Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Schwestern, Blondinen, einander und dem Barnabas ähnlich, aber mit härteren Zügen als Barnabas, große, starke Mägde, umstanden die Ankömmlinge und erwarteten von K. irgendein Begrüßungswort.
Sestry, obě světlovlasé, jedna druhé i Barnabášovi podobné, jenže s tvrdšími rysy než Barnabáš, veliké silné děvečky, obstoupily příchozí a čekaly, až K. pozdraví.
Warum denken sie in Amerika, dass alle Mägde schmutzige Hände haben?
Proč si v Americe myslí, že všechny děvečky mají špinavé ruce?
Vor drei Jahren waren wir Bürgermädchen und Frieda, die Waise, Magd im Brückenhof, wir gingen an ihr vorüber, ohne sie mit dem Blick zu streifen;
Před třemi lety jsme my byly měšťanské dívky a Frída byla sirotek, děvečka v Panském hostinci, chodily jsme kolem ní a okem jsme o ni nezavadili;
Die Jungs haben einen Stallburschen und zwei Mägde gefangen, die versucht haben, mit einem gestohlenen Pferd und ein paar Goldkelchen zu fliehen.
Chlapi chytili čeledína a dvě děvečky, chtěli utéct s ukradeným koněm a pár zlatými poháry.
Ich warf mich in die Arbeit, stark war ich, des Schmiedes Tochter, ich brauchte nicht Magd, nicht Knecht; ich war überall, in der Wirtsstube, in der Küche, im Stall, im Hof, ich kochte so gut, daß ich sogar dem Herrenhof Gäste abjagte.
Vrhla jsem se do práce, silná jsem byla, kovářova dcera, nepotřebovala jsem ani děvečku, ani čeledína, byla jsem všude, v lokále, v kuchyni, v chlévě, na dvoře, vařila jsem tak dobře, že jsem i Panskému hostinci přetahovala hosty.
…weiter gab es 274 Knechte und Mägde, 23 Arbeitslose, 104 Arme, .... .. .. ..
Dále zde bylo 274 pacholků a děveček, 23 nezaměstnaných, 104 chudých,. .. .. ..
- Und wir haben beide ausgehalten bis an ihr Tor, da ihr die Magd leise aufmachte und auf ihr Fragen versicherte, daß Vater und Kleine wohl seien und alle noch schliefen.
A vydrželi jsme oba, až jsme dojeli k jejím vratům; děvečka jí tichounce otevřela a na otázku po otci a po dětech ji ujistila, že jsou všichni zdrávi a že ještě spí.
Schick deinen Laufburschen Robin und deine Magd Gille weg.
Čeledína Robina i děvečku Gilian pošli pryč.
-Kann das nicht eure Magd machen?
- Copak to nemůže udělat děvečka?
(Jakob) Nachts hat mich oft der Schlaf geflohen und vor meinem Auge sind die Scharen von Männern und Frauen, Mägden, Kindern und Jünglingen erschienen, die ihre Heimat in diesen Jahren verlassen.
Večer mi spánek často uprchl a před mýma očima se zjevují zástupy mužů a žen, děveček, děti a mladých lidí, kteří v těchto letech opustili svůj domov.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du berührst den Körper einer Magd, die er bezahlt hat.
Dotýkáš se těla panny, kterou on zaplatil.
Wie eine Magd einen Bullen melken kann,
jak může panna podojit býka
- Vřelé díky, sličná panno!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er war da, als die Magd getötet wurde.
Byl hned na místě, když byla zabita služebná.
Die Magd legt die Kaffeelöffel zum Essgeschirr.
Služebná prostírá lžičky na kafe společně se servisem na večeři.
Und Ihr müsst doch kurz vor dem Tod der Magd dort gewesen sein?
A ty sám jsi tam musel být chvíli předtím, než byla zabita služebná.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auch wenn ich froh bin, dass es keine einfache Magd mehr war, die es mir mit der Mistgabel gezeigt hat.
Ačkoliv jsem potěšen, že už to není obyčejná dívka, která mi to nandala obyčejnými vidlemi.
Von den Kantonen Simmern und Herrstein kamen Mägde und Burschen zum Tanze, auch ich, des Tanzes noch unerfahren, von meinem Bruder geleitet.
Z kantonů Simmern a Herrstein přišli dívky a chlapci k tanci. A také já, tance nezkušený, doprovázen mým bratrem.
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "Magd"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"auf diese leidende Magd.
"na tvou věrnou služebnici.
- Vřelé díky, sličná panno!
Wir haben eine neue Magd?
Albert hat seine Magd mitgenommen.
Hele, Albert si přivedl služku.
Wir müssen meine Magd retten.
Musíme zachránit mou služku.
wir müssen zurück zur Magd.
Musíme spěchat za služkou.
Meine Magd und mein Diener.
Cestuji se svým služebnictvem.
Bitte, sie war keine Magd.
Prosím tě, neříkej jí tak.
Willkommen, ich bin eure Magd.
Šenkýřka Melinda k vašim službám.
- Ich muss mal mit der Magd sprechen.
- Musím si promluvit s uklízečkou.
Die Familie der Magd ist tot.
Rodina té služky je mrtvá.
Ich bin die Magd, die nichts sagt.
Jsem zvonek, co nic nevyzvoní.
Belle, Ihr seid nicht zur Magd geboren.
Krásko, nejsi tu od toho, abys sloužila.
Halt durch, Magd, wir sind da!
Ich hatte mal eine Lorathi Magd.
Měla jsem kdysi služebnou z Lorathu.
Sprich nur, wenn du angesprochen wirst, Magd.
Mluv, až budeš tázán, sluho.
Ihre Tochter spielt mit Robin Hood wieder Magd Marion.
Vaše dcera už zase dělá Marianu Robinu Hoodovi.
Alles wäre vorbei, wenn sie auftauchen mit einer zerlumpten Magd.
Zničilo by jejich vyhlídky, kdyby dorazily s otrhanou služkou.
Vor einem Monat wäre dir keine neue Magd entgangen.
Jsem si jista, že před měsícem by sis nové služky všiml.
Schick deinen Laufburschen Robin und deine Magd Gille weg.
Čeledína Robina i děvečku Gilian pošli pryč.
Meine arme Magd wird durch ein unglaubliches Monster gequält.
Mou ubohou služku trápí hrozná příšera.
Meine Magd sagt, Ihr dürft Frauen nicht ansehen.
Moje komorná říká, že nesmíte na ženu ani pohlédnout.
Du berührst den Körper einer Magd, die er bezahlt hat.
Dotýkáš se těla panny, kterou on zaplatil.
Für eine Magd stellst du ganz schön viele Fragen.
Na sluhu, máš rozhodně mnoho otázek.
Eine Magd und ein Zeitreisender retten die Königin?
sluha a cestovatel časem a zachránit královnu?
Dieser Mann wurde der Vergewaltigung einer Magd für schuldig befunden!
Tento muž byl obviněn ze znásilnění Služebnice.
Wenn Hengist sie hat, dann braucht es eine kleine Armee um deine Magd zu retten.
Pokud ji má v rukou Hengist, na záchranu tvé služky by bylo potřeba menší armády.
Wie viele Männer soll ich opfern um eine Magd zu retten?
Kolik mužů bych podle tebe měl obětovat, abych zachránil jednu služku?
Vater würde das Leben seiner Ritter nicht für eine Magd riskieren.
Otec odmítl riskovat životy svých rytířů kvůli služce.
Ein törichtes Mädchen mit romantischen Vorstellungen vom Leben als Magd Gottes.
Bláhová holka s romantickými představami o životě ve víře.
Das kommt daher, weil wir eine neue Magd im Stall haben.
To proto, že tu máme někoho nového.
Wenn du Kohle auf dem Feuer willst, Paula, wieso rufst du nicht die Magd?
Když chceš přiložit, proč nezazvoníš na služebnou, Paulo?
Bitja nahm dich und deine Schwester Mirjam mit, als Magd, und sie zog euch groß.
Ta vás vzala k sobě, vaši sestru Miriam jako služebnou, a vychovala jako vlastního.
Nach allem, was wir erlebten, ergreift Ihr Partei für eine Magd?
Po všem čím jsme si prošli, dáš předemnou přednost nějaký chichotající se holce?
Nicht jeder Mann würde eine Magd beschützen, die ihm sonst nichts bedeutet.
Ne každý člověk by ochránil svého sluhu, který pro něj není ničím víc.
Ich bin mir sicher, die Magd wäre ebenfalls entsorgt worden, wenn wir uns ihrer nicht zuvor angenommen hätten.
Jsem si jist, že i služky by se zbavili, kdybychom to neudělali dřív.
Ich kann in den Gasthof gehen, die Magd finden und sie dazu bringen mir zu sagen, wer der Verräter ist.
Běž do Tripu, najdi tu holku a přinuť ji aby řekla kdo je ten zrádce.
Miramanee sagte, Sie erschienen ihr und ihrer Magd aus dem Tempel, genau wie es unsere Legende vorhersagt.
Miramanee nám řekla, že ses zjevil jí a její pomocnici ze zdí chrámu, přesně jak prorokuje pověst.
Er gehört einer Magd, eure Hoheit die vorgab, eine Hofdame zu sein, um das Leben eines Mannes zu retten.
Patří venkovance, výsosti, která předstírala, že je dvořankou, jen aby zachránila život člověka.
Diese Frau, die wir alle als Magd kannten, wurde der Hurerei und Verführung eines Mitglieds der Sanitätsgruppe schuldig befunden.
Tato žena, kterou všichni známe jako Služebnici, byla shledána vinnou za svedení a smilstvo s jedním členem lékařského stavu.
Von allen Mägden, die ich hätte verschmähen, von allen Herzen, die ich hätte brechen können, geriet ich an die Magd mit dem Geheimnis.
Ze všech sloužících, kterými jsem mohl pohrdnout, ze všech srdcí, která jsem mohl ranit, jsem si vybral to s tajemstvím.
Nach dem Tod meiner Mutter war ich nicht nur seine Tochter, sondern Haushälterin, denn unser Geld reichte nicht mal für eine Magd.
Když matka zemřela, pomáhala jsem mu starat se o ranč, na pomocnou sílu jsme neměli peníze.
Wenn ich deine Magd retten kann, wird sich vielleicht dein Herz erweichen sodass ich den Samen unserer Liebe erneut pflanzen kann.
Možná, že když zachráním tvou služku, srdce ti pookřeje a já budu moci znovu zasét sémě naší lásky.
Der einzige Weg, deine Magd zu befreien, besteht darin, in den Verbotenen Wald zu gehen um den goldenen Ring zu finden.
Abyste zachránili tvou služku, musíte jít do Zakázaného lesa a najít zlatý prsten.
Ich sah eine Frau verkleidet als ihre eigene Magd und ihren Mann, der zum ersten Mal seit langem liebevoll zu ihr war.
Viděl jsem jak žena, převlečená za služebnou, slyšela od svého muže první láskyplná slova za celá léta.
Er gehört in seine Traumwelt mit seiner Sekretärin, seiner Magd, dem, der seinen Arsch abwischt, wenn er fertig geschissen hat, OK?
S maníkem, co mu utře prdel po státním aktu. Jasný? Týká se to toho herce.
Also gab sie Jakob ihre Magd Bilha zur Frau, und Jakob ging zu ihr. Und Bilha wurde schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
Dala Jacobovi služku Bilhah za ženu a Jacob k ní vešel a Bilhah otěhotněla a porodila mu syna."
Diese ist wichtiger, glauben Sie mir, Herr Landvermesser, sagte die Wirtin, dort handelt es sich wahrscheinlich nur um eine Arbeit, hier aber handelt es sich um einen Menschen, um Frieda, meine liebe Magd.
- Tohle je důležitější, to mi věřte, pane zeměměřiči, řekla hostinská, tam půjde asi jen o práci, tady však jde o člověka, o Frídu, mou milou služebnou.
Und siehe da, die Tochter des Pharao ging hinab und wollte baden im Nil, und ihre Gespielinnen gingen am Ufer hin und her, und als sie das Kästlein im Schilf sah, sandte sie ihre Magd hin und ließ es holen.
A v tom sešla dcera Faraonova, aby se myla v řece; a děvečky její procházely se po břehu řeky. A uzřevši ošatku mezi rákosím, poslala děvečku svou, a vzala ji.
Ich warf mich in die Arbeit, stark war ich, des Schmiedes Tochter, ich brauchte nicht Magd, nicht Knecht; ich war überall, in der Wirtsstube, in der Küche, im Stall, im Hof, ich kochte so gut, daß ich sogar dem Herrenhof Gäste abjagte.
Vrhla jsem se do práce, silná jsem byla, kovářova dcera, nepotřebovala jsem ani děvečku, ani čeledína, byla jsem všude, v lokále, v kuchyni, v chlévě, na dvoře, vařila jsem tak dobře, že jsem i Panskému hostinci přetahovala hosty.