Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kannst das weiße Luder nicht ficken, wenn sie vor dir steht!
A neumíš opíchat bílou mrchu, když ji máš přímo před sebou.
Keine Angst, Mr. B., hab das Luder sowieso nie leiden können.
Bez obav, pane B. Stejně jsem tu mrchu neměl rád.
Das Luder ist tot, wir können uns reinwaschen.
Bez tě mrchy budeme zase bez poskvrnky.
Nicht für Sie, nein, aber weil diese Chloe ein übles Luder ist.
Pro tebe ne, spíš protože tahle Chloe je ďábelská mrcha.
Sie hat 'ne Kugel abbekommen, von einem Luder namens Grey.
Dostala to od tý zrádný mrchy Greyový, nepřátelský agentky.
Kapierst du das, du Luder?
Uvědomuješ si to, ty mrcho?
Und er kann ein pingeliges Luder sein.
A on umí být vybíravá mrcha.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du bist ein richtig scharfes Luder!
Že jsi fakt pěkně divká potvora.
Du wärst besser unter der Erde geblieben, schamloses Luder!
Měla jsi zůstat šest stop pod zemí, potvoro!
Ok, das muss ich ihr lassen, sie ist ein eiskaltes, gerissenes Luder.
Ta ženská je teda jedna chladná, hnusná potvora.
Ich denke nicht, dass eine von Ihnen ein Hauptgewinn ist, aber ich kann nur ein Luder zur gleichen Zeit aushalten.
Myslím, že ani jedna z vás není žádný jackpot, ale naráz zvládám jen jednu potvoru.
Ich wette, das stimmt, du dreckiges Luder.
To věřím, ty potvoro necudná.
Du verlogenes, kleines Luder.
Ty malá prolhaná potvoro.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Luder
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kámoši jsou víc jak holky.
- Kámoš je víc než holka, ne?
Ty se odvažuješ ukazovat svou tvář?
Jak se má můj oblíbený pár?
V koupelně si laskavě pověs ručník.
- Bráchové před holkama, kámo.
Du dreckiges kleines Luder.
Du verlogenes, kleines Luder.
Ty malá prolhaná potvoro.
Norman, du gerissenes Luder.
I ty prevíte, i ty padouchu!
Dostala jsem tě, ty rajdo!
Der Türsteher ist ein Luder!
Ten vyhazovač je hajzlík!
Phoebe Cates ist ein Luder.
Phoebe Cates je "zlatíčko".
Kapierst du das, du Luder?
Uvědomuješ si to, ty mrcho?
Luder kommen nie vor Bruder.
Holky nikdy nejsou důležitější než kámoši.
Bruder vor Luder, ihr Wichser.
- Kámoši jsou víc jak holky.
Aber nicht auf Luder Ebene?
Bist du ein dreckiges Luder!
Luder vor Bruder, Bi-atch!
Lass los, du hinterhältiges Luder!
Pusť ten klíč, ty zasraná zkurvená děvko!
Du bist ein echtes Luder.
Si skutečně nádherná žabka.
Aber natürlich, du kleines Luder.
Jakpak by ne, vy liško podšitá.
- Zieht das Luder nackt aus!
Sylvie je na tom ještě hůř než já.
Du bist ein verdorbenes Luder.
- Raus hier, du billiges Luder!
Bruder geht immer vor Luder.
Kámoši mají přednost před holkama.
Kayo ist kein solches Luder!
Donna Sheridan, du kleines Luder.
Donno Sheridanová, ty tajnůstkářko.
Hey, Bruder vor Luder, stimmt's?
Parťáci a až pak štětky, ne?
Das freche Luder hatte ihm sogar zugewinkt.
Ta čubka jedna drzá, co na něj dokonce ještě zamávala.
Sie verschleudern es mit dem Luder.
Aber das Luder will nichts tragen.
A tomu prokletýmu zvířeti se nechce.
Das Luder soll sein Maul halten!
Řekni tý krávě, ať drží hubu!
Mein Gott, du bist ein Luder.
Ty si ale dokážeš rejpnout.
Das braune Luder hat Sie doch verführt.
- Oh, du bist ja mal ein Luder.
- Ty jsi ale zlobivá holka.
Das Luder würd ich gern mal rannehmen.
Ó, s tou bych si taky povyrazil.
Letztendlich sind wir alle nur Luder.
Když se to tak vezme, všichni jsme svině.
Was für ein Augenschmaus, du Luder!
Hüten Sie sich vor dem Luder.
Ich dachte, du bist tot, du Luder!
Pojď, doma mi budeš vykládat, děvko moje.
Weil du ein schlimmes Luder bist.
- Ty jsi taková zlobivá holka.
Schau dir dieses scheinheilige Luder an.
Dívej na tu pokryteckou krávu.
Ist da mein lüsternes Luder von Frau?
Jetohle moje malá nemravná ženuška?
Unsere Mission lautet: "Luder vor Bruder."
Zařídíme, aby byly holky víc jak kámoši.
Ich weiß, du magst das, kleines Luder.
Vím, že jsi hodná holčička.
Ich weiß, du magst das, kleines Luder.
Los, zurück in den Brunnen, du Luder.
Čas vrátit se zpátky do studně, děvko.
- Das Luder war nämlich gemein zu mir.
- Ona v nich má děsnej bordel.
- Sag nicht Luder zu deiner Schwester.
- Tvoje sestra není bordelářka!
Welches heiße Luder, das sich verlobte?
Jaká divoška? Kdo se zasnoubil?
Ich wette, das stimmt, du dreckiges Luder.
To věřím, ty potvoro necudná.
Hey, mein Bruder von einem jüdischen Luder?
Tě pic, brácho žiďácký mámy.
In mein Handy. Unter "reifes Luder".
Uložila se mi do mobilu pod jménem Milf.
Das Luder hat mir den Arm gebrochen!
Zlomila mi ruku! Zlomila mi ruku!
Gieß die Milch ein, du Luder.
Du kleines Luder, ist das gut.
Do háje, tohle je skvělý.
"Luder, ich liebe dich, du skandalöse Hure."
"Miluju tě, ty odporná děvko."
Du bist ja ein gefährliches Luder.
Kriste, ty jsi nebezpečná.
Das Luder hat getötet, sie gehört mir.
Ta čubka ho zabila, je moje!
Leg das Messer weg, du Luder.
Pusť ten nůž, ty šílená děvko.
Das Luder spielt auf dem Klavier.
Tak coura uměla jen hrát na klavír.
Sie waren ja 'n ziemliches Luder!
Ty jsi byla ale proutnice.
Wer ist das glückliche, kleine Luder, Tony?
Kdo je ta šťastná ďáblice, Tony?
Ich sah das Lächeln, du Luder.
Viděl jsem ten lehký úsměv svůdnice.
Aber sie ist ein zähes Luder.
Angeblich hat ers für n Luder geschrieben.
Určitě to napsal pro nejakou kost.
(Straßenlärm) Quinn, Sie gequältes kleines Luder!
Angelina ist ein Luder und lügt.
Angelina je coura a lhářka.
Wo bist du, du verrücktes Luder!
Geh mir zum Henker, kleines Luder!
Du wärst besser unter der Erde geblieben, schamloses Luder!
Měla jsi zůstat šest stop pod zemí, potvoro!
Wer auch immer sie ist, sie ist ein ziemliches Luder.
Ať je to kdokoliv, bude těžký oříšek.
Das arme Luder kommt noch heute ins Krankenhaus.
Večer už bude v nemocnici.
(lacht) So ein Luder! Ich hab's doch gewusst.
Věděla jsem, že je nemravná.
- Die kriegt dann das nächste Luder, das die Beine spreizt.
Prostě ji dají nějaký další máklý rozhoďnožce.
Du bist das übelste Luder auf der ganzen Schule.
Hele, ty jsi nejkrutější holka na škole.
Hast du, oder nicht, hast du, du kleines Luder!
Měla, že jo, ty malá couro!
Was war mit diesem heißen Luder, das sich verlobte?
Co ta divoška, co se zasnoubila?
- Ja, Sie können auch über ihre Manieren nachdenken, freches Luder.
Také můžete zapracovat na slušném chování, vy hubatá nevychovankyně.
Sie hat 'ne Kugel abbekommen, von einem Luder namens Grey.
Dostala to od tý zrádný mrchy Greyový, nepřátelský agentky.
Hat das kleine Luder Sie heute noch nicht rangelassen?
Hned jak to tu s vaší přítelkyní vyřídíme.
Weil du deinen Pinguin-Schwanz in dieses Vampir-Luder versenkst?
Strkáš svýho ptáčka do té upíři běhny.
Das war Anatole Garron, um dem kleinen Luder zu helfen.
Byl to Anatole Garron, aby udělal místo pro tu káču.
Das Luder ist tot, wir können uns reinwaschen.
Bez tě mrchy budeme zase bez poskvrnky.
Du hast Lyndsey kennengelernt, dieses Luder ist durchgeknallt.
Vždyť znáš Lyndsey, ta je úplný magor.
Ok, wo sind die Typen und die Luder?
- Sie ist das verdorbenste Luder in ganz Rom.
- Je to ta nejnemravnější žena v Říme.
Ich komme doch immer zurück, du mieses Luder.
Vždy se vracím domů, ty zkurvená děvko.
Und was ist mit diesem kleinen Luder da?
"A co je s tamtou malou šlapkou?"
Was ist in dich gefahren, du verkommenes Luder?
Co se ti stalo, ty semetriko? Bille, nech mě jít.