Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bogu tötete Heywood, ihren Liebhaber und Geschäftspartner, und Bos Ehrgeiz hat viele andere unschuldige Menschen das Leben gekostet.
Po-Ku zavraždila Heywooda, svého milence a obchodního partnera, a v důsledku Poových ambicí zemřelo mnoho dalších nevinných lidí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Luxaner sind gute Piloten, exzellente Bodyguards und überragende Liebhaber.
Luxané jsou dobří piloti, výjimeční bodyguardi a vynikající milenci.
Alte Liebhaber wissen, wie man alte Wunden aufreißt.
Staří milenci mají své cesty v otvírání starých ran.
Das alles wäre genügender Anlaß gewesen, dich zu meinem Liebhaber für jene Nacht zu machen;
To všechno by bývalo pro tebe dostatečným důvodem, aby ses pro onu noc stal mým milencem;
Von einem reichen alten Mann, der mein Liebhaber war.
Od bohatého, starého muže, který býval můj milenec.
In Simbabwe beispielsweise wurde vor Kurzem eine Frau dafür verurteilt, ihren Liebhaber der Gefahr durch HIV ausgesetzt zu haben, obwohl sie ihn nicht infiziert hat.
V Zimbabwe byla například nedávno odsouzena žena, která vystavila svého milence HIV, přestože ho nenakazila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Penny, du konntest dich Leonards Bann als Liebhaber entziehen.
Penny, byla jsi zklamaná s Leonardem jako milencem.
So glaubte man im Europa der Vormoderne, dass eine Frau, die vor der Ehe Sex hat, möglicherweise den Abdruck ihres Liebhabers in sich trägt, so dass ihr ehelich geborenes Kind dem früherem Liebhaber und nicht dem Ehemann ähneln würde.
Předmoderní Evropa například věřila, že žena, která měla pohlavní styk před uzavřením sňatku, vě může nést stopy svého milého, a že se tedy bude dítě narozené vželství podobat spíše jejímu milenci než manželovi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Barnie ist nicht nur ein Patient. Er ist auch mein Liebhaber.
Víte, Bernie není jen pacient, je to také můj milenec.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bogu tötete Heywood, ihren Liebhaber und Geschäftspartner, und Bos Ehrgeiz hat viele andere unschuldige Menschen das Leben gekostet.
Po-Ku zavraždila Heywooda, svého milence a obchodního partnera, a v důsledku Poových ambicí zemřelo mnoho dalších nevinných lidí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich hatte Liebhaber, der ein Stein war.
Měla jsem milence, byl pevný jak kámen.
In Simbabwe beispielsweise wurde vor Kurzem eine Frau dafür verurteilt, ihren Liebhaber der Gefahr durch HIV ausgesetzt zu haben, obwohl sie ihn nicht infiziert hat.
V Zimbabwe byla například nedávno odsouzena žena, která vystavila svého milence HIV, přestože ho nenakazila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie soll einen Mann und einen Liebhaber haben, und sie wohnen alle zusammen.
Slyšela jsem, že má manžela a milence a žijou všichni ve stejným baráku.
Ich hab meine Frau und ihren Liebhaber nicht erschossen.
Nezastřelil jsem svou ženu a nezastřelil jsem jejího milence.
Sie sieht aus, als hätte sie mit ihrem Liebhaber den Ehemann umgebracht.
Vypadá jako někdo, kdo zabil svého manžela, za pomoci svého milence.
Richter liefert ehemaligen Liebhaber seiner jungen Frau bei den Behörden ab.
Soudce přinesl milence své mladé ženy úřadům.
Es ist nicht Sitte für eine englische Dame, zwei Liebhaber zu haben.
Není anglickým zvykem, aby dáma měla dva milence.
In Amerika hatte ich zwei Liebhaber.
V Americe jsem měla dva milence.
Frauen erniedrigen sich, um ihre Liebhaber zu erregen.
Ženy se ponižují, aby vzrušily své milence.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Bekanntheit dieses Käses ist vielfach schriftlich belegt. So erwähnt das „Grand Dictionnaire Universel du XIX“ von Piere Larousse, dass König Franz I. ein großer Liebhaber dieses Käses war.
Početné písemnosti svědčí o věhlasu, např. slovník Grand Dictionnaire Universel du XIX Pierra Larousse, který jmenuje krále Františka I. jako velkého milovníka tohoto sýra.
Er zeigt sich als Alptraum, wütender Dämon, Verführer, Liebhaber und Ritter.
Ukazuje se jako noční můra, bouřlivý démon, svůdce, milovník i král.
nein, einfache Liebhaber alles Dessen, was mit der Aerostatik in Beziehung stand, aber begeisterte Liebhaber, und vor Allem Feinde Derjenigen, welche den Aerostaten Apparate, schwerer als die Luft, fliegende Maschinen, Luftschiffe u. dgl. entgegenzustellen beabsichtigen.
Schůzi řídil předseda, jemuž pomáhal tajemník a pokladník. Nebyli to žádní inženýři z povolání, ale jen prostí milovníci všeho, co se týkalo vzduchoplavby; ovšem milovníci zanícení, a především nepřátelé těch, kdo dávali před balóny přednost letadlům těžším než vzduch, létajícím strojům, vzdušným korábům a jiným zařízením.
Also willst du ein paar Sex-Tips von einem weitaus erfahrenerem Liebhaber.
Takže chceš nějaký tipy od mnohem zkušenějšího milovníka.
Sie sind der beste Liebhaber, den ich je hatte.
Jste ten nejlepší milovník, jakého jsem kdy poznala.
Okay, zu allererst, das ist ein Kompliment für einen Liebhaber von Wortspielen.
Za prvé, to je kompliment milovníku slovních hříček.
Aber ich bin mehr ein Liebhaber als ein Kämpfer
Ale já, já jsem víc milovník než bojovník.
Das ist etwas, das keiner deiner Liebhaber jemals gesagt hat.
Je něco, co žádný milovník tvoje nikdy neřekl.
Aber ich komme aus einer Familie von Liebhabern.
Ale pocházím ze starého rodů milovníků.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Liebhaber
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spielen Sie nicht Liebhaber.
Ich habe einen Liebhaber?
Liebhaber findest du haufenweise.
Mohla bys najít fešáka na každém rohu.
lm Wagen deines Liebhabers.
Für Liebhaber des Deftigen.
Jenom pro milovníky jaloviček.
Oder "Berühmte englische Liebhaber".
nebo "Velký anglický milovníci."
Es sind Fadelas Liebhaber.
Sklaven bekommen ihren Liebhaber,
Proč bych šel s takovou holkou ven?
No víš, Larry je takovej usedlej.
- Noch einer deiner Liebhaber!
Já nejsem jeden z tvých milenců!
Proč chtěj spát v krabici?
Ihren Komplizen. Ihren Liebhaber.
Jeho společnice, jeho milenka.
Fische sind die besten Liebhaber.
Slyšelas, že ryby jsou nejlepší v posteli?
Soll ich deinen Liebhaber rufen?
Mám ti zavolat tvou lásku?
Du bist als Liebhaber bekannt.
Deshalb haben Sie keinen Liebhaber.
Achtung, Liebhaber des freien Bürobedarfs!
Pozor pozor, milovníci kancelářských potřeb zdarma!
Hat Gracchus einen neuen Liebhaber?
Má Gracchus novou milenku?
Deine Tochter hat einen Liebhaber.
Fähig einen Liebhaber zu verraten.
Člověk schopný zradit svou milenku.
Er ist nicht mein Liebhaber.
Sherman McCoy ist Ihr Liebhaber?
Bylo mi řečeno, že jste milenkou Shermana McCoye.
Viele meiner Liebhaber waren Männer.
Mnozí z mých milenců byli muži.
Hallo, Poetenkollegen und Poesie-Liebhaber.
Zdravím, kolegové básníci a milovníci poezie.
Alessandro war ein großer Liebhaber.
Víš, že Alexandr byl velký svůdce?
Liebhaber, der sie glücklich macht.
Also gab es viele Liebhaber?
Takže měla hodně milenců?
Genau wie ihr Bodyguard-Liebhaber.
A s ní její osobní strážce.
Lief mit ihrem Liebhaber weg.
Du bist wie ihre Liebhaber!
Jsi jako jeden z jejích přítelů.
- Wie viele Liebhaber hast du?
- Kolik máš těch milenců?
Hey, was geht, Gehänge-Liebhaber?
Hej! Jak to jde, žumpomilci?
Schatz, deine Liebhaber sind da.
Drahoušku, tvůj miláček je tu.
Du hast den Liebhaber des Liebhabers vergessen, was es genau genommen, denke ich, zu einem Liebhaber-Viereck macht.
Zapomněla jste na milencovu milenku, což z toho technicky vzato dělá milenecký čtyřúhelník.
Ich bin nicht nur ein Zimt-Liebhaber.
Nejsem jen skořicovej nadšenec.
Weil ich ihren letzten Liebhaber umgebracht habe.
Zabil jsem jejího posledního přítele, Tome.
Aber du weißt, dass ich dich liebhabe?
- Ale víš, že tě mám rád, viď?
Sie sagte, deine Mom hatte einen Liebhaber.
Řekla, že tvá máma má přítele.
Etwa beim Lunch mit Sahars Liebhaber.
Jako na tom obědě s milencem Sahar.
Such dir doch einen bequemeren Liebhaber.
Možná bys mě měla vyměnit za surfaře.
Ihr behandelt ihn wie einen Liebhaber.
Mluvíte o ní téměř s láskou.
Das heißt, ein Liebhaber in der Kavallerie.
Milá. - Tohle to znamená?
Burchell's und Fog's Freunde, Liebhaber und Bekannte.
Burchellovi a Fogovi kamarádi, milenky a známí.
Ich nahm an, dass Sie Liebhaber hatten.
Předpokládám, že jsi měla spousty mužů.
Wir gehen zu deinem Liebhaber Tommy Doyle.
Půjdeme do domu tvýho miláčka, Tommyho Doyala.
Hier ist euer Liebhaber für die Nacht.
Tady máš svého amanta, holka.
Was ist das Geheimnis eines großartigen Liebhabers?
Jaké je tajemství, stát se skvělým milencem?
Meine Mutter würde sagen, nicht genug Liebhaber.
Moje matka by řekla, "málo sexu".
Sind Sie Liebhaber seiner späteren Arbeit?
Líbí se vám jeho novější práce?
Er ist dein Liebhaber, nicht wahr?
On je tvým milencem, že jo?
Nicht viele Liebhaber sterben für die Liebe.
Kdo z nás může říct, že náš miláček zemřel pro lásku?
Nun, ich bin ein Liebhaber, kein Kämpfer.
No, dobře, jsem mírumilovnej, nejsem rváč.
Wie konnte sie so viele Liebhaber haben?
Jak to, že měla tolik milenců?
Ich vermute, Sie beschützen ihren Liebhaber.
Kryješ ho, protože je to tvůj kluk?
Der Typ muss ein toller Liebhaber sein.
Ježíši, ten chlap teda musí stát za to.
"Aber der 12. bringt ein Liebhaber spuckte."
"Ale dvanáctého se pohádáš s milou."
Die Namen ihrer Freunde, Liebhaber und Kollegen.
Jména jejích přátel, milenců a spolupracovníků.
Dein Liebhaber küsst dich zum Abschied.
Váš milý vám právě dal polibek na rozloučenou.
Wir waren Liebhaber, er und ich.
Milovali jsme se, on a já.
Du bist nicht der einzige kreative Liebhaber.
Nejsi sám, kdo je v posteli kreativní.
Mein Chauffeur ist ein mieser Liebhaber.
Můj šofér to v posteli neumí.
Liest Sie immer noch Briefe ihrer Liebhaber?
Ještě si pročítá ty milostné dopisy?
Ich bin der Liebhaber Ihrer Tochter.
Jsem milencem vaší dcery.
Okay, du bleibst beim Sahne-Milch-Liebhaber.
Dobře, tak ty si ohlídej pána půl na půl.
Ich denke, sie sind rivalisierende Liebhaber.
Myslím, že soupeří o svoji lásku.
Ohne Geld hat man keinen Liebhaber.
A bez peněz netrvá nic věčně.
- Man weiß, du bist ihr Liebhaber.
A všichni budou vědět, že jsi oblíbencem paní kněžny.
Ein paar Liebhaber des Risikos, was?
Párek velkejch riskantérů, co?
Hast du alle alten Liebhaber angerufen?
Volala jsi všem svým milencům?
Nimm dir einen Liebhaber, wenn du willst.
Taky můžeš mít chlapa, kdybys chtěla.
Ich bin nicht wirklich ein Tier-Liebhaber.
Fakt nejsem zvířecí člověk.
Aber Mike ist ein großer Liebhaber.
Sogar für die gelegentlichen Liebhaber von Statistiken.
I pro náhodného milovníka statistiky.
Ich habe ihn bestraft, indem ich einen alten Liebhaber traf Harold Ja, ein Liebhaber
Potrestala jsem ho tím, že jsem strávila pár hodin s mým bývalým milencem, Haroldem.
Penny, du konntest dich Leonards Bann als Liebhaber entziehen.
Penny, byla jsi zklamaná s Leonardem jako milencem.
Ataris "Cookie Monster Munch, " und für euch Textadventure-Liebhaber "Zork".
"Cookie Monster Munch" od Atari, a pro vás, blázny do textovek,
Es war meine Idee, dein Liebhaber zu werden.
To byla moje idea, aby se stal tvým milencem..
Sie hat einen Haufen Liebhaber, natürlich hat sie eins.
Má celou řadu milenců, samozřejmě, že nějaký má.
Ich habe eine Menge, Freunde, Kollegen, Liebhaber begraben.
Pohřbila jsem mnoho přátel, kolegů a milenců.
- Ich bin ein verschwitzter Liebhaber, sagt er zu mir.
Že se u milování zapotím, to mi říkává.
Du hast den Liebhaber von Opa kalt gemacht, und dann?
Podřízl jsi Vladova přítele. A pak?
Werdet den Liebhaber los und du kriegst sie zurück.
Zbavte se ho a jí přiveďte zpátky.
Du hast dir einen anderen Liebhaber gesucht, was?
Našla 'ste si dalšího mužíčka, co?
Liebhaber nutzte einen gefälschten Namen für ihre Affäre.
Natashy Kademanové používal k aféře falešné jméno.
Ein Liebhaber von seltsamen Insekten und tödlichen Reptilien.
Sběratelka vzácného hmyzu a smrtelných plazů?
Es ist nicht ihr Liebhaber. Kapitän ist ein Pferd.
Ne, Kapitán není člověk, ale závodní kůň.
Ich dachte, du hättest schon viele Liebhaber gehabt.
Myslel jsem, že jsi měla mnoho milenců.
Ich habe einen Liebhaber, und ich denke, er ist untreu.
- Celuje každou hroudu na kterou šlápne.
Was ist hast du auf dem Herzen, Liebhaber?
Falls ich noch andere Liebhaber habe, ist das meine Privatangelegenheit
Jestli jsem měla víc milenců? Mluvila jsem jen o tom, o čem jste mluvil vy sám.
Die Strafe für sündige Liebhaber ist die schlimmste.
Trest za hříšnou lásku je nejtěžší.
Das Ende für alle Hubot-Liebhaber und Pac-Man-Gigolos.
V. Konec hubošuků a plechových idiotů.
Warum arbeiten Sie nicht einfach für Ihren Liebhaber?
Běž radši pracovat pro svýho kluka.
Das sind nicht ein paar blöde, beleidigte Liebhaber.
To nejsou jen nadopovaní násilní přátelé.
Du bist ein viel besserer Liebhaber als mein Mann!
Ty jseš o tolik lepší než můj manžel!
Hatte sie Freunde, Liebhaber, Leute, mit denen sie gefeiert hat?
Měla přítele nebo kamarády, se kterými chodila pařit?