Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale jak můžete lidem zabránit, aby si pamatovali události!
Aber wie könnt ihr die Menschen daran hindern, sich an Dinge zu erinnern?
Tak dobře, všichni vemte tolik, kolik můžete.
Hey, schnappt euch so viel ihr tragen könnt.
Můžete si je všechny vzít a podřezat jim krky před mýma očima, a já budu stát a dívat se na to.
Ihr könnt sie alle nehmen und ihnen vor meinen Augen die Gurgeln abschneiden, und ich will dabeistehen und zuschauen.
Bože, rád bych řekl, že můžete.
Ich würde gerne sagen das ihr das könnt.
Jak můžete ovládat paměť?
Wie könnt ihr das Gedächtnis kontrollieren?
Sky, můžete tu zůstat jak dlouho budete chtít, jo?
Sky, ihr könnt alle solange hierbleiben wie ihr wollt, okay?
Nyní potřebujeme mezinárodním trhům vyslat jasný signál: můžete si spekulovat, jak chcete, ale eurozónu nerozdělíte.
Was wir jetzt brauchen, ist das Signal an die internationalen Märkte: Ihr könnt spekulieren so viel wie ihr wollt, ihr werdet die Eurozone nicht auseinandertreiben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Můžete si mýt nádobí a nakupovat a prát sami.
Ihr könnt selbst waschen, einkaufen und sauber machen.
Můžete to udělat ještě jednou?
Könnt ihr das noch mal machen?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ale můžete, a měli byste, mi říkat Kapitáne.
Aber ihr könnt und solltet mich "Captain" nennen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
– Můžete souhlasit s tím, že budete předán(a) do země, která požaduje vaše předání, podle evropského zatýkacího rozkazu.
– Sie können Ihrer Übergabe an das Ihre Übergabe auf der Grundlage eines Europäischen Haftbefehls ersuchende Land zustimmen .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
si můžete přečíst
können Sie lesen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A můžete si o tom všem přečíst zítra, jako vždy v London Star.
Und Sie können morgen alles darüber lesen, wie immer im "London Star".
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Můžete
1897 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ano, můžete, můžete, můžete.
Du kannst gehen, das war's.
Můžete mít odpovědi nebo můžete žít.
Entweder sie bekommen Antworten oder sie bleiben am Leben.
Můžete to vidět. Můžete to cítit.
Man kann es sehen, man kann es fühlen.
Vy můžete, vy přece můžete všechno.
Sie konnen, Sie konnen doch alles.
# Můžete udělat spoustu práce, když si můžete
Man schafft viel, wenn man
Zkuste to, jestli můžete!
Ich fordere Sie auf, es zu tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
…můžete generovat měsíční hlášení.
…ein monatlicher Bericht erstellt werden kann.
Woher wollen sie das wissen?
Und ihr geht jetzt nach Hause.
Po písničce můžete začít.
Nach dem Lied kannst du anfangen.
- Můžete mi trochu pomoct?
- Kann ich etwas Hilfe bekommen?
Můžete se nějak ochránit?
Haben Sie etwas, um sich zu schützen?
Můžete vidět jeho obličej.
Man kann sein Gesicht erkennen.
Du kannst dich jetzt anziehen.
- Würden Sie damit aufhören?
Můžete dopít zbytek mýho.
- Du kannst meinen Rest haben.
- Můžete střílet z dálky.
- Oder aus einiger Entfernung.
Můžete mi přinést desítky?
Bringen Sie uns was in Größe 10?
Konečně můžete být svobodní.
Tady mě můžete zastihnout.
Sie erreichen mich unter dieser Adresse.
Můžete si vystoupit, prosím?
- Würden Sie bitte aussteigen?
Můžete dokázat vaše tvrzení?
Ich werde darueber entscheiden, wer hier lügt.
Kannst du mir Tony zeigen?
- Ist er vertrauenswürdig?
- Kannst du es gebrauchen?
Kdekoliv mě můžete vysadit..
Sie könne mich jederzeit absetzen.
Ano, můžete zavolat zpátky.
Würden Sie mich begleiten?
Můžete použít mou kancelář!
Neslyším, můžete to zopakovat?
Matt, es ist weit bis zu den Jeeps.
Můžete nás krýt seržante?
Můžete přejít na Lincolnovu.
Du könntest die Lincoln entlanglaufen.
Můžete se pohnout, prosím?
Könnten Sie sich bitte beeilen?
Machen Sie die bitte aus?
Leonarde, můžete na okamžik?
Leonard, kann TAIK wir Ihnen für einen Moment?
Zu Ihrer freien Verfügung.
Stellen Sie's einfach da hin.
100 Möglichkeiten, sich zu beweisen.
- Jak to můžete poslouchat?
Wie viele Leute hören diesem Kram zu?
Můžete se vykoupat, tatínku.
Nehmen Sie ein Bad, Vater.
Ihr dürft mich Bob nennen.
Könntest du ihn mir geben?
Můžete to rozvést, detektive?
Könnten Sie weiter darauf eingehen, Detective?
Můžete zkratovat ten zdroj?
Kann man da was kurzschließen?
Könntet ihr Leute bitte ruhig sein?
Můžete se spolehnout, pane.
Ich will versuchen, mein Bestes zu tun.
Můžete nás stále potřebovat.
Sie könnten uns noch brauchen.
Könntet ihr mich mal aufklären?
Was, wollen Sie einfach so reinplatzen?
Also, sagen Sie es mir noch einmal.
Můžete to spustit, jasný?
- Sie könnten der Auslöser sein.
Můžete se, prosím, vyzout?
Bitte ziehen Sie die Schuhe aus.
Ihr dürft euch die Show ansehen.
Jacku, mrkněte, jestli můžete.
Jack, blinzeln Sie, wenn Sie mich hören.
- Ihr dürft mir gratulieren.
Du kannst mir Glück wünschen.
Můžete mi věnovat pozornost?
Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
Probieren Sie es bitte noch mal?
- Vzduch, který můžete dýchat.
- Saubere Luft. - Kein Telefon.
Můžete mi připálit, prosím?
Můžete se vrátit později?
Würden Sie bitte später nochmal wiederkommen?
Můžete si otevřít prádelnu.
Sie könnten eine Wäscherei eröffnen.
Könnten Sie mir die Augen abtupfen?
- Könnten Sie was darüber sagen?
- Můžete si myslet cokoliv.
- Man kann vieles annehmen.
Sie könnten meinen Onkel Richelieu unterhalten.
Můžete ale normálně vejít.
Man kann direkt hindurch gehen.
- Aber nicht in unserer Maschine!
Hören Sie jetzt bitte auf zu schreien?
Hannah, můžete se otočit?
- Drehen Sie sich auf die Seite.
Přesně. Můžete to udělat?
Ich gebe allerdings zu, ein Funken Skepsis bleibt.