Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Lektion&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lektion lekce 571 ponaučení 85 poučení 72 přednáška 18 úkol 2 vyučovací hodina
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Lektion lekce
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Lektion wird in kleinere Lektionen aufgeteilt.Wie viele Einträge sollen in jeder Lektion sein?
Lekce bude rozdělena na menší lekce. Kolik záznamů chcete mít v každé lekci?
   Korpustyp: Fachtext
Er hat die erste Lektion des Nicht-gesehen-werdens schon gelernt.
Pan Nesbitt se naučil první lekci jak zůstat nevidět-nevstávat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lektion habe ich auf altbewährtem Wege gelernt.
Já jsem se této lekci naučila poněkud staromódně.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nächste Woche gibt's eine Lektion in Sachen Demut.
Příští týden dostane na tomhle hřišti bolestnou lekci pokory.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lektion, die wir von Haiti gelernt haben, verdeutlicht es.
Lekce, kterou nám udělily událostí na Haiti, je toho příkladem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Moody bekommt eine Lektion.
Moody právě dostal lekci!
   Korpustyp: Untertitel
Europa hat seine Lektion gelernt und die Menschenrechte auf seine Fahnen geschrieben.
Odpovědí Evropy na lekci dějin je koncepce lidských práv.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eine Lektion, die ich zu gut gelernt habe.
Lekce, kterou jsem se naučila až moc dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geschichte hat uns eine schreckliche Lektion erteilt, was Rassenhass und Intoleranz anrichten können.
Historie nám udělila hořkou lekci o tom, co může způsobit rasová nenávist a netolerance.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie hat heute ihre erste Lektion gelernt: Etikette, Manieren.
Dnes zvládla první lekci, lekci o etiketě a slušném chování.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lektion erteilen udělit lekci 1
die letzte Lektion poslední lekci 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lektion

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Lektion gelernt.
Ale chybami se člověk učí.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die Lektion.
Pěkně děkuju za životní lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Lektion, Phil?
A o co mu šlo, Phile?
   Korpustyp: Untertitel
Lektion gelernt, weißt du?
Poučila jsem se, jasný?
   Korpustyp: Untertitel
300 Dollar pro Lektion.
300 dolarů za lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die Lektion.
Díky za životní lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Für die erteilte Lektion.
Za lekci, kterou jsi mi udělil.
   Korpustyp: Untertitel
Erteil ihm eine Lektion.
Hashitani, uštědři mu lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Mir 'ne Lektion erteilen?
- Dal jsem ti svoje slovo.
   Korpustyp: Untertitel
Pro Lektion 2000 Euro.
2000 euro za lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Hier eine kleine Lektion.
Teď vás něco naučím.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Lektion.
Dal jsem ti jen lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist Lektion 35.
Tato aktivita je zahrnuta v Lekci 35.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Lektion für alle.
Bude to poučné pro všechny.
   Korpustyp: Untertitel
-Danke für die Lektion.
Díky za tvou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Sofort die 2. Lektion.
- Tak teď druhou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihm eine Lektion erteilen.
- Dám tomu chlapci za vyučenou.
   Korpustyp: Untertitel
Moody bekommt eine Lektion.
Moody právě dostal lekci!
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich war Ihnen das eine Lektion. Was für eine Lektion?
Přitom myslím, že jedna z těch chvil věci změní, ale.. věci se nikdy nezmění.
   Korpustyp: Untertitel
Lektion in kleinere Teile aufteilen
Rozdělit lekci do menších lekcí
   Korpustyp: Fachtext
Nennen wir das Lektion 1.
Tím zakončíme 1. lekci, co říkáte?
   Korpustyp: Untertitel
Die Lektion ist wohl angekommen.
Asi mu to vyšlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, eine schmerzvoll gelernte Lektion.
Ano, byl jsem bolestivě poučen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe meine Lektion gelernt.
Svou lekci jsem se naučila.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Lektion gelernt.
Už jsem se poučil.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lektion lernte ich bereits.
Z toho už jsem se poučila.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine Lektion gelernt.
Dobře jsi se to naučil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Lektion gelernt.
Já už se poučil.
   Korpustyp: Untertitel
Dir verpass ich 'ne Lektion.
Teď ti dám pořádnou lekci, ty sráči.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Lektion gelernt.
On už lekci dostal.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt erhältst du eine Lektion!
Tentokrát si to zapamatuješ.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' meine Lektion gelernt.
Podívej, svoji lekci už jsem dostala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Lektion gelernt.
Dostal jsem svou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe die Lektion gelernt.
-Já si ho z toho odnesl.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit für eine weitere Lektion.
Je čas na další lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihnen gehört eine Lektion erteilt.
Víš Zappe, někdo by ti měl konečně dát lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Lektion gelernt.
Už dostal za vyučenou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erteile ihm eine Lektion!
Dám mu lekci!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Lektion gelernt.
Už jsem se poučila.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit für eine weitere Lektion?
Jsi připravena, na další lekci?
   Korpustyp: Untertitel
Dann eine letzte Lektion, Sohn.
Potom ti dám poslední lekci, synu.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen einen Lektion zu erteilen.
- Dal jim lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist die erste Lektion.
Dám ti první lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine Lektion gelernt.
Dostala jsi za vyučenou.
   Korpustyp: Untertitel
Das sei dir eine Lektion!
A ty se z toho pěkně pouč!
   Korpustyp: Untertitel
Ich erteilte ihr eine Lektion.
Chtěla jsem jí dát lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine kleine Lektion erteilen.
Jen jim dáme malou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Und welche Lektion war das?
Co to bylo za lekci?
   Korpustyp: Untertitel
Es bedeutet ""Lektion des Schreckens"".
Znamená to "použít násilí."
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Ihre Lektion gelernt.
V tom případě ses poučil.
   Korpustyp: Untertitel
Und was war die Lektion?
A co to bylo?
   Korpustyp: Untertitel
Die erste Lektion bei dir..
Ty jsi nám dal úvodní přednášku.
   Korpustyp: Untertitel
-Erteilen wir ihm eine Lektion!
- Dáme mu co proto.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Vögel brauchen eine Lektion.
Ty gaunery vyřídím sám.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die wichtigste Lektion ist:
A dal mi nejdůležitější lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war eine schreckliche Lektion.
Plukovník mi dal pořádnou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Er brauchte mal eine Lektion.
- Někdo mu musel dát lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erteile dir eine Lektion!
Za tohle ti udělím lekci!
   Korpustyp: Untertitel
- Du erteilst uns eine Lektion?
Dáš nám za vyučenou?
   Korpustyp: Untertitel
Gut, wer braucht eine Lektion?
Takže, kdo potřebuje lekci?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kriegst du eine Lektion.
Porušils pravidlo, teď za to zaplatíš.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Verlust war eine Lektion.
Každá ztráta se stala lekcí.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Lektion gelernt.
- A to se mu vymstilo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Dreckskerl braucht eine Lektion.
Tihle chuligáni potřebují lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Eine neue Lektion zu Ihrem Dokument hinzufügen
Přidat do dokumentu novou lekci
   Korpustyp: Fachtext
Anzahl der Einträge in dieser Lektion.
Počet záznamů v této lekci.
   Korpustyp: Fachtext
Ich habe meine Lektion über Musharraf gelernt.
Ze zkušenosti s Mušarafem jsem se poučil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es ist keine Lektion in Recht.
Nejde o právnické cvičení.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hat Europa jedoch seine Lektion gelernt?
Zda se Evropa poučila, se teprve ukáže.
   Korpustyp: EU DCEP
Um mir eine Lektion zu erteilen?
- Abyste mě dal lekci?
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, du brauchst eine strengere Lektion.
Obávám se, že potřebuješ větší lekci, než ti mohu dát já.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf, Jungs! Geben wir ihnen eine Lektion!
- Jdeme, dáme jim za vyučenou!
   Korpustyp: Untertitel
"Jazz Lektion 101. Schnell sehr gut werden."
"101 věcí, co byste měli vědět o jazzu aneb jak se naučit hrát"
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde ihr eine Lektion erteilen!
-Nechej ji! - Já se o to postarám.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr, für die Lektion in Demut.
Díky, Pane, za tu lekci pokory.
   Korpustyp: Untertitel
Der Herr hat mir eine Lektion erteilt.
Pán mi uštědřil pěknou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Sehe mich als die erste Lektion an.
Ber to jako první lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Das soll Ihnen eine Lektion sein.
Mladíku, poučte se z toho.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gerade eine $14.000-Lektion gelernt.
Dostalas lekci za 14 tisíc dolarů.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dinge veränderten sich nach Papas Lektion.
Po té otcově lekci se všechno změnilo.
   Korpustyp: Untertitel
- Du denkst, er hat seine Lektion gelernt?
- Myslíš, že se poučil?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Zeit für eine Lektion.
Je na čase, aby dostali lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Er will das ich meine Lektion lerne.
Snaží se mě naučit lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereit für meine erste Lektion.
Jsem připravena na svojí první hodinu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, ihr habt eure Lektion gelernt.
No, doufám, že jsme se všichni poučili.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich werden wir ihnen eine Lektion erteilen.
Za 10 vteřin se poučí.
   Korpustyp: Untertitel
Thomas lernte diese Lektion nur allzu gut.
Thomas to sám poznal moc dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde euch allen eine Lektion erteilen.
Chci vám uštedřit pořádnou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Lektion gut gelernt.
Lidskosti se naučil téměř dokonale.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuchte, dir eine Lektion zu erteilen.
Snažila jsem se ti dát lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten ihm bloß eine Lektion erteilen.
Jen jsme mu chtěli dát lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Du erinnerst die Lektion über Gleichgewicht, ja?
Ty pamatuješ, co my učili o rovnováze?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Lektion fürs ganze Leben.
Platí pro celý život.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich habe meine Lektion gelernt.
Už jsem se poučil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde ihm gerne eine Lektion erteilen.
Já bych mu dal stejně lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber wir haben unsere Lektion soeben beendet.
- Ale naše hodina právě skončila.
   Korpustyp: Untertitel
Bruder Yang, erteile ihm eine Lektion.
- Bratře Jangu, dej mu lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Gibst du mir eine Lektion in Mutterschaft?
Ty mi budeš vykládat, jaká má bejt matka?
   Korpustyp: Untertitel
Die Lektion gelernt, hab ich recht?
Tohle si pamatuj, jasné?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, ihr habt eure Lektion gelernt.
Doufám, že jste se poučili.
   Korpustyp: Untertitel