Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bitte, lieber Gott, lass mich nur seine Mütze beschnuppern.
Prosím, Bože, dovol mi jen přičichnout k jeho čepici.
Norman nahm dem Cop die Mütze ab und setzte sie selbst auf.
Norman policistovi sundal čepici a nasadil si ji na holou hlavu.
Officer, könnten Sie die Mütze auf lassen?
- Strážníku, můžete si nasadit tu čepici?
Die Mütze und die Sonnenbrille würden ihren Zweck erfüllen;
Čepice a brýle mu budou stačit;
Hier. Nimm die Mütze. Es ist ein Geschenk.
Tumáš, vem si tuhle čepici, je to dárek.
Aber ich muß mir Ihre Mütze leihen, okay?
Jen si potřebuji vypůjčit vaši čepici, ano?
Wir besorgen Euch eine Mütze mit kleinen Glöckchen.
Dostal bys čepici. Na ní srandovní rolničky.
Ist es zum Beispiel Tatsache, daß man sie mit Gnädiger Herr anreden und die Mütze abnehmen mußte, wenn man an ihnen vorüberkam?
je třeba pravda, že jste je musel oslovovat, pane (a smeknout čepici, když jste šel kolem?
Ziehen Sie sich die Mütze tief ins Gesicht.
Vyhrňte si límec a naražte čepici do očí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Norman nahm dem Cop die Mütze ab und setzte sie selbst auf.
Norman policistovi sundal čepici a nasadil si ji na holou hlavu.
Bitte, lieber Gott, lass mich nur seine Mütze beschnuppern.
Prosím, Bože, dovol mi jen přičichnout k jeho čepici.
Aber ich muß mir Ihre Mütze leihen, okay?
Jen si potřebuji vypůjčit vaši čepici, ano?
Officer, könnten Sie die Mütze auf lassen?
- Strážníku, můžete si nasadit tu čepici?
Ist es zum Beispiel Tatsache, daß man sie mit Gnädiger Herr anreden und die Mütze abnehmen mußte, wenn man an ihnen vorüberkam?
je třeba pravda, že jste je musel oslovovat, pane (a smeknout čepici, když jste šel kolem?
Hier. Nimm die Mütze. Es ist ein Geschenk.
Tumáš, vem si tuhle čepici, je to dárek.
Ja, sagte der Offizier, schob ein wenig die Mütze zurück und fuhr sich mit der Hand über das heiße Gesicht, nun hören Sie!
Ano, řekl důstojník, trochu si posunul čepici do týla a rukou přejel po rozpáleném obličeji, teď poslouchejte!
Onkel Wowa. Ihr Mantel passt zu meiner Mütze.
Strýčku Vláďo, jde váš kabát a má na sobě moji čepici.
Er setzte Mütze und Brille auf, dann bog er nach links auf die Harrison Street ab und machte sich auf den Weg zur Durham Avenue.
Nasadil si čepici a brýle a zahnul do Harringtonovy ulice, směrem k Durhamské třídě.
Ziehen Sie sich die Mütze tief ins Gesicht.
Vyhrňte si límec a naražte čepici do očí.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mütze
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Podívej se na ty buclaté tvářičky.
Die Mütze der Hirschjäger?
A tahle čepka k němu patří.
Vergiss deine Mütze nicht.
Nezapomeň na svoji čepičku.
Wo ist meine Mütze? Wo ist die Mütze?
Nevěděl jsem co dělat, byl bych se radši propadl někam do země.
Gib mir meine Mütze zurück!
- Kann ich meine Mütze wiederhaben?
Danke für's Runterziehen der Mütze.
Finden Sie Ihre Mütze schick?
- Nějaká nová móda v nasazování čapky, co?
Ziehen Sie die Mütze über!
Los, setz deine Mütze auf!
Die Mütze steht dir nicht.
Okay, mir gefällt deine Mütze.
OK, líbí se mi tvoje čepička.
Du brauchst 'ne Mütze Schlaf.
- Měl by ses trochu vyspat.
Verflucht. Wo ist meine Mütze?
Do pekel s ním, kde je můj baret?
Ich behalte die Mütze auf.
Du brauchst eine Mütze Schlaf.
Nimm die Scheiß-Mütze ab.
Hattest du 'ne Mütze auf?
A tohle běžně dospělí říkají, když neznají odpověď.
Die Mütze war ein Fehler.
O tom, jak být člověkem. Přesně tak.
Nimm die Mütze vorher ab.
Vzal bych si plášť do deště, než tam půjdeš.
- Nein, der mit der Mütze.
Es ist Zeit für Mütze und Schal!
Hast du eine Stanford-Mütze gesehen?
Ne, neviděla, ale kouknu se po ní.
Versuchen wir die Mütze noch mal.
Zkusme to znovu s tou čepicí.
- Hast du meine braune Mütze gesehen?
- Neviděla jsi moje čokoládový fazolky?
Ich sollte öfter mal 'ne Mütze tragen.
Musím začít chodit v kšiltovce.
Gelber Pullover und eine Baseball Mütze.
Žlutá mikina s kapucí a kšiltovka.
Tom, du musst die Mütze tragen.
- Ich muss mir noch die Mütze überziehen.
Setz deine Mütze auf, mein Junge.
- Nasaď si svou čapku, synu.
Nächstes Mal trage ich diese Mütze nicht.
Příště si nevezmu tuhle čapku.
Willst dich mit mir anlegen, Mütze?
Fakt, ty se mnou chceš vyjebat?
Ich brauch eine Mütze Schlaf, okay?
Wieso trägst du immer diese Mütze?
Proč máš pořád oblečenou tu beranici?
Was ist das für eine komische Mütze?
− Co je to za divnou čepičku?
"Das ist eine Mütze zum Leute erschießen."
"Tahle čapka je ke střílení lidí."
"Mit dieser Mütze erschieße ich Leute."
"V téhle čapce střílím lidi."
Ein Zwerg setzt nie die Mütze ab.
Trpaslík si nikdy nesundává čepičku.
Kümmere dich um deine Mütze, Torgeir.
- Willst du die Abi-Mütze nicht mitnehmen?
Nechceš si s sebou vzít tohle? K čemu?
- Du willst wirklich 'ne Mütze rauchen?
Vážně chceš sklidit nějakou rostlinku, kámo?
Kriegen ständig eins auf die Mütze.
Vždycky dostanou nakopáno do prdele.
Nehmen Sie wenigstens die Mütze ab.
Nechcete si sundat aspoň beranici?
Setz die Mütze auf und komm.
Eine Mütze Schlaf wird dir gut tun.
Dobrý spánek vám prospěje.
- Was für eine gräß liche Mütze.
He, mach keinen Scheiß mit der Mütze!
Hele, neblbni s tou čepicí!
Siehst du den Kleinen mit der Mütze?
Vidíš toho malého s čepičkou?
Schuhe, Hemd, Mütze - alles hatte Sir Henry gehört.
Botky, košile, čapka - všechno náleželo siru Jindřichu.
Willst du ein paar auf die Mütze? - Opa?
-Jestli chceš, tak dostaneš.
Du siehst komisch aus mit der Mütze, Goldberg.
Vypadáš v tom klobouku legračně, Goldbergu.
Er will wissen, ob die lustige Mütze dir gehört, Mann.
Chce vědět, jestli vám ten směšný klobouček patří.
Ich hab ihm gesagt, dass es nicht deine Mütze ist.
Řekl jsem mu, že to není váš směšný klobouček, člověče.
Wieso bringt er nicht selbst die Mütze zu seiner Tochter?
Proč ho nemůže donést sám?
Die mit der roten Mütze trainierte mit Dawn Fraser.
Ta s červenou čepicí trénovala s Dawn Fraser.
Glaubts du mit diese Mütze du bist erwachsene Mann?
Věříš, že s touto jarmulkou se z tebe stal opravdový muž?
- Ich nicht, aber der Mann mit der Mütze.
- Já ne, ale tamhletem chlap v kšiltovce je.
Du hast ja wohl was an der Mütze!
Die Mütze des besten Zweikämpfers gehört nun mir.
Už tě víckrát neuvidím ve snu s velitelskou helmicí.
Du wirst dich glücklich schätzen, eine Mütze zu tragen.
Das mit der Mütze hätte aber auch was.
Ale s čepkou by to bylo dobrý.
Wie wäre es jetzt mit einer Mütze Schlaf?
Der Kerl mit der Mütze und der Sonnenbrille.
Ten chlápek s čepicí a slunečními brýlemi.
Natürlich, aber ich setze einfach eine Mütze auf.
Jasně, akorát si dám čepku.
Wie hältst du diese Mütze nur auf deinen Kopf?
Jak ti ta čepička drží na hlavě?
Nein. Ich denke, ich habe echt 'ne Mütze Schlaf nötig.
Sie trug die Mütze, die ich ihr gab.
Měla klobouček, co jsem jí dal.
Ohne Jacke und Mütze sind wir alle gleich.
Sundáme si kabáty, pánové, ať jsme si rovni.
- Also, wenn die Mütze dich stört, stört sie mich auch.
- Jestli ti ten baret vadí vadí i mně.
Und frag, ob deine rote Mütze aufgetaucht ist.
- A podívej se, zda někde nenajdeš svojí růžovou baretku.
Das ist deine Mutter mit einer Kangol Mütze, oder?
To v tom klobouku je tvoje matka, že?
Wir sind der Knopf nicht auf Fortunas Mütze.
Nejsme zrovna zřítelnicemi očí štěstěny.
Setz dir besser eine Mütze aus Alufolie auf, Lizzy.
Nasaď si svoji hliníkovou čepičku, Lizzy.
Ich sage nur, ich werde mir eine Mütze Schlaf holen!
Já jen říkám, že jdu spát!
Da haut es euch den Draht aus der Mütze, was?
Právě jsem vás zmátl, co?
In Ordnung, hol deine Mütze, Mutter. Wir gehen.
Vem si čapku, matko, odcházíme.
Ihr dürft es nicht umbringen. Es hat eine Mütze auf!
Nemůžete ho zabít, když má lidský oblečení!
Wie der Versuch, dem Denkmal von Washington eine Mütze aufzusetzen.
Bylo to jako příkrývat sochu Washíngtona baseballovou čepící.
Hey, große Mütze, beweg deine hässliche aber bescheidene Kopfbedeckung.
Hej, velká čapko, uhni s tou svojí ošklivou, ale skromnou pokrývkou hlavy.
Sehen Sie die Frau mit der roten Mütze?
Vidíte tu ženu s červenou baretkou?
Einer hatte eine schmutzige, orangefarbene Mütze über das Gesicht gezogen, um das unbarmherzige Licht abzuhalten.
Jeden z nich se chránil před pronikavým světlem špinavou oranžovou čapkou staženou přes obličej.
Biber sah aus, als würde er ein Nickerchen machen, eine Mütze voll Schlaf nehmen.
Zdálo se mu, ze výsledek byl celkem dobrý.
Er trägt eine Mütze und hat den Kopf gesenkt, deshalb kann ich sein Gesicht nicht sehen.
Má kšiltovku na skloněné hlavě, takže mu nevidím do tváře.
Aber wenn dieses Arschloch keine Mütze trägt, werde ich es auch nicht.
Když ten debil nebude nosit čepku, tak ani já.
Der Kerl mit der gelben Mütze stellte sich als Nachrichtenüberbringer heraus.
Ten chlap ve žlutý kšiltovce byl jen poslíček.
Denkst du, ich stehe in Utah im Schnee Schlange und trage eine Mütze?
Myslíš, že budu stát ve frontě v Utahu ve sněhu s hučkou na hlavě?