Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Mami&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mami máma 477 maminka 119 maminku 54 mamka 23 maminky 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Mami máma
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Mami sagt, es ist ein Pflug.
- Máma říká, že je to rádio.
   Korpustyp: Untertitel
- Mami hat was gegen die Hefte.
- Mámě se to nelíbí.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo Mami, war das Einkaufen lustig?
Ahoj, mami, užila sis nákupy?
   Korpustyp: Untertitel
Maddy, Liebes, es ist Mami.
Madison, miláčku, tady je máma.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt komm her, und lass mich an deiner kleinen Brustwarze saugen, Mami.
Teď pojď sem, a nech mě sát tvoje bradavky, mámo.
   Korpustyp: Untertitel
Die, die deine Mami sein sollte.
Paní, která měla bejt vaší mámou.
   Korpustyp: Untertitel
Gami, ich habe Mami aus tiefstem Herzen gerufen, aber sie ist immer noch nicht hier.
Gami, volal jsem mámu celým srdcem ale ona stále nepřišla..
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, in manchen Familien, gibt es eine Mami und einen Papi.
V některých rodinách jsou mámy a tátové.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie gleich zurück ist, gibst du Mami einen dicken Kuss, ja?
Až se zhoupneš zpátky, chci, abys dal mámě velkou pusu. Připravený?
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal kommen auch Mamis und Daddys nicht miteinander aus und dann geht auch einer weg, um 'ne Weile allein zu sein.
Někdy se máma a táta nepohodnou a jeden z nich chce odejít a být na chvíli sám.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mami

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mami, Mami ist zu Hause!
Marmee už je doma!
   Korpustyp: Untertitel
Mami, Mami. - Ist der gut?
Maminko, maminko, je tahle dobrá?
   Korpustyp: Untertitel
Mami! Mami, ich will auch so eins!
Mamí, mamí, kup mi jednoho.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, uh, Mami wird uns später treffen.
Je pryč, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Mami, geht's dir gut?
- Maminko! Není ti nic?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, schmoll nicht! Nein!
Maminko, nedělej to.
   Korpustyp: Untertitel
Lass Mami mal raus.
Uhni a nech mě vylézt.
   Korpustyp: Untertitel
Geh' auf Mamis Schoß.
- Sedni si mámě na klín.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sag's nicht Mami.
Ale neříkej to své mámě.
   Korpustyp: Untertitel
Gib Mami 'nen Versöhnungskuss.
Dej mamince pusu a udobříme se.
   Korpustyp: Untertitel
Ist lange her, Mami.
Dlouho sem tě neviděl, mamino.
   Korpustyp: Untertitel
Mami hilft dir bestimmt.
Popros mámu o pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
- Lauf einfach weiter, Mami.
- Jen se procházej, mamko.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hol meine Mami.
Já to řeknu mamince.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm, beschütz die Mami!
Pojď k mamince.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Mamis Auto?
To je mámino auto?
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine bei Mami.
- Já nevím co bys chtěl dělat?
   Korpustyp: Untertitel
Singst du mit Mami?
Zkusíš to ted's maminkou?
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst mit Mami.
D, běž s maminkou.
   Korpustyp: Untertitel
Du möchtest deine Mami?
Ty bys chtěl svoji mámu?
   Korpustyp: Untertitel
Mami ist im Badezimmer.
Pojď a zavři za sebou dveře.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, wozu denn das?
No tak, prosím tě.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich will Mami!
Ne, já chci mámu!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dich, Mami.
Potřebuju tě, mamčo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war bei Mami.
Byla jsem s maminkou.
   Korpustyp: Untertitel
Herzchen, Mami ist hier.
Kočičko, Marmee je tady.
   Korpustyp: Untertitel
Der rote, Mami.
Které tlačítko to je?
   Korpustyp: Untertitel
- Komm zu Mami.
- Pojď k mamince.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst Mamis haben!
Můžeš si vzít Marmeiny!
   Korpustyp: Untertitel
Denn "du Mami" verrückt.
Protože po Jamajčankách se můžu utlouct.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, tanz mit Mami.
Pojď si zatancovat s mámou.
   Korpustyp: Untertitel
Mami tut es leid.
Mamince je to líto.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du, verdammt Mami.
Ale ty, kočko.
   Korpustyp: Untertitel
- Weg da, Mami!
- Co? Hey!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Baby. Ja, Mami.
Zlato, jo, mamko.
   Korpustyp: Untertitel
-Du willst zu Mami?
- Chceš k mamince?
   Korpustyp: Untertitel
Mami muss gleich kotzen.
Mamince se chce zvracet.
   Korpustyp: Untertitel
Mami hat's noch drauf.
Mama na to pořád má.
   Korpustyp: Untertitel
Mami und Papi Notrovit.
Mamá a Papá Nostrovitovi.
   Korpustyp: Untertitel
Erschieß ihn, Mami.
Zastřel ho, mamko.
   Korpustyp: Untertitel
Schenk Mami ein Lächeln!
Usměj se na mamku!
   Korpustyp: Untertitel
- Hab 'ne 1, Mami!
Jak ti to dopadlo?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, ich hab gewonnen!
I vy to dokážete.
   Korpustyp: Untertitel
"Lass mich zu Mami."
Chce jít k mamince.
   Korpustyp: Untertitel
Wann kommt Mami wieder?
Kdy se vrátí maminko?
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du coole Mamis in Gruppen, Mami Gruppen?
Znáš nějaké pohodové mamky ve skupinách, maminovské skupiny?
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann wird Mami anfassen?
Ten pán se bude dotýkat mamky?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab Mami viel erzählt.
- Ale říkal jsem to mámě.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist alles okay! - Mami!
- V pořádku, nic se neděje.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit, um Mami zu sehen.
Čas na setkání s maminkou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht du, Mami.
Já nejsem jako ty.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, mami, ich weiß.
Já vím, mamko, jí vím.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst das prima, mami.
Vedeš si skvěle, mamko, je to dobrý.
   Korpustyp: Untertitel
- Liebling, pass auf Mami auf.
Takže sbohem, zlatíčko. - Budeš dávat pozor na mámu?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Mamis Wecker gefressen?
Ty jsi snědl hodiny mé mámy?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, wo fahren wir hin?
Bude se Ti líbit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen bei Mami bleiben.
Chci zůstat s mámou.
   Korpustyp: Untertitel
- Werde ich jetzt bestraft, Mami?
Řekla jsi, že se máme hodit do gala.
   Korpustyp: Untertitel
Auf 'ne Mami auch, oder?
A mamku taky, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keine Mami-Probleme!
Nemám problémy s maminkama.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, weil diese Mami-Jeans.
To je dobř, protože ty mamčovský rifle mě vzrušujou.
   Korpustyp: Untertitel
Und er hat Mami zugestimmt.
Souhlasil s mámou.
   Korpustyp: Untertitel
Was meint Mami mit charmant?
Co se tu mamá zdá okouzlující?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ruf meine Mami an!
Jasně, chlape, zavolej mojí matce.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, Gustav hat meine Schokopops.
Gustav mi vzal moje čokapiky. Vrať mu je, Gustave.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer erzählt es Mami?
A kdo to mámě poví?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dich lieb, Mami.
Mám tě rád, maminko!
   Korpustyp: Untertitel
Mami, wann fahren wir endlich?
Jen pojďme odsud, ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Er sagt: "Was geht, Mami?
- Říká, "jak je, mamino?"
   Korpustyp: Untertitel
-ich muss mit Mami sprechen.
Musím mluvit a mámou.
   Korpustyp: Untertitel
Also, ich töte Deine Mami?
Takže jsem zabil tvou mamku?
   Korpustyp: Untertitel
- Nichts, sie ist bei Mami.
- Nic jim není?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will zu meiner Mami!
- To je hodný clovek!
   Korpustyp: Untertitel
Geht es Mami besser, Vati?
Je už mámě líp, tati?
   Korpustyp: Untertitel
Nach Hause zu Mami gehen?
Jít domů k mamince?
   Korpustyp: Untertitel
Mami sieht sich Annie an.
Panička se dívá na Annie.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mich gefunden, Mami.
Tys mě našla, mamí.
   Korpustyp: Untertitel
Danke Mami, ich liebe dich!
Díky, maminko, miluju tě!
   Korpustyp: Untertitel
Mami bringt deinen Koffer nach.
Jdi za ním miláčku.
   Korpustyp: Untertitel
Lauf jetzt rüber zu Mami.
Utíkej za maminkou, dobře?
   Korpustyp: Untertitel
Mami tut es so leid!
Mamince je to tak líto!
   Korpustyp: Untertitel
Mamis Sachen. Bis sie zurückkommt.
Máminy věci, ona se pro ně vrátí.
   Korpustyp: Untertitel
- Erspar mir den Vortrag, Mami.
- Ušetři mě lekce, mamičko.
   Korpustyp: Untertitel
Und Kennedy schaut Mamies Beerdigung.
A Kennedy se dívá na Mamieho pohřeb.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Mami hat Kekse gebacken.
Ale babča právě udělala sušenky.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zurück zu deiner Mami.
Běž zpátky za mámou.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, Mr. Brooke ist hier.
Je tady pan Brooke.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mit Mami gehen.
Chci jít s mámou.
   Korpustyp: Untertitel
Sagst du hallo zu Mami?
Můžeš říct mamince "ahoj"?
   Korpustyp: Untertitel
Seine Mami hat ihn gebracht.
- Mamička mu ji donesla.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, er ist hier drüben!
Které sektory hlídají u zadní část domu?
   Korpustyp: Untertitel
- Mami. - Ist ja gut, Schatz.
- Zlatíčko, je to v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, ihr beide kennt euch?
Vy se znáte, mamko?
   Korpustyp: Untertitel
- Er sagt, genauso wie Mami.
-Prej ji máš rád jako mámu!
   Korpustyp: Untertitel
Mami, wie geht es dir?
Jak je, matinko?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, ist das eine Butterblume?
Vypadá jako ten náš.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Papa hasst deine Mami.
Můj táta nesnáší tvou mámu.
   Korpustyp: Untertitel
-Willst du zu Mami, Liebling?
- Chceš k mamince? Už jsem tady, zlatíčko.
   Korpustyp: Untertitel
Schätzchen, gib Mami das Comlink.
OK, zlato. - Ahoj?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, krieg ich was Süßes?
Můžu dostat nějakou čokoládu?
   Korpustyp: Untertitel