Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
einem Sitz oder einer Liege für jede Person ab zwei Jahren,
sedadlem nebo lůžkem pro každou osobu starší dvou let;
Es gibt Liegen, Bettzeug, manchmal sogar frische Milch.
Jsou tam lůžka, prostěradla a někdy dokonce mléko.
einem Sitz oder einer Liege für jede an Bord befindliche Person ab 24 Monaten,
sedadlem nebo lůžkem pro každou osobu na palubě starší 24 měsíců;
Ja, aber ich könnte atmen, hatte drei warme und eine Liege.
Hej, ale já bych dýchal, plus tři horké střely a jedno lůžko.
Jede Schwimmweste ist so unterzubringen, dass sie vom Sitz oder von der Liege der Person, für die sie vorgesehen ist, leicht zugänglich ist.
Záchranné vesty musí být uloženy tak, aby byly snadno dostupné ze sedadla nebo lůžka osob, pro něž jsou určeny.
Ich gebe dir ein fantastisches Bett, damit du nicht mehr wie ein Obdachloser auf deiner Liege schläfst.
Dávám ti skvělou postel, abys nemusel spát na lůžku jako bezdomovec.
einem Anschnallgurt an jedem Fluggastsitz und Rückhaltegurten für jede Liege, außer wie unter Nummer 3 angegeben,
bezpečnostním pásem na každém sedadle pro cestující a zádržným pásem na každém lůžku, pokud není uvedeno jinak v bodě 3;
Das, und du hast die Nacht auf der Liege geschlafen.
A taky si spal támhle na lůžku.
einem Sitz oder einer Liege für jede an Bord befindliche Person mit einem Alter ab 24 Monaten,
sedadlem nebo lůžkem pro každou osobu na palubě starší 24 měsíců;
Okay, ich bleibe, aber ich brauche eine Liege.
Jdu do toho, ale potřebuji lůžko.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liegen zu reservieren ist untersagt.
Všude jsou nápisy, že lehátka se nesmějí zabírat.
Es gibt eine Liege auf dem Flur. Komm schon.
- V téhle chodbě je lehátko.
Egal, wo die Handtücher sind, das sind nicht ihre Liegen.
-Jde mi o to, že ať jsou vaše ručníky kdekoliv, tohle nejsou vaše lehátka.
Ich bin auf einer Liege aufgewacht, bedeckt mit Sand, mit Kopfschmerzen, wie an einem morgen nach dem St. Paddy's Tag.
Vzbudil jsem se na lehátku, celý od písku, s bolestí hlavy, jako by bylo ráno po dni Svatého Patrika.
- In fünf Sekunden sind die Liegen frei.
-Vypadněte z mých lehátek.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Liege ist in zwei Hälften geschnitten.
Ta pohovka je rozříznutá vejpůl!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tut mir leid, ich bin einfach auf der Liege eingeschlafen.
Promiň, usnula jsem na válendě.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Das mit deiner Schulter tut mir so Leid. Lieg einfach still, während ich dir eine Reihe intensiver Orgasmen besorge."
"Moc mě mrzí to rameno, jen lež a já se ti postarám o pár vášnivých orgasmů."
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Liege
168 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liege ich falsch, Lowery?
- Ich liege immer falsch.
To jsem se tolik netrefil?
Liege einen vorn, Peralta.
- Liege ich falsch damit?
To je otázka na tělo, Terry.
- Ich liege immer falsch.
Yeah, no, já se nikdy nemýlím.
Pochopil jsem to správně?
Hierbei liege ich richtig.
Myslím, že opravdu umírám."
Manchmal liege ich falsch.
- Liege ich damit richtig?
Ich persönlich liege dazwischen.
- Jestli se pletu, řekni.
Darin liege der entscheidende Fortschritt.
Na trhu EU existuje více než 100 000 chemických látek.
Aber manchmal liege ich falsch.
Ich liege nicht falsch, Kate.
- Ich hoffe, ich liege falsch.
Und jetzt liege ich hier.
Liege ich etwa im Krankenhaus?
Und wenn ich richtig liege?
- Ich hoffe, ich liege falsch.
Ich liege hier im Krankenhaus.
Tys neskončila v nemocnici.
"Alejandro, ich liege im Sterben."
Měl jsem měl matku, která se mě nedotýkala.
Celkem si s tím rozumím, na pohodu.
Nein, ich liege nicht falsch.
-Denkst du, ich liege falsch?
- Myslíš, že nemám pravdu?
Ich liege völlig daneben, oder?
Jsem vedle jak ta jedle, co?
Ich liege allerdings nicht falsch.
- Ich liege in Ihrem Bett.
Oder liege ich da falsch?
Opravte mě, jestli se mýlím.
Lieg ich damit etwa falsch?
Řekni mi, že to není pravda.
Tenhle má dokonce postel.
Ich liege eine Stimme vorn.
Ale mám o jeden hlas víc.
Liege ich falsch, Mr. Cicero?
Nemám pravdu, pane Cicero?
Die ganze Liege bewegt sich.
- Ich besetz dir deine Liege.
Okay, liege ich falsch, Kumpel?
Liege ich da richtig, Herb?
Vielleicht lieg ich auch falsch.
Ale nevím jestli mám pravdu.
Oder liege ich da falsch?
Die Hauptverantwortung liege bei Politikern der EU.
Potřebujeme solidaritu a sociální Evropu.
- Glaubt irgendwer, dass ich falsch liege?
- Myslí si někdo, že se mýlím?
der Vierte, da liege ich richtig.
Das heißt nicht, dass ich falsch liege.
To neznamená, že jsem se mílil.
Majestät, ich liege dir zu Pfoten.
Vaše Veličenstvo, podám k Vašim nohám.
- Aber was, wenn ich falsch liege?
Weil ich schlau bin und richtig liege.
Protože jsem chytrej a mám pravdu.
Ich liege für immer auf den Knien.
Jsem doživotně na kolenou.
Sagen Sie mir, ich liege falsch.
- Was ist, wenn ich falsch liege?
- Nein, ich lieg schon auf der Lauer.
- Ne, dávám pozor, veliteli.
- Ich dachte, ich liege auf Eis.
Hodil jsem ti tučné sousto.
Ich lieg schon lange im Bett.
Už hodinu jsem v posteli.
Wieso liege ich auf meinem Rücken?
Ich helfe Ihnen auf die Liege.
Až se budu schopen postavit, zabiju vás.
Okay, ich liege auf dem Boden.
Allerdings. Ich liege richtig, nicht wahr?
Ich liege immer richtig was dich betrifft.
Vždycky mám pravdu o tobě.
Sag mir, dass ich falsch liege.
Oh mein Gott, ich liege in Pferdescheiße!
Můj bože, jsem celá v koňských sračkách!
Ich bin froh, wenn ich falsch liege.
Byl bych rád, kdybych se mýlil.
Dass ich nachts nicht bei Ihnen liege.
Že nejsem v noci u vás, slečno Biggsová.
Aber was ist, wenn ich falsch liege?
Und mit wem ich am Boden liege.
Ich liege mit 500 Punkten in Führung.
Nein, ich lieg nicht auf Ihrer Couch.
Ich wusste, mit dir liege ich falsch.
Já věděl, že jseš omyl, jen jsem tě viděl.
Sagen Sie mir, dass ich falsch liege.
Řekněte mi, pokud se mýlím.
Ich hoffe, dass ich falsch liege.
Oder liege ich da falsch, Tom?
- weil ich nicht da unten liege?
- Protože tam dole nejsem já?
Stellen Sie Ihre Liege dort ab.
Položte si stůl sem, jestli chcete.
Also lieg ich auf dem Boden.
Nick einfach, wenn ich richtig liege.
Oprav mě, jestli se mýlím.
Sag mir, dass ich falsch liege.
Sag mir, dass ich falsch liege.
"Catherine, ich liege krank im Bett
Katty, jsem nemocen, nemohu vstát z postele.
Wenn ich falsch liege, trinke ich.
Pokud se zmýlím, piju já.
Sag mir, ob ich daneben liege.
Řekni mi, jestli jsem blízko.
Entweder liege ich richtig oder falsch.