Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Lok&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lok Schluck 30 Zug
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lokSchluck
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hospodský se usmál, zmizel a zakrátko se pak vrátil s kouřícím pohárem, hned první lok vehnal panu Bumblovi slzy do očí.
Der Wirt lächelte und verschwand. Nach einer kleinen Weile kam er mit einem dampfenden Glas wieder, von dem der erste Schluck Herrn Bumble das Wasser in die Augen trieb.
   Korpustyp: Literatur
Dal jsem si jeden lok a vymaloval jsem celej záchod.
Ein Schluck, und das Klo hat 'nen neuen Anstrich.
   Korpustyp: Untertitel
Každý kdo vypije větší lok, může se mnou tančit.
Wer den größten Schluck nimmt, darf mit mir tanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden lok a zapomeneš poslední den svýho života.
Ein Schluck und du vergisst die letzten Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, Velkej IV. Nech mi tam loka.
Hey, IV. Gib mir auch nen Schluck.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla jsem lok vody od tý doby, co tu jsem.
Ich habe nicht einen Schluck Wasser getrunken während der ganzen Zeit dort unten.
   Korpustyp: Untertitel
Otevři placatku a dej mi loka.
Schwing mal deinen Flachmann rüber und gib mir 'n Schluck.
   Korpustyp: Untertitel
- Dejte si ještě lok.
- Nehmt noch ein Schluck.
   Korpustyp: Untertitel
Dej si pár loků.
Nimm ein paar Schlucke.
   Korpustyp: Untertitel
Bude bez trička, jeden lok.
Wenn er oben ohne ist, einen Schluck.
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lok"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jo, dej mi další lok.
Ja, schenk nochmal nach.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte a dejte si lok, než půjdete.
Kommt, trinkt noch was, bevor wir gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dejte mu napít aspoň lok vody, zatraceně!
Gebt ihm Wasser, verdammt nochmal!
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu, jeden lok a jsem opilý.
Herr, ich vertrage keinen Wein.
   Korpustyp: Untertitel
Už dny jsem neměla ani lok.
Ich habe seit Tagen nichts getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden lok, za každé sestřelené letadlo.
Kommt her, Jungs. Gute Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
- Nedám ti ani lok z mé sladové.
Du bekommst nichts von meinem Lowland Malt.
   Korpustyp: Untertitel
Není nad lok whisky, který vzbudí chuť k jídlu.
Nichts regt den Appetit so an wie ein Whisky.
   Korpustyp: Untertitel
Teď je ten správný okamžik na pořádný lok kouzelného lektvaru!
Jetzt ist der Augenblick für eine große Portion unseres berühmten Zaubertrankes!
   Korpustyp: Untertitel
A vy nedokážete, že to byl jen jeden lok.
Sie können nicht beweisen, dass das irgendwas verursacht hat.
   Korpustyp: Untertitel
No, lok na dobrou noc nás už snad nezabije.
Ich vermute, ein Schlummertrunk würde keinen von uns umbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Můj pán už celé roky neměl lok svého grogu bez mého plivance.
Mein Meister hatte seit Jahren kein Getränk ohne meine Spucke darin.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád si myslíš, že tohle celé je omyl a ty budeš muset zaplatit za každý lok, který jsi vypil.
Du glaubst das ist alles ein Irrtum und du irgendwie bezahlen musst für jeden Bissen den du nimmst.
   Korpustyp: Untertitel
Jen jeden lok vína a koncem večera jim tu budu olizovat zadky, jen bych dostal trochu koksu, chápeš?
Wenn ich nur am Wein nippe, lecke ich am Ende des Abends den Kellnern den Hintern ab, nur damit sie mir Koks besorgen. Du verstehst schon, oder?
   Korpustyp: Untertitel