Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Probenahme erfolgt während der Lese der betreffenden Parzelle.
Odběr vzorků se musí provádět v době, kdy na daném pozemku probíhá sklizeň.
Niederschläge in den zehn Tagen vor der Lese: ja/nein.
Srážky v deseti dnech před sklizní: ano/ne.
Niederschläge in den zehn Tagen vor der Lese: ja/nein.
Srážky posledních deset dnů před sklizní: ano/ne.
Da die Lese in den einzelnen Mitgliedstaaten zu verschiedenen Zeiten stattfindet, sind die Termine, bis zu denen die Meldungen der Erzeuger zu erfolgen haben, zu staffeln.
Termíny pro podání prohlášení producentů by měly být rozloženy, protože v různých členských státech se koná sklizeň v různou dobu.
Angaben zur Lese und zum Traubenmost
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tja, ich bin wach, und ich lese nicht, verflucht!
Schau, deshalb lese ich nicht.
Ich lese nicht Ihre Gedanken, falls Sie das denken.
Nečtu vám myšlenky, pokud si to myslíte.
Ich lese nicht die Post von anderen Leuten.
Já nečtu poštu jiných lidí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich lese über sie und versuche, sie in freier Wildbahn zu beobachten, wenn ich kann.
Čtu o nich a snažím se je pozorovat v přírodě, když je to možné.
Ich lese Manuskripte und muss viel zu Hause arbeiten.
Čtu rukopisy a beru si práci domů na noc.
Ich lese hier, dass bei der informellen Ratstagung in Slowenien unter slowenischer Ratspräsidentschaft über SIS II beraten worden ist.
Zde čtu, že SIS II byl projednáván na neformální schůzce Rady ve Slovinsku během slovinského předsednictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich lese Zeitungen und interessiere mich besonders für Mordfälle.
Čtu pravidelně noviny. A vraždy mě obzvláště zajímají.
Ich lese in ihren schwarzen Augen wahre Teilnehmung an mir und meinem Schicksal.
Čtu v jejích černých očích, že na mně bere upřímnou účast, na mně a na mém osudu.
Sie sollten mal sehen was ich important Flugzeug lese.
To byste měl vidět, co čtu v letadle.
Vielleicht lese ich die Ziffern zu schnell vor.
Možná čtu čísla příliš rychle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich meine, ich lese Bücher und ich schaue zu.
Ale knihy čtu, to jo. A dívám se.
Gestatten Sie mir dazu ein Beispiel: Vor einigen Jahrzehnten wusste außer meiner Familie und meinen engsten Freunden keiner, welche Tageszeitung ich lese.
Dovolte mi příklad: před několika desetiletími nikdo nevěděl, jaké noviny čtu; jen moje rodina a možná pár mých přátel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Thad Beaumont lese ich, weil es meine Arbeit ist.
A čtu Thada Beaumonta, protože je to moje práce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich lese oder schreibe am Computer, und Marco studiert.
Já čtu nebo píšu na počítači a Marco se učí.
Ich lese meinen Namen so gern in der Zeitung, Butch.
Já prostě strašně rád čtu svý jméno v novinách, Butchi.
Tatsache ist, dass ich nur den Kontostand lese.
Víte, pane White, já čtu jen účetní knihu.
Ja, und ich lese gerade einen Comic.
Jo, no ale já si čtu komix.
- Alter, ich lese jeden Tag eine Zeitschrift auf der Arbeit.
Kámo, já čtu časopis v práci každý den.
Siehst du, ich lese auch.
Ich lese Kataloge, ich kenne mich aus.
Já čtu katalogy! Já ty věci znám.
Parker, ich lese Leute beruflich.
Parkerová, já čtu lidi, živím se tím.
Ich lese nur die ersten 30 Seiten und die letzte.
Já čtu jen prvních třicet stran a tu poslední.
Ich lese zuerst immer das Ende.
Já si vždycky čtu nejdřív konec.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lese
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tak tento odstavec chápu já.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nikdy jsem komiksy nečetl.
Všechno se dozvím jen z novin.
- Ich lese ziemlich langsam.
Jsem tak trochu pomalý čtenář.
Přečtu to rychle. Udělá mi to dobře.
Už je to mezi tebou a Andym lepší?
Z principu nečtu žádné dopisy.
ICH LESE DAS KURSMATERIAL!
Pro-č.-í-tal jsem si skript-á.
Řadím na přímou nahrávku.
- Ich lese seine Gedanken.
A malým kravičkám se říká telata.
Ich lese die Kennziffern.
Napojuji se na registraci.
Zrovna teď to mám správně.
Tentokrát pojedu podle papírků.
Ich lese auf Englisch vor:
Přečtu text pozměňovacího návrhu v angličtině:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Anforderung einer Lese- und Empfangsbestätigung
Požadavek o oznámení o naložení se zprávou
Behalte und lese es, Harv.
Nech si to a pročti, Harve.
Nein, ich lese das jetzt!
- Ich sagte, ich lese noch.
- Říkám, že jsem ještě neskončil.
Ich lese immer alles durch.
Vždycky si všechno přečtu, než to podepíšu.
Vielleicht lese ich noch Zeitung.
Možná si konečně přečtu noviny.
- Ich lese von seinen Lippen.
Ich lese Ihre gute Kritik.
Ich lese ein bisschen hier.
Jsem tady jen kvůli četbě.
Ich lese am Liebsten Krimis.
Ich lese neuerdings auch etwas.
Sám jsem četl něco zajímavýho.
Also. Ich lese Julias Worte.
-Das lese ich im Flugzeug.
Ich lese all Ihre Bücher!
Četl jsem všechny vaše knihy.
- Dann lese ich ihn jetzt.
Ich lese nicht sehr gern.
Já nejsem moc velkej čtenář.
Übrigens lese ich gerade Matthäus.
Dnes jsem četl věci od Matthewa.
- Nein, ich lese sie hier.
Gut, aber jetzt lese ich.
Ráda bych četla. - Aha, jistě.
Nechápu. To je to tak dobré?
Schau, deshalb lese ich nicht.
Ich lese lieber mein Buch.
Dávám přednost svým knihám.
Mám to tu přesně napsané.
Ich schlafe nicht viel, lese.
- Ja, ja, ich lese Zeitungen.
- Četl jsem to v novinách.
Já ètu a ty mluvíš. Já zkouším pracovat a ty mluvíš.
Ich lese eine elektrische Störung.
Právě koukám na elektrický impulz.
Raději vám to přesně ocituji.
Dann lese ich einfach was.
Tak já jenom něco přečtu.
Ich lese am liebsten Klassiker.
Oh, ich lese keine Flyer.
Já se na letáky nehledím.
Den Rest lese ich selbst.
Ich lese Ihnen etwas vor.
Ich lese wie ein Viertklässler!
- Vím, co jsem si přečetl.
Sie sagten, "lese seinen Verstand".
Řekl jste "Čtěte mu mysl."
Nemám na to čas. A co vlastně děláš?
-Večer si to přečtu v posteli.
Tahle je jeho. Přečtu ji.
- Jo, přečtu vám to číslo.
- Ich lese morgen die französischen.
Počkám z zítra si přečtu francouzské.
Ich lese viele Biografien, Sir.
Četl jsem hodně životopisů, pane.
Ich lese über eure Anführer.
Četl jsem o vašich vůdcích.
Verbesserung der Lese- und anderer grundlegender Fähigkeiten
Zlepšování čtenářské gramotnosti a ostatních základních dovedností
Er fragte, was er da gerade lese.
Zeptal se, co to Santiago čte.
Ich lese Ihnen gerne meine Frage vor.
Rád bych vám přečetl svou otázku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich lese ihn kurz auf Englisch vor:
Stručně přečtu jeho znění v angličtině:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich lese den Text auf Englisch vor:
Přečtu vám jeho anglické znění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2. Lese-/Schreibkenntnisse und Förderung benachteiligter Gruppen:
2 – Větší pozornost věnovaná gramotnosti a znevýhodněným osobám
Ich lese ihn dir wenn du willst.
Přečtu ti je, jestli chceš.
Ich lese den Kindern ihre Gutenachtgeschichte.
Jsem u dětí. Vyprávím jim pohádku na dobrou noc.
Nein. Ich lese bloß unabhängige Nachrichten.
Ne, uznávám jenom nezávislá média.
So einen Scheiß lese ich nicht.
- Ne. Takový sračky nečtu.
- In Ordnung, ich lese es im Auto.
- Přečtu si to v autě. - Mohlo by vás to zajímat.
Ich lese das Datum, nicht die Namen.
Kontroluju data, ne jména.
- Sie wollen nicht, dass ich es lese?
- Nechcete, abych se podíval?
Gelegentlich lese ich auch eins der Bücher.
Sem tam si dokonce jednu ze svých knih přečtu.
Ich lese dir die Hand, Henry.
Přečtu ti něco z dlaně, Henry.
Leonards Mutter ist auf Lese-Reise.
Leonardova matka je na knižním turné.
Ich lese ihnen ein Buch vor.
Mám knížku s obrázky. Přečtu jim ji.
Ich lese sie Ihnen erst vor.
Petici vám nejprve přečtu.
Ich lese da eine gewisse Enttäuschung heraus.