitsmanagement nach und nach wirksamer zu gestalten.
Jejich oznámení Komisi a pravidelné podávání zpráv o jejich provádění by měly vytvořit podmínky pro systematické zlepšování bezpečnosti infrastruktury na úrovni Společenství a postupně vytvořit základ pro vývoj směrem k účinnějšímu systému.
Die übrigen Mitgliedstaaten und die Kommission können Zusatzinformationen über dieses Dokument, in dem politische Leitlinien dargelegt werden, anfordern.
Ostatní státy a Komise mohou požádat o doplňkové informace ohledně tohoto dokumentu politického směru.
Werden solche neuen strategischen Leitlinien angenommen, so überprüft jeder Mitgliedstaat sein Mehrjahresprogramm und passt es gegebenenfalls an.
Pokud budou tyto strategické směry přijaty, každý členský stát přezkoumá svůj víceletý program a případně jej přepracuje.
Jeder Mitgliedstaat schlägt nach Maßgabe der strategischen Leitlinien nach Artikel 18 den Entwurf eines Mehrjahresprogramms vor, der aus Folgendem besteht :
Každý členský stát předloží na základě strategických směrů uvedených v článku 18 návrh víceletého programu, který bude obsahovat tyto prvky:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
von Zypern eingeladen , an der Sitzung des EZB-Rates teilzunehmen , in der diese Leitlinie erlassen wurde --- HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN : gestützt auf die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank , insbesondere auf die Artikel 5.1 , 5.2 , 12.1 und 14.3 , in Erwägung nachstehender Gründe :
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky , a zejména na články 5.1 a 5.2 , 12.1 a 14.3 tohoto statutu , V souladu s článkem 3.5 jednacího řádu Evropské centrální banky byl guvernér Central Bank of Cyprus přizván k účasti na zasedání Rady guvernérů , na kterém byly přijaty tyto obecné zásady ,
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN UND LEITLINIEN FÜR ERHEBUNGEN ÜBER GEFLÜGELBESTÄNDE
VŠEOBECNÉ POŽADAVKY A ZÁSADY PRŮZKUMU U DRŮBEŽE
Ergänzende methodologische Definitionen sind in Artikel 1 dieser Leitlinie festgelegt .
Doplňující metodické definice jsou stanoveny v článku 1 obecných zásad .
Der Rahmenbeschluss über den Schutz personenbezogener Daten, die im Rahmen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen verarbeitet werden, der als allgemeine Leitlinie auch auf diesen Rechtsakt Anwendung finden sollte, ist noch nicht angenommen.
Rámcové rozhodnutí o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a soudní spolupráce v trestních věcech (jež by se pro tento akt mělo použít jako obecná zásada), nebylo dosud přijato.
November 2002 über die statistischen Berichtsanforderungen der Europäischen Zentralbank im Bereich der vierteljährlichen Finanzierungsrechnungen ( 1 ) wurde durch die Leitlinie EZB / 2005/13 ( 2 ) geändert .
listopadu 2002 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti čtvrtletních finančních účtů ( 1 ) byly změněny obecnými zásadami ECB / 2005/13 ( 2 ) .
Der Machterhalt bleibt oberste Priorität und Risikovermeidung die wichtigste Leitlinie.
Prioritou zůstává cíl udržet se u moci a hlavní zásadou vyhýbat se riziku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Initiativbericht verfolgt ein doppeltes Ziel: Zunächst wird untersucht, wie der indikative Rahmen der strategischen Leitlinien der Gemeinschaft für den Zeitraum 2007-2013, insbesondere die Leitlinie 1.2 zur Förderung des Wissens und der Innovation für Wachstum, von den Mitgliedstaaten und Regionen in ihren nationalen strategischen Rahmenplänen (NSRP) und operationellen Programmen eingehalten wurde.
Cíl této zprávy z vlastního podnětu je dvojí: za prvé provést analýzu toho, do jaké míry členské státy a regiony ve svých národních strategických referenčních rámcích (NSRR) a operačních programech dodržovaly strategické obecné zásady Společenství na období 2007–2013, a zejména obecnou zásadu 1.2 o zlepšení znalostí a inovace pro růst.
Bezugnahmen auf den aufgehobenen Beschluss gelten als Bezugnahmen auf die Leitlinie EZB/2012/18.
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na obecné zásady ECB/2012/18.
Bei der Operation werden die Leitlinien für den Einsatz von Militär- und Zivilschutzmitteln zur Unterstützung humanitärer Maßnahmen der Vereinten Nationen in komplexen Notsituationen und der Leitfaden für den Einsatz von ausländischen Militärmitteln zur Unterstützung humanitärer Einsätze im Rahmen der derzeitigen Krise in Nordafrika vollständig eingehalten.
Operace je prováděna v plném souladu se Zásadami pro použití prostředků vojenské a civilní ochrany na podporu humanitárních činností OSN ve složitých případech s Pokyny pro použití zahraničních vojenských prostředků na podporu humanitárních operací v souvislosti se stávající krizí v severní Africe.
– gestützt auf die im Jahr 2001 überarbeiteten „Osloer Leitlinien“ von 1994 für den Einsatz von militärischen Mitteln und Zivilschutzmitteln bei der Katastrophenhilfe,
– s ohledem na „Zásady z Osla“ z roku 1994, které byly revidovány v roce 2001, pro využívání zahraničních prostředků vojenské a civilní ochrany při přírodních katastrofách,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach den Leitlinien von 1994 muss sich die Beihilfe auf das für die Umstrukturierung notwendige Mindestmaß beschränken.
Podle směrnic z roku 1994 se musí podpora omezit na nejmenší možnou míru nutnou k uskutečnění restrukturalizace.
- Es ist mehr eine Leitlinie.
- No, je to spíš nezávazná směrnice.
Mögliche ethische Fragen und Datenschutzprobleme sind dabei im Einklang mit internationalen Leitlinien angemessen zu berücksichtigen.
Náležitá pozornost se věnuje případným etickým otázkám a problematice soukromí v souladu s mezinárodními směrnicemi.
Siehe Nummer 3.2.3 der Leitlinien von 1994.
Viz bod 3.2.3 směrnice z roku 1994.
Seine Botschaft lautet: Wir brauchen an diesen Leitlinien nichts zu ändern.
Jeho poselství je, že tyto směrnice není třeba vůbec nějak upravovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine weitere Voraussetzung der Leitlinien von 1994 besteht darin, dass Maßnahmen ergriffen werden, um nachteilige Auswirkungen auf den Wettbewerb möglichst auszugleichen.
Další předpoklad směrnic z roku 1994 spočívá v tom, že budou provedena opatření k co největšímu vyrovnání negativních účinků na hospodářskou soutěž.
Wir erwarten vom Europäischen Rat in dieser Frage einige konkrete Leitlinien.
Očekáváme, že Evropská rada v této oblasti nabídne určité konkrétní směrnice.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Leitlinien in der Richtlinie sollten rationelle Maßnahmen fördern und nicht die Mitgliedstaaten und Landwirte abschrecken.
Směrnice by měla podpořit racionální opatření, nikoliv odradit členské státy a zemědělce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Präsidium erlässt die Leitlinien für die Quästoren gemäß Artikel 25.
Předsednictvo vydává vnitřní směrnice pro kvestory podle článku 25.
Das Handbuch zur Abfallstatistik enthält Leitlinien für bewährte Methoden.
Příručka o statistice odpadů bude obsahovat směrnice pro správný postup.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
LEITLINIEN FÜR OFFENLEGUNGSPFLICHTEN UND DIE VERÖFFENTLICHUNG VON INFORMATIONEN
PRAVIDLA O POŽADAVCÍCH NA VÝKAZNICTVÍ A ZVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ
Daher geht es uns um die Stärkung der sozialen Dimension der Lissabon-Strategie durch eine neue Leitlinie, die eine aktive soziale Eingliederung aller gewährleistet.
Byli bychom tedy rádi, kdyby se sociální rozměr Lisabonské strategie posílil o nové pravidlo, které všem zajistí aktivní sociální začlenění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leitlinien für Beihilfen mit regionaler Zielsetzung, Nummer 4 Absatz 15 (ABl. C 74 vom 10.3.1998, S. 9).
Bod 4.15 Pravidel pro vnitrostátní regionální podporu (Úř. věst. C 74, 10.3.1998, s. 9).
Ich möchte zudem auf den Punkt der Leitlinien für staatliche Beihilfen für die Schifffahrt 2010 antworten.
Dále bych se rád věnoval otázce pravidel pro poskytování státní podpory lodní dopravě v roce 2010.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die neuen Leitlinien (SEC(2005)791) sehen eine Abschätzung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Folgen der vorgeschlagenen Maßnahmen vor.
Nová pravidla (SEK(2005)791) stanovují posuzování dopadu navrhovaných opatření z hlediska hospodářského, sociálního a z hlediska životního prostředí.
Wir wüssten gern von der Kommission, ob sie bereits mit der Erarbeitung dieser Leitlinien begonnen hat.
Je čas, abychom se přímo od Komise dozvěděli, zda začala na těchto pravidlech pracovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deshalb erwartet es, dass der vorliegende Vorschlag im Einklang mit den verankerten Grundsätzen und Leitlinien steht, die für die EU-Rechtsvorschriften gelten.
Očekává proto, že stávající návrh bude v souladu se zavedenými zásadami a pravidly vztahujícími se k právním předpisům EU.
Bei der Durchführung der Abschiebungen auf dem Luftweg tragen die Mitgliedstaaten den Gemeinsamen Leitlinien für Sicherheitsvorschriften bei gemeinsamen Rückführungen auf dem Luftweg im Anhang zur Entscheidung 2004/573/EG Rechnung.
Při uskutečňování vyhoštění leteckou cestou členské státy přihlížejí ke společným pravidlům o bezpečnostních ustanoveních pro společné návraty leteckou cestou, která jsou přiložena k rozhodnutí 2004/573/ES.
die Einhaltung der Kumulierungsregeln gemäß den Ziffern 4.18 bis 4.21 der Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung und Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 70/2001;
dodržování pravidel o kumulaci podpory, která jsou stanovena v bodech 4.18 až 4.21 Pravidel pro vnitrostátní regionální podporu a v článku 8 nařízení (ES) č. 70/2001,
Es kann nicht für jedes Problem einen umfangreichen speziellen Satz von Leitlinien geben.
Nemůžeme mít jednu specifickou sadu pravidel pro všechno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie kontrollieren nicht die Konformität mit den beschriebenen Leistungsrichtwerten, sondern überprüfen Nachweise für die Art und Weise, in der das branchenspezifische Referenzdokument als Leitlinie zur Ermittlung geeigneter freiwilliger Maßnahmen genutzt wurde, die von der Organisation zur Verbesserung ihrer Umweltleistung durchgeführt werden können.
Nekontrolují dodržování popsaných srovnávacích kritérií, ale ověřují důkazy o tom, jak byl odvětvový referenční dokument použit jako příručka k určení vhodných dobrovolných opatření, která může organizace provést pro zlepšení vlivu své činnosti na životní prostředí.
Diese Maßnahmen werden im Einklang mit den von der Europäischen Kommission erstellten und veröffentlichten Leitlinien für die Kommunikation und die Sichtbarkeit des auswärtigen Handelns der EU durchgeführt.
Tato opatření budou provedena v souladu s Příručkou pro komunikaci a zviditelnění v rámci vnější činnosti Unie, kterou vypracovala a vydala Evropská komise.
Gegebenenfalls ist das Pflanzenmaterial nach den Technischen Leitlinien der FAO/IPGRI einem geeigneten Behandlungsverfahren zu unterziehen.
Rostlinný materiál musí být podle potřeby podroben příslušným ozdravným postupům definovaným v technické příručce FAO/IPGRI.
Die Verbreitung und Anwendung der einzelstaatlichen und der gemeinschaftlichen Leitlinien werden gefördert.
Podporuje se šíření a používání vnitrostátních příruček nebo příruček Společenství.
Die Leitlinien werden auf den Websites der zuständigen Generaldirektionen der Kommission veröffentlicht.
Příručka bude zveřejněna na internetových stránkách příslušných generálních ředitelství Komise.
Ein deutscher Amtsrichter empfahl die Erarbeitung von Leitlinien zum Vorabentscheidungsverfahren in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden nach Art des praktischen Leitfadens für die Anwendung der Richtlinie über die Beweisaufnahme.
Soudce prvního stupně z Německa doporučil navrhnout ve spolupráci s vnitrostátními orgány příručku pro podávání předběžných žádostí, podobnou praktickému průvodci použitému pro směrnici o dokazování.
Die Kommission und die Verwaltungsbehörden sorgen gemäß den fondsspezifischen Regelungen und in Zusammenarbeit mit dem Ausschuss der Regionen für die Verteilung der Leitlinien an potenzielle Begünstigte.
Komise a řídicí orgány jednající v souladu s pravidly pro daný fond zajistí ve spolupráci s Výborem regionů šíření příručky potenciálním příjemcům.
Diese Maßnahmen werden im Einklang mit den von der Europäischen Kommission veröffentlichten Leitlinien für die Kommunikation und die Sichtbarkeit des auswärtigen Handelns der Union (Communication and visibility manual for EU external actions) durchgeführt.
Daná opatření budou prováděna v souladu s Příručkou pro komunikaci a zviditelnění v rámci vnější činnosti Unie, kterou vypracovala a vydala Evropská komise.
Da auch für die Neuvorlage der Gemeinschaft die Fristen der Leitlinien gemäß Artikel 8 des Kyoto-Protokolls gelten, muss die Neuvorlage an die Kommission vor der in den Leitlinien gemäß Artikel 8 des Kyoto-Protokolls vorgesehenen Frist erfolgen, sofern in der Neuvorlage Daten oder Information korrigiert werden, die für die Erstellung des Gemeinschaftsinventars verwendet werden.
Jelikož opětovné podání zpráv Společenství musí také splňovat termíny uvedené v příručce dle článku 8 Kjótského protokolu, opětovná zpráva musí být zaslána Komisi dříve, než vyprší lhůta uvedená v příručce dle článku 8 Kjótského protokolu za předpokladu, že opětovná zpráva opravuje data či informace, které jsou využity při sestavování inventury Společenství.
bei der Überwachung durch den Eigentümer oder Halter des Betriebs werden die in Artikel 8 genannten Leitlinien für gute betriebliche Praxis angewandt, und
sledování vlastníkem nebo držitelem hospodářství se provádí za použití příruček osvědčených řídících postupů uvedených v článku 8 a
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Leitlinie
529 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN :
20 prvním odstavcem tohoto statutu ,
HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN:
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN :
vzhledem k těmto důvodům :
HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN :
PŘIJALA TUTO OBECNOU ZÁSADU :
Sachgebiete:
finanzen
Korpustyp:
ECB
Leitlinie geändert durch die Leitlinie EZB / 2006/11 ( ABl .
Obecné zásady ve znění obecných zásad ECB / 2006/11 ( Úř .
ANHANG X ENTSPRECHUNGSTABELLE Leitlinie EZB / 2002/10 Diese Leitlinie
PŘÍLOHA X SROVNÁVACÍ TABULKA Obecné zásady ECB / 2002/10 Tyto obecné zásady
Leitlinie der EZB vom 23 .
Obecné zásady ECB ze dne 23 .
Leitlinie der EZB vom 16 .
Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 16 .
Diese Leitlinie gilt vom 1 .
Tyto obecné zásady platí od 1 .
Dieses Leitlinie tritt am 20 .
Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 20 .
Diese Leitlinie tritt am 3 .
Tyto obecné zásady se použijí ode dne 3 .
Leitlinie der EZB vom 22 .
Stanovisko ke změně nařízení Komise ( ES ) č .
Im Sinne dieser Leitlinie bezeichnet:
Pro účely těchto obecných zásad se:
Im Sinne dieser Leitlinie bezeichnet:
Pro účely těchto obecných zásad se rozumí:
Anwendbarkeit der Bestimmungen dieser Leitlinie
Použitelnost ustanovení těchto obecných zásad
Diese Leitlinie tritt am 1 .
Tyto obecné 1 . ledna 2007 .
Vgl . Erwägungsgrund 4 dieser Leitlinie .
Viz 4 . bod odůvodnění těchto obecných zásad .
Leitlinie der EZB vom 10 .
Rozhodnutí ECB ze dne 10 .
Relevante Bestimmung ( en ) der Leitlinie
Geografické členění ( kromě nástrojů ostatních investic ) Čtvrtletní platební bilance 1 .
Diese Leitlinie tritt am 15 .
Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 15 .
Leitlinie der EZB vom 3 .
Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 30 .
( 9 ) HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN :
čtvrtletí 1997 do čtvrtletí , kterého se přenos údajů týká ,
B. Vorschlag für Leitlinie B2.5
B. Návrh týkající se pokynu B2.5
B. Vorschläge für Leitlinie B4.2
B. Návrhy týkající se pokynu B4.2
Siehe Erwägungsgrund 5 dieser Leitlinie.
Viz 5. bod odůvodnění těchto obecných zásad.
LEITLINIEN LEITLINIE DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK vom 4 .
OBECNÉ SMĚRY OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 4 .
Leitlinie EZB / 2005/13 vom 17 .
Obecné zásady ECB / 2005/13 ze dne 17 .
Die Leitlinie EZB / 2002/10 wird aufgehoben .
Obecné zásady ECB / 2002/10 se zrušují .
Anhang Absatz nach Leitlinie 17 Spiegelstrich 1
Příloha – odstavec následující po hlavním směru 17 – odrážka 1
Anhang Teil 1 Absatz nach Leitlinie 18
Příloha – oddíl 1 – odstavec následující po hlavním směru 18
AUFGEHOBENE LEITLINIE MIT IHREN NACHFOLGENDEN ÄNDERUNGEN
ZRUŠENÉ OBECNÉ ZÁSADY A JEJICH NÁSLEDNÉ ZMĚNY
AUFGEHOBENE LEITLINIE MIT LISTE IHRER ÄNDERUNGSLEITLINIEN
ZRUŠENÉ OBECNÉ ZÁSADY SE SEZNAMEM JEJICH POZDĚJŠÍCH ZMĚN
Diese Leitlinie ist an die NZBen gerichtet.
Tyto obecné zásady jsou určeny národním centrálním bankám.
Im Sinne dieser Leitlinie bezeichnet der Ausdruck:
Pro účely těchto obecných zásad:
AUFGEHOBENE LEITLINIE MIT IHREN SPÄTEREN ÄNDERUNGEN
ZRUŠENÉ OBECNÉ ZÁSADY A JEJICH NÁSLEDNÉ ZMĚNY
Begriffe gemäß Anhang III der vorliegenden Leitlinie.
Pojmy jsou vymezeny v příloze III těchto obecných zásad.
AUFGEHOBENE LEITLINIE MIT AUFLISTUNG IHRER ÄNDERUNGEN
ZRUŠENÉ OBECNÉ ZÁSADY SE SEZNAMEM JEJICH POZDĚJŠÍCH ZMĚN
Titel Leitlinie der Europäischen Zentralbank vom 13 .
Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 13 .
( 2 ) Diese Leitlinie tritt am 7 .
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 7 .
Gegenwärtig gilt die Leitlinie EZB / 2004/15 .
Aktuálním zněním těchto obecných zásad jsou obecné zásady ECB / 2004/15 .
STAATLICHE FINANZSTATISTIKEN Leitlinie der EZB vom 17 .
STATISTIKA VEŘEJNÝCH FINANCÍ Obecné zásady ECB / 2005/5 ( ze 17 .
Artikel 2 Absatz 3 der vorliegenden Leitlinie ) .
2 odst . 3 těchto obecných zásad ) .
HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN : ( 1 ) ABl .
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY : ( 1 ) Úř .
Diese Dienstleistungen unterliegen nicht dieser Leitlinie .
Na takové služby se tyto obecné zásady nevztahují .
►M1 Diese Leitlinie gilt vom 1 .
►M1 Tyto obecné zásady platí od 1 .
Weitere Informationen Leitlinie der EZB vom 31 .
Obecné zásady ECB ze dne 31 .
LEITLINIE DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK vom 31 .
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 31 .
Die Leitlinie EZB / 2005/5 vom 17 .
vzhledem k těmto důvodům :
Die Leitlinie EZB / 2004/15 vom 16 .
Obecné zásady ECB / 2005/5 ze dne 17 .
Artikel 2 Diese Leitlinie tritt am 1 .
Článek 2 Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 1 .
Berichtigung der Leitlinie der EZB vom 1 .
Oprava obecných zásad ECB ze dne 1 .
Als Leitlinie gelten die folgenden Arbeitsbedingungen:
Směrné provozní podmínky jsou tyto:
Aufgehobene Leitlinie mit ihren nachfolgenden Änderungen
Zrušené Obecné zásady se seznamem jejich pozdějších změn
AUFGEHOBENE LEITLINIE MIT IHREN NACHFOLGENDEN ÄNDERUNGEN
ZRUŠENÉ OBECNÉ ZÁSADY A SEZNAM JEJICH POZDĚJŠÍCH ZMĚN
Leitlinie für das Aktualisieren der ENCs
Pokyny pro aktualizaci elektronické navigační mapy
( 2 ) Bezugnahmen auf die Leitlinie EZB / 2006/28 gelten als Bezugnahmen auf die vorliegende Leitlinie .
2 . Odkazy na obecné zásady ECB / 2006/28 se považují za odkazy na tyto obecné zásady .
( 3 ) Verweisungen auf die Leitlinie EZB / 2005/5 gelten als Ver - weisungen auf die vorliegende Leitlinie .
3 . Odkazy na obecné zásady ECB / 2005/5 se považují za odkazy na tyto obecné zásady .
Der Anhang dieser Leitlinie tritt an die Stelle des Anhangs IV der Leitlinie EZB/2010/20.
Příloha IV obecných zásad ECB/2010/20 se nahrazuje přílohou těchto obecných zásad.
Anhang II der Leitlinie EZB/2000/7 wird nach Maßgabe von Anhang III dieser Leitlinie geändert.
Příloha II obecných zásad ECB/2000/7 se mění v souladu s přílohou III těchto obecných zásad.
Anhang I der Leitlinie EZB/2011/14 wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Leitlinie geändert.
Příloha I obecných zásad ECB/2011/14 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
In einer Leitlinie der EZB zur Neufassung der Leitlinie EZB/2007/9 einzusetzen.
Bude zahrnuta do obecných zásad ECB, kterými se přepracovávají obecné zásady ECB/2007/9.
Die Anhänge der Leitlinie EZB/2007/2 werden gemäß Anhang I dieser Leitlinie geändert.
Přílohy obecných zásad ECB/2007/2 se mění v souladu s přílohou I těchto obecných zásad.
Anhang V wird der Leitlinie EZB/2007/2 gemäß Anhang II dieser Leitlinie angefügt.
Doplňuje se příloha V k obecným zásadám ECB/2007/2 v souladu s přílohou II těchto obecných zásad.
Die Leitlinie EZB/2002/6 sollte daher durch diese Leitlinie ersetzt werden.
Obecné zásady ECB/2002/6 by proto měly být nahrazeny těmito obecnými zásadami.
Nach mehreren Änderungen wurde diese Leitlinie als Leitlinie EZB/2012/27 [2] neugefasst.
Po přijetí řady změn byly tyto obecné zásady přepracovány jako obecné zásady ECB/2012/27 [2].
Frühere Leitlinie für staatliche Regionalbeihilfen, Punkt 4.15. sowie neue Leitlinie für staatliche Regionalbeihilfen, Punkt 5.
Bod 4.15 starých a bod 5 nových pokynů k regionální podpoře.
Anhang I der Leitlinie EZB/2008/8 wird gemäß Anhang I der vorliegenden Leitlinie geändert.
Příloha I obecných zásad ECB/2008/8 se mění v souladu s přílohou I těchto obecných zásad.
Anhang III der Leitlinie EZB/2008/8 erhält die Fassung des Anhangs II der vorliegenden Leitlinie.
Příloha III obecných zásad ECB/2008/8 se nahrazuje textem uvedeným v příloze II těchto obecných zásad.
Anhang V der Leitlinie EZB/2008/8 erhält die Fassung des Anhangs III der vorliegenden Leitlinie.
Příloha V obecných zásad ECB/2008/8 se nahrazuje textem uvedeným v příloze III těchto obecných zásad.
Anhang VI der Leitlinie EZB/2008/8 erhält die Fassung des Anhangs IV der vorliegenden Leitlinie.
Příloha VI obecných zásad ECB/2008/8 se nahrazuje textem uvedeným v příloze IV těchto obecných zásad.
Das Glossar der Leitlinie EZB/2008/8 erhält die Fassung des Anhangs VI der vorliegenden Leitlinie.
Slovník pojmů obecných zásad ECB/2008/8 se nahrazuje textem uvedeným v příloze VI těchto obecných zásad.
Leitlinie zuletzt geändert durch die Leitlinie EZB / 2006/12 ( ABl . L 352 vom 13.12.2006 , S. 1 ) .
Příloha II obecných zásad ECB / 2000/7 se mění v souladu s přílohou II těchto obecných zásad . ( 3 ) Úř .
Verweisungen auf die aufgehobene Leitlinie gelten als Verweisungen auf die vorliegende Leitlinie .
Odkazy na zrušené obecné zásady se považují za odkazy na tyto obecné zásady .
Anhang II der Leitlinie EZB / 2006/16 wird nach Maßgabe des Anhangs der vorliegenden Leitlinie geändert .
3 ) Příloha II obecných zásad ECB / 2006/16 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad .
Die Anhänge der Leitlinie EZB / 2007/2 werden gemäß Anhang I dieser Leitlinie geändert . 8 .
8 ) Doplňuje se příloha V k obecným zásadám ECB / 2007/2 v souladu s přílohou II těchto obecných zásad .
Leitlinie der EZB vom 21 . Juni 2001 zur Änderung der Leitlinie EZB / 2000/1 vom 3 .
Stanovisko k zákonu o ražbě mincí ( v souvislosti se zavedením euromincí ) ( CON / 2000/29 ) Nizozemsko , 19 .
Anhang I der Leitlinie EZB/2000/7 wird nach Maßgabe des Anhangs dieser Leitlinie geändert.
Příloha I obecných zásad ECB/2000/7 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
Anhang III der Leitlinie EZB/2002/7 wird nach Maßgabe des Anhangs der vorliegenden Leitlinie geändert.
Příloha III obecných zásad ECB/2002/7 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
Anhang IV der Leitlinie EZB/2005/5 erhält die Fassung des Anhangs der vorliegenden Leitlinie.
Příloha IV obecných zásad ECB/2005/5 se nahrazuje přílohou těchto obecných zásad.
Leitlinie geändert durch die Leitlinie EZB/2006/11 (ABl. L 221 vom 12.8.2006, S. 17).“
Obecné zásady ve znění obecných zásad ECB/2006/11 (Úř. věst. L 221, 12.8.2006, s. 17).“
Anhang I der Leitlinie EZB/2000/7 wird nach Maßgabe des Anhangs der vorliegenden Leitlinie geändert.
Příloha I obecných zásad ECB/2000/7 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
Anhang II der Leitlinie EZB/2002/7 erhält die Fassung des Anhangs dieser Leitlinie.
Příloha II obecných zásad ECB/2002/7 se nahrazuje textem uvedeným v příloze těchto obecných zásad.
Im Falle einer Abweichung zwischen dieser Leitlinie und der Leitlinie EZB/2011/14 gemäß ihrer Umsetzung auf nationaler Ebene durch die NZBen ist diese Leitlinie maßgeblich.
V případě rozporu mezi těmito obecnými zásadami a obecnými zásadami ECB/2011/14, tak jak jsou národními centrálními bankami provedeny na vnitrostátní úrovni, mají přednost tyto obecné zásady.
Anhang III der Leitlinie EZB/2002/7 — in der Fassung des Anhangs III der Leitlinie EZB/2005/13 — wird nach Maßgabe des Anhangs der vorliegenden Leitlinie geändert.
Příloha III obecných zásad ECB/2002/7, jež byla nahrazena přílohou III obecných zásad ECB/2005/13, se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
( 2 ) Die Leitlinie EZB / 2001/3 wird hiermit aufgehoben und Bezugnahmen auf die Leitlinie EZB / 2001/3 gelten als Bezugnahmen auf die vorliegende Leitlinie .
2 . Zrušují se obecné zásady ECB / 2001/3 , přičemž odkazy na obecné zásady ECB / 2001/3 se považují za odkazy na tyto obecné zásady .
Artikel 2 Inkrafttreten Diese Leitlinie tritt am 1 .
Článek 2 Vstup v platnost Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 1 .
Nicht mehr rechtskräftig : Leitlinie der EZB vom 1 .
Již neplatí : Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 1 .
EUROPÄISCHE ZENTRALBANK LEITLINIE DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK vom 15 .
EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 15 .
Nicht mehr rechtskräftig : Leitlinie der EZB vom 3 .
Již neplatí : Obecné zásady ECB ze dne 3 .
( 3 ) Die anderen Bestimmungen dieser Leitlinie gelten ab den 23 .
3 . Ostatní ustanovení těchto obecných zásad se použijí ode dne 23 .
EUROPÄISCHE ZENTRALBANK LEITLINIE DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK vom 13 .
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 13 .
Die Leitlinie EZB / 2006/16 ist dementsprechend zu än - dern ---
Obecné zásady ECB / 2006/16 je třeba odpovídajícím způsobem změnit ,
Schuldverschreibungen gemäß Anhang I der Leitlinie EZB / 2000/7 .
Závazky z vyrovnání marže Jmenovitá hodnota
Diese Leitlinie wird im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht .
Tyto obecné zásady budou zveřejněny v Úředním věstníku Evropských společenství .
( 3 ) Diese Leitlinie wird im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht .
Tyto obecné zásady vstupují v platnost třetím dnem po zveřejnění . 3 .
Inoffizieller , konsolidierter Text [ geändert durch die Leitlinie EZB / 2007/6 )] .
Neoficiální konsolidované znění [ ve znění obecných zásad ECB / 2007/6 ] .
Artikel 8 Aufhebung Die Leitlinie EZB / 2003/7 wird aufgehoben .
Článek 8 Zrušení Obecné zásady ECB / 2003/7 se zrušují .
Artikel 9 In-Kraft-Treten Diese Leitlinie tritt am 1 .
Článek 9 Vstup v platnost
in Erwägung nachstehender Gründe : HAT FOLGENDE LEITLINIE ERLASSEN :
vzhledem k těmto důvodům : PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY :