Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lord Bach (amtierender Präsident des Rates) beantwortet die mündliche Anfrage.
Lord Bach (úřadující předseda Rady) odpověděl na otázku k ústnímu zodpovězení
Claude, Lord Narcisse ist völlig unpassend für dich.
Claude, lord Narcisse se pro tebe vůbec nehodí.
Herr Präsident! Lord Dartmouth stellt die Grünen als Befürworter von hohen Steuern zum Selbstzweck dar.
Pane předsedající, lord Dartmouth líčí Zelené jako zastánce vysokých daní pro samotné vysoké daně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Merlin, Lord Godwyn ist einer von Uthers treuesten Freunden.
Merline, lord Godwyn je jeden z Utherových nejdražších přátel.
Lord Penrose ist zu klaren und zwingenden Schlussfolgerungen hinsichtlich des Niedergangs der Gesellschaft gelangt.
Lord Penrose došel k jasným a přesvědčivým závěrům ohledně úpadku společnosti.
Stannis braucht nicht diesen oder jenen Lord um Unterstützung anzuflehen.
Stannis nepotřebuje žebrat u toho nebo onoho lorda o podporu.
Dies wurde Lord Penrose mitgeteilt (WE 16)
Bylo to řečeno lordu Penroseovi (WE 16)
Pool ging mit Lord Stark gen Süden, my Lady.
Poole odjel na jih s lordem Starkem, má paní.
§ 31. August 2001: Lord Penrose beginnt seine Untersuchung.
§ 31. srpen 2001: Lord Penrose zahájil své vyšetřování.
Lord Beckett, der Gefangene, wie befohlen.
Lorde Beckette, vězeň, jak jste přikázal.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Immerhin ist Lord Guan kein Staatsgeheimnis.
Koneckonců, pan Guan není žádné státní tajemství.
"Eines Morgens, nach Sonnenaufgang, stieg Lady Ursula, die schöne Tochter von Lord und Lady Dubon, die Treppe zur großen Kathedrale empor, um zu ihrem Heiligen zu beten."
Jednoho rána, chvíli po rozbřesku, se lady Uršula, nejkrásnější dcera pana a paní Dubonových, vydala do Velké katedrály pomodlit se ke svému bohu.
Nicci wird dafür sterben, mein Lord.
Nicci za to zemře, můj pane.
-Poklekni před panem Zartogem.
Er war diskret bei seinen Neigungen, Mi Lord.
Byl ve svých činech velmi diskrétní, můj pane.
Mein Lord, wir hatten auf ganzer Linie Erfolg.
Můj pane, nepotkalo nás nic, než úspěch.
Das wird der Prinz nicht vergessen, kleiner Lord.
Princ si tohle bude pamatovat, malý pane.
Die Pferde waren in der Morgendämmerung weg, mein Lord.
Koně byli za úsvitu pryč, můj pane.
Und Ihr, mein Lord, seid?
Ihr habt dem König einen Eid geschworen, mein Lord.
Složil jste králi přísahu, můj pane.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist ein Gitarren-Controller, den man für das Videospiel "LORDS OF ROCK" benötigt.
Tahle kytara se používá při hraní videohry Páni rocku.
Als rechtmäßiger Lord von Locksley in der Grafschaft Nottingham, erkläre ich euch jetzt zu Mann und Frau.
Potom já, jako právoplatný Pán z Locksleyi v hrabství Nottingham, vás prohlašuji za muže a ženu.
Nobukado hat sich im Kampf als Lord Shingen ausgegeben.
Nobukadó zastoupil Pána v bitvě.
Sucht ihr die Vereinigung mit dem Lord, mein Sohn?
Toužíš po splynutí se svým Pánem, můj synu?
Wenn wir es wären, die die Ehre hätten, Potter an den Dunklen Lord zu liefern, dann wäre bestimmt alles vergeben. Wir könnten wieder leben wie früher. Du verstehst?
Kdybychom právě my předali Harryho Pottera Pánovi zla, všechno by bylo odpuštěno, bylo by to jako dřív, chápeš?
Denn jetzt kann ich mich in jeden einzelnen Time Lord transplantieren.
Nyní se mohu převtělit do Pánů času.
Schade, dass Lord Yu seinem Sklaven nicht trauen konnte.
Jak politováníhodné, že pán Yu nemůže věřit svému otrokovi.
Aber Leuten zuzuhören, denen du lieber nicht zuhörst, ist eine deiner Pflichten als Lord von Winterfell.
Ale naslouchání lidem, které bys raději neslyšel, je jedna z tvých povinností jako pána Zimní Hory.
Hast du nicht immer den Grund für die Verbindung wissen wollen, zwischen dir und dem Dunklen Lord, hm?
Jaké je mezi vámi a Temným pánem spojení? Proč vás nemohl zabít?
Heil dem Lord of Clun und seiner Gemahlin.
Chvála pánovi Clunu a jeho vyvolené!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lord-Howe-Insel
Ostrov lorda Howa
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
House of Lords
Sněmovna lordů
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jedes Land muss seinen Willen ausdrücken können, und ich hoffe, dass schon heute Nachmittag das House of Lords ratifiziert und ein deutliches Signal gibt, dass es weitergeht.
Každá země musí být schopna vyjádřit své názory a já doufám, že toto odpoledne Sněmovna lordů Smlouvu ratifikuje a vyšle jasný signál, že proces pokračuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor der Unterbrechung der Sitzung möchte ich Ihnen und dem Kommissar jedoch die gute Nachricht verkünden, dass das House of Lords eines so wichtigen Landes wie des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland vor wenigen Stunden den Vertrag von Lissabon ratifiziert hat.
Dřív než pozastavím dnešní zasedání, rád bych se s vámi a s panem komisařem podělil o dobrou zprávu, že jen před několika hodinami Sněmovna lordů takové důležité země, jako je Spojené království Velké Británie a Severního Irska ratifikovala Lisabonskou smlouvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lord
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lord, mein Lord, mein Lord.
Můj pane! Můj pane! Můj pane!
-Poklekni před panem Zartogem.
Děkuji, pane z Lichometníku.
- Ein Albtraum, mein Lord?
Staň se svědkem, Páne času!
- Nicht so ungeduldig, Lord.
Nebuď tak netrpělivý, pane.
Mein Lord, die Franzosen!
Genießt es, Lord Schweitzer.
Mluv s ostatními šlechtici.
Buďte milosrdný, můj pane!
Natürlich nicht, my Lord.
Samozřejmě že ne, můj pane.
Mein Lord, seid vorsichtig.
- Dort entlang, mein Lord.
Sie beschämen Lord George!
Zahanbil byste i lorda George!
Natürlich zum Lord Marshal.
K Lordu Vůdci, samozřejmě.
Willkommen daheim, mein Lord.
Aby ses s tímhle obchodem rozešla.
Mit Lord Burghersh persönlich.
Lord Burghersh erwartet mich.
Lordsburg Hersh mě očekává, omluvte mě.
Arbeitete für Lord Gillingham.
Pracoval pro lorda Gillinghama.
Irgendein Fremdling, Lord Soundso.
- Někoho cizího....nějakého Lorda.
Willkommen zurück, mein Lord!
Vítejte zpátky, můj pane!
Hier spricht Lord Lebanon!
Mluvíte s lordem Lebanonem.
Tak mě zbičujte, můj pane.
Das sollte den Lord der Lords für Erste besänftigen.
To by mělo Pána pánů uklidnit.
Jetzt bitte ich um einen Gefallen vom Lord der Lords.
Nyní prosím o laskavost od Pána pánů.
Ich kenne Lord Powerscourt, ja.
Ano, o lordu Powerscourtovi jsem slyšel.
Ihr seid Lord von Harrenhal.
Joffrey z tebe udělal lorda z Harrenhalu.
Mein Lord, Bitte hört zu.
Můj pane, prosím poslouchejte.
Morgen ist Lord Eisleys Party.
Nezapomeň, že zítra je večírek lorda Eiseleho.
Ich entschuldige mich, Lord Sopespian.
Mýlil jsem se, pane z Lichometníku.
Eine dringende Angelegenheit, mein Lord.
Urgentní záležitost, můj pane.
Mein Lord, verzeiht die Störung.
Pane, promiňte, že vyrušuji.
Der letzte der System Lords.
Poslední z vládců soustavy.
Ist dies weise, mein Lord?
(Lord) Ja, Larry, was gibt's?
- Ano, Larry, copak se děje?
Die Befehle des Lord Cesare.
Rozkazy mého pána Cesareho.
Lord Rama wird Sie schützen.
Der Winter hat einen Lord?
Was ist mit Lord Melbourne?
Co je s lordem Melbournem?
Ich habe den Lord gesehen.
Setkala jsem se s tím lordem.
Er kann Lord Godless besiegen?
On jediný je schopen porazit Lorda Bezbožného.
Ein ausgezeichneter Jahrgang, Mi Lord.
Je to skvělá značka, můj pane.
Tut mir Leid, Lord Garth.
A chci ji hned. - Ano, pane.
Mein Lord, eine dringende Nachricht.
Můj pane, urgentní zpráva.
Nein, nein, mein Lord Voldemort.
Ich kann Ultra Lord treffen.
- Nein, Ultra Lord live erleben.
- Ne, setkání s ultra Lordem.
Lord Adon, wir haben Eindringlinge.
Sire Adone, máme v hradě vetřelce!
Das ist Lord Stockbridges Diener.
To je komorník lorda Stockbridge.
George, Sie nehmen Lord Rupert.
- Vy lorda Ruperta, Georgi.
Wie geht es Lord Latimer?
Jak se daří Lordu Latimerovi?
- Es geht um Lord Melbury.