Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liebling, wie viele Margaritas hast du getrunken?
- Zlato, kolik jsi měl těch margarit?
Liebling, du solltest aufhören die Nachrichten zu schauen.
Zlato, radši bys měla ty zprávy přestat sledovat.
Hey, Lieblings, wie geht's Dir?
Fiona, liebling, wenn ich eines weiß, dann, dass die Liebe viele Überraschungen bringt.
Fiono, zlato, jednu věc vím jistě. Láska je plná překvapení.
- Liebling, Essen ist fast fertig.
- Zlato, večeře je skoro hotová.
Liebling, Haley und Dylan sind nicht wie wir.
Zlato, Haley a Dylan nejsou jako my dva.
liebling, deine Schwester.
Liebling, was hab ich über Polizeiangelegenheiten gesagt?
- Zlato, co jsem říkal o věcech s policií?
Greg, Liebling, ich habe Steak.
Gregu, zlato, mám tu steak.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Yukos, einst Russlands führende Ölgesellschaft und Liebling internationaler Investoren, liegt in den letzten Zügen.
Jukos, kdysi přední ruská ropná společnost a miláček mezinárodních investorů, je ve smrtelné křeči.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Herrje, Liebling, ich dachte, sie gingen nie.
Hrome, miláčku, myslel jsem, že nikdy neodejdou.
Während der Regierungszeit von Präsidenten Carlos Menem, der das Land von der Inflation befreite und seine Wirtschaft der Welt öffnete, wurde Argentinien zum Liebling der internationalen Investoren und ihrer Institutionen.
Za vlády prezidenta Carlose Menema, který zemi zbavil inflace a otevřel argentinskou ekonomiku světu, se Argentina stala miláčkem mezinárodních investorů a institucí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber Liebling, so etwas Dummes würde ich nie sagen.
Ale, miláčku, takovou hloupost bych nikdy nemohla říct.
Es entspann sich nun zwischen den beiden Jungen eine vertrauliche Unterhaltung, in deren Verlauf Oliver erfuhr, daß sein neuer Freund Jack Dawkins heiße und ein besonderer Liebling jenes alten Herrn sei.
To vedlo k rozhovoru ještě přátelštějšímu a důvěrnějšímu, z něhož se pak Oliver dověděl, že jeho nový přítel se jmenuje Jack Dawkins a že je obzvláštním miláčkem a chráněncem postaršího pána shora zmíněného.
Keine Angst, Liebling. Alles wird wieder gut.
Neboj se, miláčku, všechno bude v pořádku.
Liebling, ich glaube, es ist jemand an der Tür.
Moment, miláčku. Myslím, že je někdo u dveří.
Liebling, jeder versucht, Old Thunder zu reiten.
Ale miláčku, tady si musí každý Hroma vyzkoušet.
Patricia, Liebling, ich hab dich immer geliebt.
Patricie, miláčku, vždycky jsem tě miloval.
Ich denke, wir brauchen noch keine Pflege, oder Liebling?
Myslím, že zatím služebnou mít nebudeme, že, miláčku?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liebling, du weißt, dass Tante Edith nach London gefahren ist?
- Zlatíčko, víš, že tvá tetička Edith odjela do Londýna?
Würden Sie mir erlauben, den Ball zu eröffnen? Wenn sie nach einem Auftakt wie diesem nicht der Liebling der Londoner Gesellschaft ist, wird es nicht seine Schuld sein.
Dovolil byste mi zahájit ples? Pokud nebude zlatíčkem Londýnské společnosti po takovémto zahájení, nebude to jeho vina.
Sybil, Liebling, warum würdest du auf eine wirkliche Schule gehen wollen?
Sybil, zlatíčko, proč chceš jít na střední školu?
Auf Frauen und Lieblinge.
- Neber si to tak, zlatíčko.
Liebling, geht's dir gut?
Wofür normalerweise du zuständig bist, oder, Liebling?
Což jinak děláš hlavně ty. Viď, zlatíčko?
Liebling, so traurig bin ich gar nicht.
- Zlatíčko, tak modrý snad nejsem.
Augustus, Liebling, lass dir noch ein bisschen Platz für später.
Auguste, zlatíčko nech si nějaké místo na potom.
Natürlich änderte sich alles, als Amerikas Liebling die Szene betrat.
Všechno bylo jiné, když se objevilo Zlatíčko Ameriky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mein Hübscher, wenn ich aufhöre, für Sie zu singen und Sie "Liebling" sagen, dann sage ich Lebewohl.
Víš, krasavče, když přestanu zpívat a ty řekneš: "Drahoušku", tak já řeknu:
Wenn wir da drin sind, bin ich nicht "Liebling"
Uvnitř pro tebe nejsem žádný drahoušek.
Jessica, Liebling. Ich kann dich nicht aufwecken.
Jessico, drahoušku, nemohu tě z toho probrat.
Ich habe guten Wein, fünf Lieblinge und heute wurde ich zum Polizeichief befördert!
Mám dobré víno, pět drahoušků a dnes mě povýšili na policejního náčelníka.
- Ich bin so glücklich, liebling.
-Jsem tak šťastná, drahoušku.
Diese kleine Pinknase ist eine Art Liebling.
Malej růžovej čumáče, takovej drahoušek.
- Liebling, möchtest du Mommy nicht beim Obstschneiden helfen?
Drahoušku, co kdyby jsi pomohla mamince nakrájet nějaké ovoce?
Liebling, alles Gute zum Geburtstag.
- Drahoušku, všechno nejlepší.
Mein Liebling, Dian Dian.
Můj drahoušek, Dian Dian.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liebling, ich muss dir etwas gestehen.
Když jsem se poddala pozemské lásce, karty samotné mi vzali mou sílu.
Der Valentinstag findet in diesem Jahr früher statt, Dein Liebling ist nach Hause gekommen,
Valentýn letos přišel s předstihem, tvá láska se vrací domů.
Lloyd, Liebling, hab ein bisschen Mumm.
Lloyde, lásko, musíš si dodat jako dramatik odvahy.
Gute Nacht, mein liebling.
Du warst immer mein Liebling. Und das wirst du auch immer sein.
Vždycky jsi byla moje láska a vždycky budeš.
Jack, leg dich hin, Liebling.
Jacku, pojď ke mně, lásko.
Mein knallharter Liebling arbeitet.
Liebling, hier ist der Mann deiner Träume!
Dobře, lásko, tady muž tvých snů!
Es ist schon gut, mein Liebling.
To je v pořádku, má lásko.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mann, Robin William ist mein Liebling!
Aw, Robin Williams je můj oblíbenec!
Er ist nur drei Wochen hier, und schon der Liebling des Dicken.
Je tu jen tři týdny, a už je z něj Tlusťochův oblíbenec.
Scheint, als habe Fury einen Faible für seine Lieblinge.
Vypadá to, že Fury má slabost pro své oblíbence.
Ich glaube nicht, dass sie wussten, wer er war, und er ist einer meiner Lieblinge.
Podle mě neměli ani tušení, o koho šlo, přitom je to jeden z mých největších oblíbenců.
Nein, ich war ihr Liebling.
Ne, byl jsem její oblíbenec.
Ja, aber du bekommst es trotzdem hin, immer noch Mom und Dads Liebling zu sein.
Jo, ale i tak zvládáš být oblíbencem rodičů.
Weil er ein gefallener Engel ist und Gottes Liebling war.
Protože je to padlý anděl, a býval to oblíbenec Boha.
Lionel ist der Liebling seines Onkels Earth. Den wir jeden Sommer in Stokely Court besuchen.
Lionel je oblíbenec svého strýce, vévody, kterého každé léto navštěvujeme v Stokely Court.
Und Ihr habt immer gesagt, wir seien seine Lieblinge, weil wir ihn nie um etwas gebeten haben.
Vždy jsi říkala, že jsme jeho oblíbenci proto, že nic nechceme.
Du warst immer sein Liebling.
Vždycky jsi byl jeho oblíbenec.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lieblings
|
oblíbené 5
nejmilejší 1
|
mein Liebling
|
můj miláček 11
|
Frohe ostern Liebling.
|
Veselé velikonoce miláčku.
|
Ich liebe dich Liebling.
|
Miluji tě miláčku.
|
Ich liebe meinen Liebling
|
Miluji mého miláčka.
|
Ich liebe dich mein liebling.
|
Miluji tě můj miláčku.
|
Ich liebe dich über alles mnein Liebling.
|
Miluji tě nade vše můj miláčku.
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oh, ich wollte dich zu deinem Lieblings Tacotruck mitnehmen.
Chtěla jsem tě vzít do tvé oblíbené mexické restaurace.
Ich will erst gar nicht von deinem Lieblings"planeten" Pluto reden!
A to ani nezačínám o tvé oblíbené "planetě" Pluto!
Er sagte, dass das seine Lieblings Mokassins waren.
Řekl, že to byly jeho oblíbené mokasíny.
Wir könnten unserer Feinschmecker Experiment aufgeben und zu meinem Lieblings Falafel Laden gehen.
Vykašleme se na jídelní experiment a půjdeme do mé oblíbené falafel restaurace.
Sie nehmen dir deinen Schlaf, deine Zeit, dein Lieblings Kleid, Schlüssel für dein Auto, das Gras was du in einem Cowboy Stiefel versteckt hast hinten in deinem Kleiderschrank.
Vezmou si tvůj spánek, čas, tvé oblíbené šaty, klíčky od auta, trávu, kterou jsem si schovala v kovbojské holínce vzadu ve skříni.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sind sein Lieblings little Kerl.
Jsi jeho nejmilejší kluk.
mein Liebling
můj miláček
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mein Liebling, du bist nicht im Gefängnis, die sind im Gefängnis.
Můj miláčku, ty nejsi ve vězení To oni jsou ve vězení.
Aber du bist und bleibst mein Liebling, das weißt du doch.
Ale víš, že jsi můj miláček.
Oh, Violet. Mein Baby. Mein Liebling.
Oh, Violet, mé dítě, můj miláčku!
Die Frau, von der du meintest, dass man mit ihrem Herz Hummer frisch halten kann, möchte mein Liebling sein.
Žena, jejíž srdce bys mohl použít na zabalení humrů, chce být můj miláček.
Dieser Pirat Harufa hatte schon ein Auge auf meinen Liebling geworfen.
Ten pirát Harufa se už chystal na mého miláčka.
Nur über meine Leiche, Liebling!
Jen přes mojí mrtvolu, miláčku.
Mein armer, wunderbarer Liebling.
Můj ubohý, úžasný miláčku.
Du bist mein kleiner Liebling.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Liebling
191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liebling, ich werde jünger
Das ist unmöglich, Liebling.
Komm schon. Nein. Liebling.
Anne, Liebling, du zitterst.
Drahoušku, ty se celá chvěješ.
Hast du gehört, Liebling?
- Paní Carol tě chce jenom chránit.
Je to v pořádku, broučku.
Uvidíme se v neděli, drahoušku.
Nebude ti zima, drahoušku.
Tequila ist mein Liebling!
Připoj se ke mě, má lásko.
Poslouchej mě, drahoušku.
- Ja, Liebling, dir immer!
Mě, Franku. - Ovšem, tak jsem to nemyslel.
Monica, meine Lieblings-Journalistin.
Ah, Monica, moje oblíbená žurnalistka.
- Bist du verletzt, liebling?
- Liebling, geh ins Bett.
Jdi si odpočinout. To je v pohodě.
Liebling, wir mögen dich.
Liebling, tu doch irgendwas.
- Oh, mein armer Liebling!
Vergiss mich nicht, Liebling.
Nezapomeň na mě, má lásko.
Auf Wiedersehen, Liebling.
Díky, že jsi mě zachránila.
Lass mich rein, Liebling.
Ja, äh, entschuldige, Liebling.
- Gefiel es dir, Liebling?
- Líbilo se ti to, brouku?
- Glückwunsch zum Geburtstag, Liebling!
- Všechno nejlepší k narozeninám.
Es ist wunderbbar, Liebling
To bylo moc pěkný, Vicki.
Gute Nacht, mein Liebling.
Gute Nacht, mein Liebling.
Pěkně spinkej. Hvězdičko moje.
Nicht heute Nacht, Liebling.
Warte auf mich, Liebling.
Aber Lieblings Rückkehr Charakter?
Liebling! Sie ist wunderschön!
Informationen über Johnny Liebling.
Informaci o Johnny Lieblingovi.
- Liebling, nicht jetzt, okay?
Auf Wiedersehen, Liebling.
Dein Handy klingelt, Liebling.
To je tvůj mobil, drahoušku.
- Ja, natürlich, mein Liebling.
- Jak si přeješ drahouši.
Jsi v pořádku? Stalo se něco?
Arthur, Liebling, du übertreibst.
Arture, drahoušku, nestarej se.
Liebling, sprich mit mir.
- Lass mich mal, Liebling.
Joey, Liebling, ich rede.
Ich komme gleich, Liebling.
Alles in Ordnung, Liebling.
- Geht's dir gut, Liebling?
- Udělej něco, udělej něco!
- Ne, nic, děkuju, broučku.
Bitte trink, mein Liebling.
Prosím, prosím napij se, má lásko, prosím.
Víte, vy jste měl být prodavač.
Claire, Liebling, wach auf.
Aber gewiss, mein Liebling.
Fahr fort, mein Liebling.
Schlaf jetzt, mein Liebling.
Charlotte, mein Liebling!
Charlotte. Můj drahoučku!
Hey Liebling, dein Telefon.
- Hier, Liebling. - Danke.
Das ist wunderbar, Liebling.