Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Mangel leiden&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Mangel leiden mít nedostatek 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Mangel leiden mít nedostatek
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das EU-Patentsystem leidet allerdings unter vielen Mängeln, die die Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes, aber auch die Entwicklung des Binnenmarktes blockieren und dadurch die Rechtssicherheit für Erfinder und innovative Unternehmen mindern.
Patentový systém EU však mnoho nedostatků, jež brání vytvoření jednotné patentové ochrany, ale také rozvoji vnitřního trhu, čímž se snižuje právní jistota vynálezců a inovativních firem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mangel leiden"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie leiden unter einem ernsten B12-Mangel.
Máte vážný nedostatek B12.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht leiden Sie an einem Mangel an REM-Schlaf.
Možná nedostatek REM spánku.
   Korpustyp: Untertitel
Dies kann vor allem dann auftreten , wenn Sie an einem Immunglobulin A-Mangel leiden .
K takové situaci může dojít především v případě , že trpíte nedostatkem imunoglobulinu A .
   Korpustyp: Fachtext
Andererseits leiden die neuen Mitgliedstaaten schon jetzt unter einem ernsthaften Mangel an qualifizierten Arbeitskräften.
Na druhé straně nové členské státy již nyní čelí vážným problémům s nedostatkem kvalifikované pracovní síly.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das Glück besteht darin, Kinder zu gebären und keinen Mangel zu leiden.
Štěstí je to, děti, že jste se narodily a že vám nic nechybí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir leiden nicht an einem Mangel an Informationen, sondern wir vermissen vielmehr die übersichtliche, kurze und zutreffende Information.
Neexistuje nedostatek informací, chybí spíše jasné, stručné a odpovídající informace.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bei Patienten , die unter Glukose-6-Phosphat-Dehydrogenase-Mangel leiden , kann die Behandlung mit Sulfonylharnstoffen zu einer hämolytischen Anämie führen .
Léčba deriváty sulfonylurey může vést u pacientů s deficitem G6PD ke vzniku hemolytické anémie .
   Korpustyp: Fachtext
Und über zwei Milliarden Menschen leiden unter „verstecktem Hunger“ – unter dem Mangel an einem oder mehreren Mikronährstoffen.
A více než dvě miliardy lidí trpí „skrytým hladem“ – nedostatkem jednoho či více stopových prvků.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zu lange hat es in dieser Region Leiden und mutwillige Zerstörung von Menschenleben, Verzweifelung und einen Mangel an Menschenwürde gegeben.
Utrpení a svévolné maření lidských životů, zoufalství a absence lidské důstojnosti v tomto regionu už trvají příliš dlouho.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Efavirenz Filmtabletten sind nicht für Personen geeignet , die an seltenen erblichen Stoffwechselstörungen wie Galaktoseintoleranz , Lapp-Laktase Mangel oder Glukose - / Galaktose-Malabsorptions-Syndrom leiden .
Pacienti se vzácnými dědičnými poruchami intolerance galaktózy , deficiencí Lapp-laktázy nebo malabsorpcí glukózo-galaktózy by tento léčivý přípravek neměli užívat .
   Korpustyp: Fachtext
Efavirenz Filmtabletten sind nicht für Personen geeignet , die an seltenen erblichen Stoffwechselstörungen wie Galaktoseintoleranz , Lapp-Laktase Mangel oder Glukose - / Galaktose-Malabsorptions-Syndrom leiden .
Pacienti se vzácnými dědičnými poruchami intolerance galaktózy , deficiencí Lapp-laktózy nebo malabsorpcí glukózo-galaktózy by tento léčivý přípravek neměli užívat .
   Korpustyp: Fachtext
Nonafact kann zur Vorbeugung und Behandlung von Blutungen bei Patienten , die an Hämophilie B ( einem angeborenen Mangel an aktivem Faktor IX ) leiden , eingesetzt werden .
Nonafact může být podáván k prevenci a léčbě krvácení u pacientů trpících hemofilií B ( vrozený nedostatek účinného faktoru IX ) .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie sich operieren oder einen Zahn ziehen lassen müssen , informieren Sie Ihren Arzt oder Zahnarzt darüber , dass Sie an einem Faktor-IX-Mangel leiden .
Musíte-li podstoupit chirurgický výkon nebo vytržení zubu , informujte Vašeho lékaře nebo stomatologa , že trpíte nedostatkem faktoru IX .
   Korpustyp: Fachtext
Patienten mit Hämophilie A leiden an einem Faktor VIII-Mangel, was Blutgerinnungsprobleme wie Blutungen in den Gelenken, Muskeln oder inneren Organen verursacht.
Pacienti s hemofilií A trpí nedostatkem faktoru VIII, což u nich vyvolává problémy s krevní srážlivostí, například krvácení do kloubů, svalů nebo vnitřních orgánů.
   Korpustyp: Fachtext
Patienten mit Hämophilie B leiden an einem Faktor IX-Mangel , was Blutgerinnungsprobleme , wie Blutungen in den Gelenken , Muskeln oder inneren Organen , verursacht .
Pacienti s hemofilií B trpí nedostatkem faktoru IX , což u nich vyvolává problémy se srážlivostí jako je krvácení do kloubů , svalů nebo vnitřních orgánů .
   Korpustyp: Fachtext
Patienten mit Hämophilie A leiden an einem Faktor VIII-Mangel , was Blutgerinnungsprobleme , wie Blutungen in den Gelenken , Muskeln oder inneren Organen verursacht .
Pacienti s hemofilií A trpí nedostatkem faktoru VIII , což u nich vyvolává problémy se srážlivostí jako je krvácení do kloubů , svalů nebo vnitřních orgánů .
   Korpustyp: Fachtext
Patienten mit Hämophilie A leiden an einem Mangel an Faktor VIII , was Blutgerinnungsprobleme , wie Blutungen in den Gelenken , Muskeln oder inneren Organen verursacht .
Pacienti s hemofilií A trpí nedostatkem faktoru VIII , což u nich vyvolává problémy se srážlivostí , jako je například krvácení do kloubů , svalů nebo vnitřních orgánů .
   Korpustyp: Fachtext
Allerdings scheint es so, als ob zuerst der Mangel an Nahrungsmitteln eintreten wird, denn es leiden bereits eine Milliarde Menschen auf der Welt an Hunger.
Zdá se však, že to první, s čím se musíme vypořádat, je nedostatek potravin, jelikož na zemi trpí hladem již miliarda lidí.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es ist faszinierend, dass die Dritte-Welt-Länder hier den größten Beitrag leisten, da gerade sie am meisten unter dem Mangel an sauberer Luft und Wasser leiden.
Připadá mi fascinující, že největší příspěvek přichází z rozvojových zemí, protože to jsou právě ony, které trpí nejvíce nedostatkem čistého vzduchu, čisté vody a přitom se ani nepodílejí na hospodářství založeném na ekologických principech.
   Korpustyp: EU DCEP
Patienten mit Hämophilie A leiden an einem Mangel an Faktor VIII , was Blutgerinnungsprobleme , wie Blutungen in den Gelenken , Muskeln oder inneren Organen verursacht .
Pacienti s hemofilií A trpí nedostatkem faktoru VIII , což u nich vyvolává problémy se srážlivostí jako je krvácení do kloubů , svalů nebo vnitřních orgánů .
   Korpustyp: Fachtext
Patienten , die an der seltenen ererbten Galactose -Unverträglichkeit , einem Lapp-Lactase-Mangel oder an einer Glucose-Galactose-Malabsorption leiden , sollten dieses Arzneimittel nicht einnehmen .
Pacienti trpící vzácnými vrozenými chorobami jako jsou nesnášenlivost galaktózy , deficit laktázy nebo glukózo-galaktózová malabsorpce , by neměli tento přípravek užívat .
   Korpustyp: Fachtext
es werden Vorkehrungen getroffen, um zu gewährleisten, dass, sobald ein Mangel oder vermeidbare Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauerhafte Schäden entdeckt werden, diesbezüglich möglichst schnell Abhilfe geschaffen wird und
byla přijata opatření, která zajistí co nejrychlejší odstranění jakýchkoli zjištěných nedostatků nebo jiné než nezbytné bolesti, utrpení, strachu nebo trvalého poškození, a
   Korpustyp: EU
Bei der Stimulation der Follikelreifung in anovulatorischen Frauen , die an LH - und FSH-Mangel leiden , ist der primäre Effekt , der aus der Verabreichung von Lutropin alfa resultiert , die Erhöhung der Östradiolsekretion in den Follikeln , deren Wachstum durch FSH stimuliert wird .
Při stimulaci vývoje folikulu u žen s anovulací s nedostatečností LH a FSH je primárním účinkem po podání lutropinu alfa zvýšení sekrece estradiolu folikuly , jejichž růst je stimulován FSH .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Frauen , die an LH - und FSH-Mangel leiden , ist das Ziel der Anwendung von Luveris zusammen mit FSH die Entwicklung eines einzelnen reifen Graaf' schen Follikels , aus dem nach Gabe von humanem Choriongonadotropin ( hCG ) die Eizelle freigesetzt wird .
U žen s nedostatečností LH a FSH je cílem léčby Luverisem spolu s FSH vznik jednoho zralého Graafova folikulu , ze kterého bude po podání lidského choriového gonadotropinu ( hCG ) uvolněn oocyt .
   Korpustyp: Fachtext
Intrinsa wird zur Behandlung von Frauen angewendet, denen der Uterus (Gebärmutter) und beide Ovarien (Eierstöcke) entfernt wurden, wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden, der sie seelisch belastet.
Přípravek Intrinsa se používá k léčbě žen, kterým byla vyjmuta děloha i oba vaječníky, trpí- li nedostatkem sexuálních myšlenek a sexuální touhy, což jim způsobuje psychickou nepohodu.
   Korpustyp: Fachtext
Xyrem darf nicht eingenommen werden , -wenn Sie überempfindlich ( allergisch ) gegen Natriumoxybat oder einen der sonstigen Bestandteile von Xyrem sind . -wenn Sie unter einem Succinatsemialdehyddehydrogenase-Mangel ( einer seltenen Stoffwechselstörung ) leiden . -wenn Sie mit Opioiden oder Barbituraten behandelt werden .
Neužívejte Xyrem : -jestliže jste alergický( á ) ( přecitlivělý( á )) na natrium-oxybutyrát nebo na kteroukoliv další složku Xyremu -jestliže máte nedostatek sukcinát semialdehyd-dehydrogenázy ( vzácná metabolická porucha ) -jestliže jste léčen( a ) opioidy nebo barbituráty
   Korpustyp: Fachtext
Die Studien bei Frauen mit schwerem LH/ FSH-Mangel und bei Männern mit hypogonadotropem Hypogonadismus umfassten zwar eine geringe Anzahl an Patienten , waren jedoch akzeptabel , weil es sich um seltene Leiden handelt .
Studií vedených na ženách se závažným deficitem LH/ FSH a na mužích s hypogonadotropním hypogonadismem se účastnil nízký počet pacientek , ale byly přijatelné , neboť jde o zřídkavé stavy .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Frauen , die an LH - und FSH-Mangel ( hypogonadotroper Hypogonadismus ) leiden , ist das Ziel der Behandlung mit Pergoveris die Entwicklung eines einzelnen reifen Graaf' schen Follikels , aus dem nach Gabe von humanem Choriogonadotropin ( hCG ) die Eizelle freigesetzt wird .
U žen s nedostatečností LH a FSH ( hypogonadotropní hypogonadismus ) je cílem léčby přípravkem Pergoveris vznik jednoho zralého Graafova folikulu , ze kterého bude po podání lidského choriového gonadotropinu ( hCG ) uvolněn oocyt .
   Korpustyp: Fachtext
Bei der Stimulation der Follikelreifung in anovulatorischen Frauen , die an LH - und FSH-Mangel leiden , ist der primäre Effekt , der aus der Verabreichung von LH resultiert , die Erhöhung der Östradiolsekretion in den Follikeln , deren Wachstum durch FSH stimuliert wird .
Při stimulaci vývoje folikulu u žen s anovulací s nedostatečností LH a FSH je primárním účinkem po podání lutropinum alfa zvýšení sekrece estradiolu folikuly , jejichž růst je stimulován FSH .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patienten , die an einem frühmanifesten Mangel an Carbamylphosphatsynthetase oder Ornithintranscarbamylase leiden , ist die Substitution von Citrullin oder Arginin in einer Dosierung von 0, 17 g/ kg/ Tag oder 3, 8 g/ m²/ Tag erforderlich .
Suplementace citrulinem a argininem je nutná u pacientů s diagnózou neonatální formy deficitu karbamoylfosfátsyntetázy nebo ornitin-karbamoyltransferázy v dávkách 0, 17 g/ kg/ den nebo 3, 8 g/ m2/ den .
   Korpustyp: Fachtext
Intrinsa wird zur Behandlung von Frauen angewendet , denen der Uterus ( Gebärmutter ) und beide Ovarien ( Eierstöcke ) entfernt wurden , wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden , der sie seelisch belastet .
Přípravek Intrinsa se používá k léčbě žen , kterým byla vyjmuta děloha i oba vaječníky , trpí-li nedostatkem sexuálních myšlenek a sexuální touhy , jenž jim způsobuje psychickou nepohodu .
   Korpustyp: Fachtext
Vier von zehn Arbeitgebern haben angegeben, dass sie keine Arbeitskräfte für Einstiegspositionen in ihren Unternehmen finden können, und über einem Drittel der Befragten zufolge leiden ihre Firmen unter einem Mangel an entsprechenden Qualifikationen auf dem Arbeitsmarkt.
Čtyři z deseti zaměstnavatelů odpověděli, že nemohou najít pracovníky do vstupních pozic, a víc než třetina respondentů uvedla, že jejich podniky sužuje nedostatek vhodných dovedností na trhu práce.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
D. in der Erwägung, dass die Operationen des Krisenmanagements im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) unter einem Mangel an Interoperabilität zwischen den von EU-Mitgliedstaaten betriebenen Weltraumressourcen leiden,
D. vzhledem k tomu, že operace pro řešení krizí v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP) se vyznačují nedostatečnou úrovní vzájemného propojení kosmických zařízení provozovaných členskými státy EU,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Operationen des Krisenmanagements im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) unter einem Mangel an Interoperabilität zwischen den von EU-Mitgliedstaaten betriebenen Weltraumressourcen leiden,
vzhledem k tomu, že operace pro řešení krizí v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP) se vyznačují nedostatečnou úrovní vzájemného propojení kosmických zařízení provozovaných členskými státy EU,
   Korpustyp: EU DCEP
Die Mitgliedstaaten können einen Antrag auf Erteilung einer EU Blue Card ablehnen, um eine Abwanderung hochqualifizierter Arbeitskräfte in Sektoren zu vermeiden, die in den Herkunftsländern unter einem Mangel an Fachkräften leiden.
Členské státy mohou zamítnout žádost o modrou kartu EU s cílem zabránit odlivu mozků v odvětvích, která se potýkají s nedostatkem kvalifikovaných pracovníků v zemích původu.
   Korpustyp: EU DCEP
Es stimmt zwar, dass die meisten Entwicklungsländer ihre Wirtschaft geöffnet haben, aber sie sitzen weiter in der Falle, Handelswaren mit geringer Wertschöpfung herstellen zu müssen, und sie leiden weiterhin unter dem Mangel an gut ausgebildeten Arbeitskräften.
Je pravda, že většina rozvojových zemí již otevřela své ekonomiky, ale stále zůstává v zajetí výroby komoditního zboží s nízkou přidanou hodnotou a málo kvalifikovaných pracovních sil.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Livensa wird zur Behandlung von Frauen angewendet , denen der Uterus ( Gebärmutter ) und beide Ovarien ( Eierstöcke ) entfernt wurden , wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden , der sie seelisch belastet .
Přípravek Livensa se používá k léčbě žen , kterým byla vyjmuta děloha i oba vaječníky , trpí-li nedostatkem sexuálních myšlenek a sexuální touhy , jenž jim způsobuje psychickou nepohodu .
   Korpustyp: Fachtext
74 VFEND-Suspension zum Einnehmen enthält Sucrose und darf nicht an Patienten verabreicht werden , die an dem seltenen , erblichen Krankheitsbild einer Fructose-Intoleranz , einem Sucrase-Isomaltase -Mangel oder einer gestörten Glucose - / Galactoseresorption leiden .
VFEND perorální suspenze obsahuje sacharózu a nesmí se podávat pacientům se vzácnými dědičnými poruchami intolerance fruktózy , deficiencí sacharózy-isomaltózy nebo malabsorbcí glukózy -galaktózy .
   Korpustyp: Fachtext
Livensa wird zur Behandlung von Frauen angewendet, denen der Uterus (Gebärmutter) und beide Ovarien (Eierstöcke) entfernt wurden, wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden, der sie seelisch belastet.
Přípravek Livensa se používá k léčbě žen, kterým byla vyjmuta děloha i oba vaječníky, trpí- li nedostatkem sexuálních myšlenek a sexuální touhy, což jim způsobuje psychickou nepohodu.
   Korpustyp: Fachtext
Die ehemals kommunistischen Länder Osteuropas, die eine Einheitssteuer eingeführt haben – darunter Bulgarien, die tschechische Republik, Estland, Lettland, Litauen, Mazedonien, Rumänien, die Slowakei und die Ukraine – leiden unter einem Mangel an Investitionskapital.
Bývalé komunistické země z východní Evropy, které rovnou daň zavedly – mimo jiné Bulharsko, Česká republika, Estonsko, Litva, Lotyšsko, Makedonie, Rumunsko, Slovensko nebo Ukrajina –, bolestně postrádají investiční kapitál.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Und sie entschieden sich, aus ihren Darstellungen die Schlussfolgerung zu ziehen, dass diese Ergebnisse den Gedanken unterstützen, dass besonders aggressives Verhalten der wenigen Menschen, die unter einem Mangel an MAOA leiden,…eine direktere Folge eines MAO-Defizits ist.
Ze všech těchto znaků narušeného vývoje autoři v názvu své studie vyzdvihli jen agresi a v závěru vyvodili, že tyto výsledky podporují myšlenku, že obzvláště agresivní chování několika málo lidských jedinců mužského pohlaví s deficitem je přímějším důsledkem nedostatku MAO.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bei Frauen , die an LH - und FSH-Mangel ( hypogonadotropem Hypogonadismus ) leiden , ist das Ziel der Anwendung von GONAL-f zusammen mit Lutropin alfa die Entwicklung eines einzelnen reifen Graaf' schen Follikels , aus dem nach Gabe von humanem Choriongonadotropin ( hCG ) die Eizelle freigesetzt wird .
U žen s nedostatečností LH a FSH ( hypogonatotropní hypogonadismus ) je cílem léčby GONALem-f spolu s lutropinem alfa tvorba jednoho zralého Graafova folikulu , ze kterého může být po podání lidského choriového gonadotropinu ( hCG ) uvolněn oocyt .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Frauen , die an LH - und FSH-Mangel ( hypogonadotropem Hypogonadismus ) leiden , ist das Ziel der Anwendung von GONAL-f zusammen mit Lutropin alfa die Entwicklung eines einzelnen reifen Graaf' schen Follikels , aus dem nach Gabe von humanem Choriongonadotropin ( hCG ) die Eizelle freigesetzt wird .
U žen s nedostatečností LH a FSH ( hypogonadotropní hypogonadismus ) je cílem léčby GONALem-f spolu s lutropinem alfa tvorba jednoho zralého Graafova folikulu , ze kterého se po podání hCG uvolní vajíčko .
   Korpustyp: Fachtext
G. in der Erwägung, dass die Beschäftigungsquoten beider Geschlechter in ländlichen Gebieten geringer sind, dass viele Frauen außerdem niemals auf dem Arbeitsmarkt in Erscheinung treten und deshalb weder als arbeitslos gemeldet noch in den Arbeitslosenstatistiken aufgeführt sind, und in der Erwägung, dass ländliche Gebiete stark unter dem Mangel an qualitativ hochwertigen Arbeitsplätzen leiden,
G. vzhledem k tomu, že míra zaměstnanosti mužů i žen je ve venkovských oblastech nižší, kromě toho mnoho žen nikdy nevstoupí na trh práce, a nejsou proto ani zaregistrovány jako nezaměstnané ani se neobjeví ve statistikách nezaměstnanosti, a vzhledem k tomu, že ve venkovských oblastech je silný nedostatek vysoce kvalitních pracovních míst,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Beschäftigungsquoten beider Geschlechter in ländlichen Gebieten geringer sind, dass viele Frauen außerdem niemals auf dem Arbeitsmarkt in Erscheinung treten und deshalb weder als arbeitslos gemeldet noch in den Arbeitslosenstatistiken aufgeführt sind; in der Erwägung, dass ländliche Gebiete stark unter dem Mangel an qualitativ hochwertigen Arbeitsplätzen leiden,
vzhledem k tomu, že míra zaměstnanosti mužů i žen je ve venkovských oblastech nižší, kromě toho mnoho žen nikdy nevstoupí na trh práce, a nejsou proto ani zaregistrovány jako nezaměstnané ani se neobjeví ve statistikách nezaměstnanosti, a vzhledem k tomu, že ve venkovských oblastech je silný nedostatek vysoce kvalitních pracovních míst,
   Korpustyp: EU DCEP
Bestimmte unerwünschte Reaktionen können häufiger auftreten : bei einer hohen Infusionsrate . wenn Sie an Hypo - oder Agammaglobulinämie ( einem Zustand mit niedrigen Immunglobulinspiegeln in Ihrem Blut ) mit oder ohne IgA-Mangel leiden . wenn Sie Flebogammadif zum ersten Mal oder längere Zeit ( z. B . mehrere Wochen ) nach der letzten Infusion erhalten .
Některé nežádoucí účinky se mohou vyskytnout častěji : ˇ v případě vysoké rychlosti podání infuze ˇ u pacientů s hypo -a agamaglobulinemií s deficitem nebo bez deficitu IgA ˇ u pacientů , kterým byl Flebogammadif aplikován poprvé , nebo uplynul-li dlouhý časový interval od poslední aplikace infuze ( např . několik týdnů ) .
   Korpustyp: Fachtext
Bestimmte unerwünschte Reaktionen können häufiger auftreten: bei einer hohen Infusionsrate. wenn Sie an Hypo- oder Agammaglobulinämie (einem Zustand mit niedrigen Immunglobulinspiegeln in Ihrem Blut) mit oder ohne IgA-Mangel leiden. wenn Sie Flebogammadif zum ersten Mal oder längere Zeit (z.B. mehrere Wochen) nach der letzten Infusion erhalten.
Některé nežádoucí účinky se mohou vyskytnout častěji: • v případě vysoké rychlosti podání infuze • u pacientů s hypo - a agamaglobulinemií s deficitem nebo bez deficitu IgA • u pacientů, kterým byl Flebogammadif aplikován poprvé, nebo uplynul- li dlouhý časový interval od poslední aplikace infuze (např. několik týdnů).
   Korpustyp: Fachtext
Dafür plädiere ich aus dem altmodischen keynesianischen Grund, dass wir unter einem Mangel an gesamtwirtschaftlicher Nachfrage leiden, der Multiplikator positiv ist und die wirksamste Möglichkeit zur Senkung von Privat- und Staatsschulden innerhalb von ein oder zwei Jahren darin besteht, jetzt Maßnahmen zur Ankurbelung des Wachstums des Nationaleinkommens zu ergreifen.
Zastávám tento názor ze staromódního keynesiánského důvodu, že trpíme nedostatkem agregátní poptávky, že multiplikátor je kladný a že nejúčinnějším způsobem, jak během roku nebo dvou snížit soukromé i veřejné dluhy, je podniknout ihned kroky na podporu růstu národního důchodu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar