Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nicht, wenn Loyalität vom höchsten Gebot erkauft werden kann.
Ne, když se dá loajalita pořídit za nejvyšší nabídku.
Meine Loyalität gehört meinen Wählern, nicht einer europäischen politischen Partei.
A má loajalita patří mým voličům, nikoli evropské politické straně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Captain Sulu diente viele Jahre unter beiden und verspürte Loyalität.
Kapitán Sulu sloužil u obou mnoho let a cítil k nim silnou loajalitu.
Als Ausgleich für seine wirtschaftliche Unterstützung wird der Kreml auf politischer Loyalität bestehen.
Kreml bude výměnou za hospodářskou podporu žádat politickou loajalitu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Captain Wilkins, wo liegt Ihre Loyalität?
Kapitáne Wilkinsi, kam sahá vaše loajalita?
Die Juden waren vermeintlich wurzellos, ihren Sippen zugewandt und allmächtig sowie ohne Loyalität zu irgendeiner Nation.
Židé byli údajně lidmi bez kořenů, klanově založenými a všemocnými, bez loajality k jakémukoliv státu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Allan, deine Loyalität wird mit Land und einem Titel belohnt.
Allane, tvá loajalita bude odměněna pozemky a titulem.
Zudem hat Putin sich nie getäuscht, was die Loyalität der von ihm geförderten Personen angeht.
Putin se navíc nikdy nespletl v úsudku o loajalitě lidí, které povyšuje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sir, ich erwarte von einem Mann nie anderes als Respekt, Vertrauen und Loyalität.
Pane, já nikdy o nic nežádám kromě úcty, důvěry a loajality.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sah einen Ring am dritten Finger, einen Ring mit den eingravierten Worten Hilfsbereitschaft, Loyalität und Kameradschaft.
Na prostředníku měla prsten s vyrytými slovy Služba, Věrnost a Společnost.
Und wir danken unseren Freunden für ihre Loyalität und Unterstützung.
Našim přátelům, jsme vděčni za vaši věrnost a podporu.
Camelot wurde auf Vertrauen und Loyalität aufgebaut.
Kamelot byl postaven na důvěře a věrnosti.
Es gibt Loyalität und es gibt Starrsinn.
Je rozdíl mezi věrností a tvrdohlavostí.
Die Wähler Uruguays unterschieden nach Ideologie, nicht nach alten Loyalitäten.
Uruguayské voliče rozdělily ideologické mantinely, nikoli historická stranická věrnost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die gravierten Worte Hilfsbereitschaft, Loyalität, Kameradschaft bildeten ein Dreieck um den Stein, einen runden Obsidian.
Ta slova na něm - Služba, Věrnost, Společnost - vytvářela trojúhelník kolem obsidiánového kamene.
Mir ist klargeworden, dass für mich nur Loyalität, Entschlossenheit und Courage zählen.
Zjistila jsem, že ze všeho nejvíc mě vzrušuje věrnost, odhodlanost a odvaha.
Du hast Fragen, was meine Loyalität Ms. Guthrie betreffend angeht?
Máš pochybnosti o mý věrnosti, co se týče slečny Guthrieový?
- Und was ist mit Loyalität?
Manchmal waren die Worte auf diesem Ring Hilfsbereitschaft, Loyalität, Kameradschaft am Morgen in die Haut ihres Bauchs gedrückt oder auf einer ihrer Brüste abgebildet.
Některá rána mohla číst slova z toho prstenu - Služba, Věrnost, Společnost - obtisknutá na kůži na břiše nebo na jednom ňadru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wo liegt deine Loyalität zwischen dem Oberhaupt und dem Kriegsoberhaupt?
Kde přesně je tvá oddanost mezi vůdcem a válečným náčelníkem?
Natürlich verlangt der Name der Familie Nehru den Massen Indiens immer noch Loyalität ab, aber so etwas ist in einer Demokratie eine brüchige politische Grundlage.
Nehrúovo dědictví samozřejmě v Indii dodnes požívá úcty i oddanosti, ovšem pro stranu v demokratické společnosti to nejsou politické základy, na nichž lze stavět.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die betreffenden Jahre (1982-1989) bedeuteten für mich eine interessante Erfahrung bezüglich der Erfüllung meiner Aufgaben zwischen Unabhängigkeit und Loyalität, Freiheit und Kompromiss.
Toto období (1982 –1989) mi poskytlo zajímavou příležitost vykonávat své povinnosti způsobem, který spojoval nezávislost s oddaností a svobodu se závazky.
Ich schätze, seine Loyalitäten ähneln den meinen.
Věřím, že jeho oddanost zrcadlí tu moji.
Mehr Loyalität kann man sich nicht wünschen.
Větší oddanost bych si ani nemohl přát.
Nori, lass mich nicht an deiner Loyalität zweifeln.
Nori nenech mě mít pochybnosti o tvé oddanosti
- Verwechsel mal Überstürztheit nicht mit Loyalität.
- Nepleť si uspěchanost s oddaností.
- Es gibt keine Loyalität unter Dieben.
- že mezi zloději není žádná oddanost.
Ich will, dass du Diane sagst, dass sie kluge Entscheidungen treffen soll, die nicht auf Loyalität basieren.
Chci, abys řekl Diane, že chytrá rozhodnutí se nedělají na základě oddanosti.
Seine beleidigenden und boshaften Bemerkungen in Bezug auf den Premierminister Viktor Juschtschenko und den ehemaligen stellvertretenden Premierminister Julia Timoschenko haben mich ziemlich bestürzt. Ich erzählte ihm, dass ich Juschtschenko etwas früher am Tag getroffen, und dass dieser mir seine absolute Loyalität Kutschma gegenüber versichert hätte;
Byl jsem naprosto vyveden z míry, jak sžíravě a jedovatě hovořil o premiéru Viktoru Juščenkovi a bývalé vicepremiérce Julii Timošenkové. Řekl jsem mu, že pár hodin předtím jsem se právě s Juščenkem setkal a že ten se se svou oddaností vůči prezidentu Kučmovi nijak netajil.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Loyalität
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie verdienen meine Loyalität.
Zaslouží si mou loajalitu.
Ihre absolute, bedingungslose Loyalität.
Vaši naprostou a nezpochybnitelnou loajalitu.
- So etwas wie Loyalität.
Eine bisschen Loyalität, vielleicht?
- Možná kvůli projevení trošky oddanosti?
- Meine Loyalität gehört ihr!
Ich schätze Loyalität, Hemsley.
Vážím si věrnosti, Hemsley.
Ja, deine Loyalität, Clyde.
Ano, tvou loajalitu, Clyde.
Ich schätze deine Loyalität.
- Nevím, o čem to mluvíte.
- Deine Loyalität gegenüber Chuck.
O tvé loajalitě k Chuckovi.
- Sie spielt Loyalität vor.
- Habe ich deine Loyalität?
Dankbarkeit kommt nach Loyalität.
Vděčnost zaostává za loajalitou.
Loyalität zählt für mich.
Danke für Ihre Loyalität.
Děkuju za tvou loajalitu.
Conrads Loyalität zu Daniel und Daniels Loyalität zu Ihnen.
Conradovy k Danielovi, Danielovy k vám.
Meine Loyalität gilt jetzt Mississippi.
Já teď spadám pod Mississippi.
Jims Loyalität steht außer Frage.
- O Jimově loajalitě se nebavme.
Schon mal von Loyalität gehört?
Slyšeli jste o něm někdy?
Sie tun das aus Loyalität?
Ty tohle děláš z věrnosti?
Zeigen Sie uns Ihre Loyalität.
Er hat Eure Loyalität missbraucht.
Má stěží tvoji loajalitu.
Ich schwor dem Commander Loyalität.
Slíbila jsem loajalitu této velitelce.
Deine Loyalität unserer Rasse gegenüber.
Kvůli loajalitě k našemu druhu.
Zweifeln Sie an meiner Loyalität?
Vy zpochybňujete mou loajalitu?
Die Freunde und die Loyalität.
Zuviel Loyalität für deine Regierung?
Příliš oddanosti tvé vládě?
Ehre und Familie und Loyalität.
Někteří z nás chtěli svůj podíl.
Er hat sich Loyalität verdient.
-Nějakou loajalitu si zaslouží.
Sowie die Tiefen deiner Loyalität.
A také míru tvé oddanosti.
Es geht nicht um Loyalität.
Chakotay zweifelte an meiner Loyalität.
Chtěl vědět, na čí jsem straně.
Der Rat schätzt Ihre Loyalität.
- Rada oceňuje vaši loajalitu.
- Also gehört ihre Loyalität uns?
Ich schulde dir keine Loyalität.
Nedluží ti žádnou loajalitu.
Mr. Greenleaf schätzt Ihre Loyalität.
Pan Greenleaf si velmi cení vaší oddanosti.
- Und scheißen auf die Loyalität.
Scheiß auf Loyalität zwischen Bullen.
Kašlu na ctění policejní modré.
- Und was ist mit Loyalität?
Komm mir nicht mit Loyalität!
Dobře, ale nech si ty dojáky.
Loyalität und so eine Scheiße?
Loajalitu a podobný blbosti.
Ihre Loyalität steht außer Frage.
O její loajalitě není pochyb.
Aus Loyalität zu Ihnen, Reid.
V mém domě své potěšení ukájí i mnoho vašich mužů.
So viel zu deiner Loyalität.
Beweis dieser Loyalität wird die Wahlbeteiligung sein."
A nejlepším důkazem této loajality bude jejich účast ve volbách.
"harte Arbeit und loyalität" Zitat Ende.
"neúnavnou práci a loajalitu."
Er zeigte seinem Vater keine Loyalität.
Neprokázal svému otci žádnou loajalitu.
Ich erinnere mich, als Zeichen von Loyalität.
Myslel jsem, že všechno víš.
Vielleicht wollte man so Ihre Loyalität überprüfen?
Nemohlo to celé být zkouškou vaší loajality?
Seine Loyalität zur League ist gespielt.
Jeho spojení s Ligou je jenom hra.
Es gab nie Zweifel an meiner Loyalität.
O mý věrnosti nebylo pochyb.
Mit Loyalität hat das nichts zu tun.
Tohle nemá nic společného s loajalitou.
Ich habe kein Problem mit Loyalität.
Nemám problém s loajalitou.
Sie fühlen Loyalität gegenüber Ihrem derzeitigen Arbeitgeber.
Pociťujete ke svému zaměstnavateli pocit věrnosti.
Niemand sollte meine Loyalität infrage stellen.
Nikdo nebude zkoušet mou věrohodnost.
Ich brauche mehr als deine Loyalität.
Potřebuju víc, než jenom tvou loajalitu.
Dankbarkeit oder Loyalität sind ihnen kein Begriff.
Nemají ponětí o vděčnosti nebo věrnosti.
Sie verstehen meine Loyalität nicht, oder?
Ty mé loajalitě nerozumíš, že?
Als kleine Anerkennung für deine Loyalität.
Jako malé uznání za tvou loajalitu.
Das war ein Test in Sachen Loyalität.
Byla to zkouška oddanosti.
Mit etwas Loyalität hätte er mir geholfen.
Jen takový mi mohl pomoci, kdyby nezradil.
Mr. Merlyn dankt Ihnen für Ihre Loyalität.
Pan Merlyn vám děkuje za vaši loajalitu.
Anakin, meine Loyalität gilt der Republik.
Anakine, já sloužím Republice!
Danach wurde meine Loyalität infrage gestellt.
A potom začali zpochybňovat moji loajalitu.
Es gibt Loyalität und es gibt Starrsinn.
Je rozdíl mezi věrností a tvrdohlavostí.
Zweifelst du an meiner Loyalität, Pablo?
Zpochybňuješ mou loajalitu, Pablo?
sie zu vergiften garantiert uns Ihre Loyalität.
Tohle nám zajistí vaši loajalitu Otrávili jsme vás.
Ich weiß deine Loyalität zu schätzen, James.
Oceňuji tvou loajalitu, Jamesi.
Aufgabe des Tal Shiar ist, Loyalität sicherzustellen.
Účelem Tal Shiaru je udržovat loajalitu.
Er wurde unsere Loyalität auch infrage stellen.
Zpochybní i naši loajalitu.
- Die Frau hat keinen Sinn für Loyalität.
- Ta žena v sobě nemá kapku oddanosti.
Offensichtlich war seine Loyalität schon damals gespalten.
No, očividně měl i tehdy vedlejší zájmy.
Camelot wurde auf Vertrauen und Loyalität aufgebaut.
Kamelot byl postaven na důvěře a věrnosti.
Ich weiß die Loyalität zu schätzen.
Wir haben dringendere Probleme als deine Loyalität.
Ale teď máme naléhavější problémy, než jsou ty tvé s loajalitou.
Alles, was ich verlange, ist Loyalität.
Beweise deine Loyalität, mein kleiner Pinguin.
Prokaž mi loajalitu, můj malý tučňáku.
Wir schwören ihm mit Blut unsere Loyalität.
Skládáme mu krvavou přísahu věrnosti.
Der Senator hat Ihnen gegenüber keine Loyalität.
Senator k nim nema vubec zadny zavazky.
Ich möchte über Loyalität reden, Toby.
Chci si promluvit o loajalitě, Toby.
Bei diesen Zahlungen geht es um Loyalität.
Tohle jsou věrnostní bonusy.
Vom Notstand keine Ahnung, und keine Loyalität.
Nemají ponětí, nejsou oddaní a ničemu nerozumí.
Aber Loyalität ist mir sehr wichtig.
Jen si silně cením loajality.
Ich stelle Ihre Loyalität in Frage!
Zpochybňuji váš výběr, zpochybňuji vaši loajalitu.
Ich verstehe deine Loyalität zu deinen Leuten.
Vážím si vaší starosti o ty lidi.
Dann ist es eine Frage der Loyalität.
Pak je to jednoduše otázka loajality.
Sie demonstrierten Ihre Loyalität zu Ihrem Captain.
Dobře, demonstroval jste loajalitu ke svému kapitánovi.
Deine Loyalität gilt zuerst der Feuernation.
Tvá loyalita je k především tvému národu.
Sie verdienen unsere Loyalität nicht mehr.
Už si nezaslouží naši loajalitu.
Meine einzige Loyalität gehört dem König.
Jsem věrný jenom svému králi.
Deine einzige Loyalität gehört deinem eigenen Gefühl.
Jsi věrný jenom svému vlastnímu soucitu.
Sie sind selbstsüchtig und schätzen doch Loyalität.
Jste sobečtí a přesto si ceníte loajality.
Oliver musste Ra's erneut - seine Loyalität demonstrieren.
Oliver musel znovu předvést, že je Ra'sovi věrný.
Das hängt von Ihrer Loyalität ab.
- To záleží na síle tvé loajality.
Er kennt keine Loyalität und keinen Respekt.
Neví nic o věrnosti a respektu.
Niemand stellte je meine Loyalität in Frage.
A nikdo o mně nemusel nikdy pochybovat.
Keevan verdient Ihre unerschütterliche Loyalität nicht.
Keevan si vaší neoblomnou loajalitu nezaslouží.
Ich weiß Ihre Loyalität zu schätzen.
Stellst du etwas meine Loyalität infrage?
Ty zpochybňuješ mou loajalitu?