Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dennoch bis zum heutigen Tag landet hier all der Müll von Malé.
Nyní ale všechen odpad z města Malé opět končí na tomto místě.
Wir könnten den Müll, den Müll rausbringen lassen.
Mohli bychom nechat odpad, aby zničil jiný odpad.
Man stelle sich den Zustand des Mülls in 20 Jahren vor?
Představíte si, jak bude vypadat tento odpad po 20 letech?
Viele großartige Werke unserer Zeit wurden anfangs als Müll abgestempelt.
Mnoho děl moderního umění bylo zpočátku považováno za bezvýznamný odpad.
Die Insel Thilafushi - hier wandert Müll ins Meer.
Ostrov Thilafushi – místo, kde se odpad dostává do vody.
Ich fand den Test in deinem Müll, Daniel.
Ve tvém odpadu jsem našla těhotenský test, Danieli.
Bis vor ein paar Jahren wurde der Müll in eine übelriechende, vergiftete Deponie gekippt.
Ještě před několika lety se odpad sypal do zapáchající, odporné a nechutné zavážkové jámy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gut, dass es nicht Dienstag war. Da wird der Müll abgeholt.
Štěstí, že to nebylo v úterý, v úterý se vyváží odpad.
Man bedenke etwa, dass 97% der chinesischen Energie aus fossilen Brennstoffen und der Verbrennung von Müll und Biomasse stammen.
Vezměme v úvahu fakt, že 97 % energie v Číně pochází z fosilních paliv a ze spalování odpadu a biomasy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die wollten, dass ich euch diesen Müll vorlese.
Víte, chtěli, abych vám přečetl tenhle odpad.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, wahrscheinlich hat sie es auf den Müll geworfen, sagte Cynthia.
Jo, asi ho vyhodila do smetí, řekla Cynthia.
Mr. Humphrey, die Kameraleute durchwühlen den Müll draußen, Ihren Müll.
Pane Humphrey, fotografové jsou ve smetí venku. Ve vašem smetí.
Ungefähr 330 Tonnen Müll werden täglich nach Thilafushi gebracht, das meiste davon stammt von der Hauptinsel Malé.
Na ostrov Thilafushi se denně přiváží přibližně 330 tun smetí, většina pochází z hlavního města Malé.
Ich hab in der Nachtschicht den Müll raus gebracht.
Začala jsem dělat na noční, vynášela jsem smetí.
All der angesammelte Müll bereitet dem kleinen Land zunehmend Kopfzerbrechen. Das ist die unangenehme Folge all der Gäste und auch der 395.000 Einwohnern der Malediven selbst.
Je zde ovšem jeden nežádoucí následek všech těchto návštěv, a to sice smetí, které za sebou turisté zanechají.
Kommt, Jungs. Räumt mal den Müll weg.
No tak chlapi, je čas vynést to smetí.
in der Erwägung, dass jedes Jahr Millionen von Bäumen gefällt werden, um als Weihnachtsbäume geschmückt zu werden und dann auf dem Müll zu landen,
vzhledem k tomu, že každoročně dochází k pokácení milionů stromů, které jsou použity jako vánoční stromky a posléze vyhozeny do smetí,
Die sind zu gut für den Müll. Verkauf sie.
Neměly by jít do smetí, měl bys je prodat.
(IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Die Politiker Neapels haben die Angewohnheit, ihren Müll überall hin nach Europa zu schicken.
(IT) Pane předsedo, dámy a pánové, neapolští politici mají ve zvyku rozesílat své smetí po celé Evropě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Leute haben alle Flugblätter aufgehoben und es gab kein Müll.
Ty letáky si navíc lidé rozebrali ihned a nezbylo žádné smetí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Geschredderte Akten im Müll, waren ein starker Hinweis darauf, dass jemand ein Geheimnis hat.
Skartované dokumenty v odpadcích prozrazují, že máte co skrývat.
Die Person die ihn angefahren und einfach auf der Strasse liegen lassen hat, ist ein Stück Müll.
Ta osoba, která srazila tvého strýce a nechala ho ležet na kraji silnice, je kus odpadku.
Wenn er den Müll rausbringen soll, schaut er Firefly.
Požádáš-li ho o vynesení odpadků, pak sleduje reprízu seriálu Firefly.
Das erinnert mich an was, ich sprach mit Marsha wegen des Mülls.
To mi připomíná, že jsem mluvila s Marshou o odpadcích.
Aber warten Sie mal, es ist einem gestattet, sich über den Gestank seines eigenen Mülls zu beschweren?
Ale počkat, můžu si stěžovat na zápach vlastního odpadku?
Baby, Vögel können sich darin verfangen und dann ertrinken sie im Meer des Mülls.
Zlato, ptáci se do nich chytí a pak se utopí v moři odpadků.
Und der Kerl redete über Müll.
A řečník zrovna mluvil o odpadcích.
Doch bald sollte sich, nur durch das simple Wegwerfen von etwas Müll, das Leben aller Beteiligten grundlegend ändern.
Avšak brzy prosté odhození odpadku změní nenávratně životy všech dotyčných.
Wirklich, die ganze Sache ist ein Haufen Müll.
Vážně, celá ta věc je hromada odpadků.
Können wir nicht, weil ich deine Bewerbung im Müll gefunden habe.
To nemůžeme, protože jsem našla tvoji přihlášku v odpadcích.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du sollst den Müll raustragen, nicht durchwühlen.
Měla jsi ten koš vynést, ne prohrabat.
Ja, ein paar Typen, die gerade Müll auskippen.
Mám jen pár záběrů chlápků, co vysypávají koše.
Schau, was ich im Müll gefunden habe.
Podívej se, co jsem našel v koši.
- Du hast Knaller in den Müll geworfen.
Házel si rozbušky do odpodkových košů.
Wenn ich den Müll rausbringe, erzählst du mir dann von dem Mord?
Když ten koš vynesu, povíš mi o té vraždě?
Quittungen im Müll zeigen, dass sie mindestens ein paar Monate hier waren.
Účtenky v koši ukazují, že tady byli alespoň několik měsíců.
Sieht das wie ein Müll kann Sie?
Vypadá tohle jako odpadkový koš?
Ich habe ihn nie aus dem Müll geholt.
Já ho z toho koše nevytáhl.
Am nächsten Tag fand ich ihn im Müll.
Na druhý den jsem ho viděl v koši.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Müll
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
nesmysly na vstupu, nesmysly na výstupu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie durchstöbern meinen Müll?
- Vy se hrabete v mých odpadcích?
Da, beim Müll-Abladeplatz.
Znáte tam vzadu to smetiště?
Zvedni si to, cos zahodila.
A k čertu s touhle knihou.
Co myslíš tím "starým železem"?
Beseitigen Sie diesen Müll.
Jak mu sračky padají na hlavu.
Deine Choreographien sind Müll.
A pro pořádek, nikdy jsem nesnášel tvou choreografii.
Abgeladen, sozusagen, im Müll.
- Durchsuchst du meinen Müll?
Nichts Interessantes im Müll.
Nic zajímavé v odpadcích.
Trhni si, chlápku s odpadem!
Hééj, můžete jim to dovézt?
Už to nebudeme muset nikdy číst!
Unsere Software ist Müll.
Výpočetní software stojí za starou belu.
Výsledek vašeho probírání odpadu.
- Nicht dein üblicher Müll.
Ne jako to haraburdí, co normálně taháš.
Vsadím se, že jste se náramně bavil!
- Du durchsuchst meinen Müll?
- Vy jste se mi hrabal v koši?
- Ich habe Müll aufgehoben!
Hééj, můžete jim to dovýzt?
Zbavují nás se tak odpadu.
- Sagt: "Liebe ist Müll".
Řekněte: "Láska je na hovno."
Aber das ist absoluter Müll. Das ist alles Müll, Alan.
Ty to víš, ona to ví, všichni to ví.
Ich meine, wir essen Müll und atmen Müll ein.
Chci říct, jíme zkažené jídlo a dýcháme zkažený vzduch.
Dein ganzes Leben ist Müll.
Tvůj celý život jsou nesmysly.
Ich habe meinen eigenen Müll.
Die labern doch nur müll.
Vždyť je to snůška nesmyslů.
Proto teď navždy opustím tohle tělo.
Sie nahm bereits den Müll!
Besser als im Müll herumzuwühlen.
- Lepší než se hrabat v odpadcích.
Odkliďte mi ten sajrajt z trávníku.
Du bist Fleisch gewordener Müll!
Mein Leben ist kein Müll!"
Stejně tak to ostatní starý železo?
Tohle bylo v jeho odpadcích.
- Hab sie im Müll gefunden.
- Našel jsem to v odpadcích.
Deswegen tanzten sie im Müll!
Proto dole v odpadcích tancovali.
Und ich bin Karneval-Müll.
Nicht diesen SMS Comicblasen Müll.
Ne takové ty komixové SMS kraviny.
Podívejte se na ty kraviny.
- Suchen Sie woanders nach Müll.
- Běžte si hledat špínu někde jinde.
Ich bin nutzlos und Müll.
Skončila u nich v kafilerce.
Přihoď to k věcem na vyhození.
Bist ein stinkender Haufen Müll!
Nejsi nic než obyčejná mrcha!
Glaubt ihr wirklich diesen Müll?
Lidi, fakt věříte těm blbostem?
Dals moje věci mezi věci těch odepsanejch.
- Dann vergessen Sie diesen Müll.
Der Scheißtyp labert nur Müll.
Tvůj chlap mluví kurva moc.
Wer schmeißt diesen Müll hierher?
Někdo vyhodil pytlík na chodník.
Seine Ware ist doch Müll.
Ten chlap prodává sračky.
Vergiss es, das ist Müll.
Zapomeň na to, je to kravina.
- Schmeißt ihn in den Müll!
Hoďte ho do zkurvený popelnice.
Wieso redest du solchen Müll?
Was soll dieser Müll hier?
Das ist alles totaler Müll.
To všechnou jsou totální nesmysly.
Homer, dein Quarterback ist Müll.
- Homere, tvůj quarterback je ňouma
Wir überstehen den ganzen Müll.
Tou špínou se prohrabeme.
Schaffen wir diesen Müll weg.
Zbavme se tohohle odpadu.
Das ist alles nutzloser Müll.
- Ich dachte, das sei Müll.
- Myslel jsem, že se rozsypaly.
Ausserdem stinkt der Müll unerträglich.
A ten smrad je nesnesitelný.
Schafft diesen Bubba-Müll weg.
- Das ist absoluter Müll, oder?
- Was ist dieser Müll hier?
- Ich habe in Müll gesessen!
- Seděl jsem v odpadcích!
Sie finden nur Müll heraus.
To si musíte zjistit sám.
O, da ist ja nur Müll drin.
Nevyslovil se, protože ona nemá žádnej prsten.
- Mein Dad sagt, ihr seid Müll.
- Můj táta říká, že umíte prd.
Nehmen Sie den Müll mit nach draußen.
Vezměte sebou ten bordel.
Holst du meinen Müll gar nicht ab?
Nezvonil jsi na můj zvonek?
Weil ich meinen Müll bei dir ablasse.
Vylejvala jsem si na tobě svoje hovadiny.