Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Rat akzeptierte deshalb alle vom Parlament in der ersten Lesung angenommenen Änderungsanträge.
Rada tak přijala všechny pozměňovací návrhy, které Parlament přijal v prvním čtení.
Victoria organisiert eine Lesung meiner unveröffentlichten Memoiren am Wochenende.
Victoria laskavě nabídla svůj dům pro čtení mých nevydaných pamětí tento víkend.
Vergleiche Änderungsantrag 309 des Standpunktes des Parlaments in erster Lesung.
Viz pozměňovací návrh č. 309 postoje Parlamentu v prvním čtení.
Ich habe etwas Neues für die Lesung geschrieben.
Psal jsem nějaký nový materiál na to čtení.
Viele der in erster Lesung angenommenen Änderungsanträge wurden wiedereingesetzt.
Velká část pozměňovacích návrhů z prvního čtení byla obnovena.
Die heutige Lesung ist aus Johannes 8:32 über die Kraft der Wahrheit.
Dnešní čtení je z Jana 8:32 o síla pravdy.
Dieser Änderungsantrag wurde vom Parlament in der ersten Lesung angenommen.
Tento pozměňovací návrh byl v Parlamentu schválen v prvním čtení.
Ich sehe dich bei der Lesung in New York.
Uvidíme se na autorském čtení v New Yorku.
Dieser Änderungsantrag wurde vom Parlament in der ersten Lesung angenommen.
Tento pozměňovací návrh byl v EP schválen v prvním čtení.
Nun lasset uns die Häupter beugen für eine Lesung aus dem Evangelium des Lukas.
Nyní skloňme hlavy při čtení z Lukášova evangelia.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lesung
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
War die Lesung uninteressant?
Byla má poezie nezajímavá?
Hier eindigt de schriftlezing.
Ich beginne mit der Lesung.
Wir haben die Lesung gesponsort.
Moje rodina sponzorovala přednášku.
Lesung aus dem Buch Richter.
Budu číst z Knihy Soudců.
Empfehlung für die zweite Lesung
o předkládání pozměňovacích návrhů bodů předložených k hlasování
Empfehlung für die zweite Lesung
o vrácení návrhu aktu Parlamentu
Erste Lesung des Haushalts 2008
Parlament přijal návrh rozpočtu na rok 2008
Ist doch bloß 'ne Lesung.
Identisch mit Änderungsantrag 64 aus erster Lesung.
Shodné s prvním čtením pozměňovacího návrhu 64 .
Einigung mit dem Rat in Zweiter Lesung
Co je obsahem Listiny základních práv
Die Lesung heute aus Maleachi, Kap.4:
Dnešní text je z Malachi, čtvrtá kapitola.
Bring mich morgen zur "Moby Dick" - Lesung.
Vem mě zítra na předčítání "Moby Dicka."
Ich höre mir deine Lesung an.
Já si tě přijdu poslechnout.
Eine kurze Lesung, gibt nicht viel Dialog.
Krátké počtení, žádné dlouhé dialogy.
Lesung aus dem Buch Deuteronomium 1, 1.
Budu číst z knihy Mojžíšovy. Kapitola 1, Verš 1.
Er gibt eine Lesung über Hobbs Trittbrettfahrer?
Přednáší o napodobiteli Hobbse?
Entspricht der ersten Lesung des Parlaments.
V souladu s prvním čtením v EP.
Wiedereinsetzung von Änderungsantrag 6 aus erster Lesung.
Reinstates amendment 6 of first reading.
Hochwürden fängt gleich mit der Lesung an!
Duchovní hned začne se čtením!
80 Vertragsbedienstete vom Präsidium in der ersten Lesung vorgeschlagen.
80 contract staff proposed by the Bureau in the first reading.
Rahmenprogramm für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation: Einigung in 1. Lesung erwartet
Rovné zacházení pro muže a ženy v zaměstnání
Änderungsanträge 31, 32 und 33 des EP aus erster Lesung.
Amendments 31, 32 and 33(EP, first reading).
Änderungsanträge 39 und 40 des EP aus der ersten Lesung.
Amendments 39 and 40 (EP, first reading).
Das muss bei der zweiten Lesung korrigiert werden.
Toto musí být v dalších čteních napraveno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
legt den folgenden Standpunkt in erster Lesung fest;
pшijнmб nнћe uvedenэ postoj v prvnнm иtenн;
Wiedereinreichung von Abänderung 61 aus der ersten Lesung.
Reintroduces amendment 61 adopted in first reading.
Das Verfahren kann somit in erster Lesung abgeschlossen werden.
Hlavním důvodem plánovaného omezení je, že zmíněné uhlovodíky poškozují zdraví.
Haushaltsplan 2005: zweite Lesung - Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments (Aussprache)
Návrh souhrnného rozpočtu 2005, upravený Radou (všechny oddíly) - Uvolnění nástroje flexibility (rozprava)
Das EP hat den Kommissionsvorschlag in seiner ersten Lesung geändert.
The EP has modified the Commission's proposal in its first reading.
Die Abstimmung (erste Lesung) ist für Mittwochmittag vorgesehen.
20090316STO51830 Zpráva o nových potravinách Informace k navrhované novele (anglicky)
(Teil von Änderungsantrag 41 aus der ersten Lesung des EP).
(Part of EP first reading amendment 41)
Somit wurde eine Einigung in Zweiter Lesung möglich.
Chci však zdůraznit, že budoucnost Turecka je v Evropské unii."
Wiederaufnahme eines Änderungsantrags aus erster Lesung in geänderter Form.
Reinstatement of an amendment from first reading in a modified form.
(Teil von Änderungsantrag 26 aus der ersten Lesung des EP).
(EP first reading amendment 26 in part).
Wiedereinsetzung von Änderungsantrag 34 des EP in erster Lesung.
Re-introduces amendment 34 of EP first reading.
In seiner Jugend soll er Gott eine Lesung gehalten haben.
Kdysi prý přednášel o vědě jako pánbůh.
Dies ist der zweite und letzte Teil meiner heutigen Lesung.
Toto je druhá a poslední část večera.
Erste Lesung des Parlaments am 6. Mai 2009
Využívání zvířat při laboratorních pokusech
Zweite Lesung: Rat und Parlament entscheiden jeweils endgültig
Stejné právo má i poslanecký klub Parlamentu.
Wiedereinsetzung von Änderungsantrag 85 des EP aus erster Lesung.
Re-introduces amendment 85 of EP first reading.
Änderungsantrag 3 aus erster Lesung in geänderter Fassung.
V souladu s předchozími pozměňovacími návrhy.
Wiederaufnahme des Ansatzes aus der ersten Lesung des EP.
Reinstatement of Parliament’s approach at 1st reading.
Neue EU-Pestizid-Gesetzgebung in erster Lesung verabschiedet
"Modrá karta" pro přistěhovalce
Wenn ich Lesung halten, ist Beth werde sterben?
Das Europäische Parlament hat in erster Lesung 103 Änderungsanträge angenommen.
In the first reading, the European Parliament adopted 103 amendments.
ok, fangen wir mit der Lesung von letzter Nacht an.
Dobře, začneme s četbou z minulé noci.
OK, unsere Translate-Lesung ist in 15 Minuten.
Oki doki. Naše Překládací lekce začíná za 15 minut.
Nach Erics Lesung geh ich sicher nicht nach Hause.
Jo, po večeru poezie nepůjdu domů.
Erste Lesung ( 3 ) Das Europäische Parlament legt seinen Standpunkt in erster Lesung fest und übermittelt ihn dem Rat .
politiky a společné bezpečnostní a obranné politiky a informuje jej o vývoji těchto politik .
Wiedereinsetzung von Änderungsantrag 76 aus erster Lesung (sowie Berücksichtigung der zum Teil redaktionellen Änderungsanträge 77 und 78 aus erster Lesung).
Reinstates amendment 76 from first reading (and amendment 77 and 78 that were considered to be linguistic for the first reading Plenary vote).
In erster Lesung hat der Rat mehrere der vom Europäischen Parlament in erster Lesung gestellten Änderungsanträge gebilligt.
At its first reading, the Council accepted several of Parliament’s amendments from first reading.
Wenn der Rat die Änderungen des Parlaments in erster Lesung nicht übernimmt, kann das Parlament diese in zweiter Lesung abermals in den Text einfügen, oder einen Kompromisstext verabschieden.
Když k hlasování dochází, hlasují poslanci nejprve o pozměňovacích návrzích a teprve pak o celkovém textu.
Die erste Lesung im Parlamentsplenum folgt der ersten Lesung im Finanzminister-Rat am 13. Juli und Monaten intensiver Vorbereitung im Haushaltsausschuss.
Ta ovšem musí předložit své připomínky Evropskému parlamentu, který je oprávněn návrh pozměnit.
Diese Lesung ist daher recht überraschend, aber sie findet tatsächlich statt.
Tento způsob chápání Smlouvy je proto docela překvapivý, ale skutečně se tak děje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deshalb müssen wir hier noch vor der zweiten Lesung darüber reden.
Musíme ji proto zde ještě jednou před druhým čtením prodiskutovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dank des konstruktiven Ansatzes des Parlaments kann die Rechtsvorschrift nun in erster Lesung angenommen werden.
Díky konstruktivnímu přístupu Parlamentu může nyní tato právní úprava projít prvním čtením.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
…die aufgrund der Lesung von Johannes Paul II möglich gemacht wurde.
…teré mohlo vzniknout jen díky Janu Pavlu II., jenž nám ukázal cestu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Durch die vom Berichterstatter eingereichten Kompromissänderungsanträge soll eine Einigung in erster Lesung erreicht werden.
The compromise amendments tabled by the rapporteur aimed at an agreement at first reading.
Alle Änderungen zu delegierten Rechtsakten aus der ersten Lesung sollten wieder eingesetzt werden.
Všechny pozměňovací návrhy týkající se aktů v přenesené pravomoci by měly být přijaty v původním stavu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Organe treffen rechtzeitig vor der Lesung im Rat zu einem Gedankenaustausch zusammen.
Orgány se v rozumném předstihu před čtením v Radě sejdou k výměně názorů.
Um den Verfahrensgang in der ersten Lesung zu erleichtern, werden geeignete Kontakte aufgenommen.
Každý člen Komise zajistí, aby docházelo k pravidelnému a přímému předávání informací mezi členy Komise a předsedou příslušného parlamentního výboru..
Der Ministerrat muss dem Kompromiss noch formell in 2. Lesung zustimmen.
V platnost mohou vstoupit 3 týdny po zveřejnění v Úředním věstníku.
Der Umweltausschuss hält "Verbesserungen für unverzichtbar" und bringt daher zahlreiche Änderungsanträge aus erster Lesung wieder ein.
Ke stávajícím nástrojům humanitární pomoci a makrofinancování mají přibýt nástroj sousedství a partnerství (ENPI) nástroj stability a nástroj předvstupní pomoci (IPA).
Das Europäische Parlament hat in Erster Lesung über die neue Verordnung zum EU-Solidaritätsfonds abgestimmt.
Urychlení se ale nemá vztahovat na potraviny určené dětem.
Das Europäische Parlament hat am Mittwoch das so genannte Telekom-Paket in Erster Lesung angenommen.
Parlament rovněž žádá přijetí opatření na zvýšení transparentnosti finančních trhů.
Der Berichterstatter reicht Artikel 20b in der vom Parlament in erster Lesung abgeänderten Fassung erneut ein.
Your rapporteur is retabling Article 20 b as amended by Parliament in first reading.
Änderungsanträge 66 und 49 des EP aus erster Lesung (abgeänderte Fassung).
Amendments 66 and 49(EP, first reading - modified).
– in Kenntnis der zweiten Lesung des Rates vom 10. Oktober 2006,
– s ohledem na to Council's second reading ze dne 10. října 2006,
Ich hoffe, dass dieser Bericht noch vor der zweiten Lesung dieses Textes vorliegen wird.
Doufám, že tato zpráva bude k dispozici před druhým čtením tohoto textu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieser Änderungsantrag entspricht dem Geiste von Änderungsantrag 75 aus der ersten Lesung des Europäischen Parlaments.
This amendment is in keeping with the spirit of the European Parliament’s amendment 75 at first reading.
Der vom Rat für die zweite Lesung des Europäischen Parlaments festgelegte Gemeinsame Standpunkt
The Council's common position and Parliament's second reading
über das Mandat für das Konzertierungsverfahren für den Haushaltsplan 2006 vor der ersten Lesung im Rat
o mandátu pro dohodovací řízení týkající se rozpočtu na rok 2006 před prvním čtením v Radě
zu dem Mandat für das Konzertierungsverfahren für den Haushaltsplan 2006 vor der ersten Lesung im Rat
o mandátu pro dohodovací řízení týkající se rozpočtu na rok 2006 před prvním čtením v Radě
Mandat für das Konzertierungsverfahren für den Haushaltsplan 2006 vor der ersten Lesung im Rat
Mandát pro dohodovací řízení týkající se rozpočtu na rok 2006 před prvním čtením v Radě
Der Berichterstatter wird diesen Punkt vor der ersten Lesung weiter prüfen.
Zpravodaj se bude touto záležitostí dále zabývat před prvním čtením.
Das EP wird in erster Lesung über einen Kompromisstext zur Errichtungsphase des europäischen Satellitennavigationssystems Galileo abstimmen.
Poslanci budou hlasovat o zprávě o pokroku Bývalé jugoslávské republiky Makedonie za rok 2007.
Das Europaparlament wird daher in erster Lesung über drei Berichte zu diesem Thema beraten.
Usnesení v neposlední řadě vyzývá rovněž ke zpřísnění sankcí proti členům Mugabeho režimu.
Die wesentlichen Forderungen des Europaparlaments aus der Ersten Lesung wurden dabei berücksichtigt.
Záměrem je vytvořit rovné podmínky pro veřejnoprávní a soukromé poskytovatele mediálních služeb, stejně jako pro nezávislé producenty.
Das Plenum wird in Erster Lesung über den EU-Haushalt 2009 abstimmen.
Tyto programy budou vytvářeny sdruženími univerzit.
In Zweiter Lesung wird sich das EP mit der neuen Richtlinie zu Flughafengebühren befassen.
Evropský parlament bude hlasovat o návrhu na harmonizaci regulačního systému týkajícího se změn registrací léčivých přípravků.
In Zweiter Lesung hat sich das EP mit der neuen Richtlinie zu Flughafengebühren befasst.
Poslanci EP ve středu 22. října potvrdili poměrem hlasů 538:40:63 jmenování paní Catherine Ashton na post členky Evropské komise.
Richtlinie zu den Rechten der Bürger Pressemitteilung zur zweiten Lesung im Parlament (6. Mai 2009)
Směrnice o právech občanů Není dohoda o balíčku v oblasti elektronických komunikací (tisková zpráva z 6. května 2009)
Richtlinie zu den Rechten der Bürger Pressemitteilung zur zweiten Lesung des Parlaments (6. Mai 2009)
Směrnice o právech občanů Není dohoda o balíčku v oblasti elektronických komunikací (tisková zpráva z 6. května 2009)
Kompromisstext zur Telekommunikations-Rahmenrichtlinie Pressemitteilung zur zweiten Lesung im Parlament (6. Mai 2009)
Společný návrh schválený dohodovacím výborem Není dohoda o balíčku v oblasti elektronických komunikací (tisková zpráva z 6. května 2009)
Das Europäische Parlament hat heute die Dienstleistungsrichtlinie in Zweiter und letzter Lesung endgültig verabschiedet.
Evropský parlament schválil směrnici o službách na vnitřním trhu.
Am 21. Oktober 2003 nahm das Parlament seinen Standpunkt in erster Lesung an.
Systém označování bude navíc jednotný v rámci celé Unie.
Das EP hat seinen Standpunkt in erster Lesung noch nicht angenommen.
The EP has not yet adopted its
Das EP hat heute in Erster Lesung zur Richtlinie zur Übertragbarkeit von Zusatzrenten Stellung genommen.
Navrhovaná směrnice usiluje o usnadnění mobility pracujících tím, že stanoví minimální požadavky pro nabytí a zachování nároků na penzijní připojištění.
Die Abstimmung über den EU-Haushalt (Erste Lesung) findet am Donnerstag statt.
Sledujte diskuzi v přímém přenosu s tlumočením do češtiny.
Das Europäische Parlament hat in erster Lesung am 26. Mai 2005 46 Änderungsanträge angenommen.
At first reading on 26 May 2005, Parliament adopted 46 amendments.
In seiner ersten Lesung hat der Rat eine Kürzung der Zahlungsermächtigungen um 125 000 Euro vorgeschlagen.
The Council in its First reading proposes a reduction of -0,125 million euro in payment appropriations
Der Rat hat in seiner ersten Lesung die Kürzung der Zahlungsermächtigungen um 156 000 Euro vorgeschlagen.
The Council proposed in its First Reading cut payments by -156 000 euro.
Mandat für das Konzertierungsverfahren für den Haushaltsplan 2006 vor der ersten Lesung im Rat
o mandátu pro dohodovací řízení týkající se rozpočtu na rok 2006 před prvním čtením v Radě
P7_TA-PROV(2011)0062 . zur Änderung des Kommissionsvorschlags in erster Lesung an.
P7_TA-PROV(2011)0062 . , kterým návrh Komise pozměnil.
Herausragendes Thema der Plenartagung war die Dienstleistungsrichtlinie, die in zweiter Lesung verabschiedet wurde.
Jedné z nejdůležitějších, ale také nejkontroverznějších, norem poslední doby trvalo celé dva roky, než se dostala do finále.
Das Europäische Parlament hat in der ersten Lesung insgesamt fünf Änderungsanträge vorgelegt.
At first reading the European Parliament tabled a total of five amendments.
Das EP hat nun in Erster Lesung zum dritten Maßnahmenpaket zur Verbesserung der Seesicherheit Stellung genommen.
V posledních letech došlo v Evropě k nárůstu počtu osob infikovaných virem HIV.
In Zweiter Lesung wird sich das EP kommende Woche mit der Richtlinie befassen.
Za svou hlavní prioritu označilo Slovinsko úspěšné dokončení ratifikace Lisabonské smlouvy před volbami do Evropského parlamentu v roce 2009.