Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Marke&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Marke značka 776 známka 720 odznak 114 obchodní značka 40 žeton 20 druh 17 značení 1 ochranná známka
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mark Mark 1.232 Marku 328 Markovi 52 Marek 49 marka 37 marky 15 morek 14 dřeň 4 jádro 2 markrabství 1
fragte Mark zeptal se Mark
Deutsche Mark marka 1
Mark Brandenburg Braniborské markrabství

Mark Mark
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mark Twain hat gesagt, wenn man nichts außer einem Hammer besitzt, dann fängt alles andere an auszusehen wie ein Nagel.
Mark Twain to správně vystihnul: když máte jen kladivo, všechno začíná vypadat jako hřebík.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mark Roberts ist nur ein Fingerabdruck und ein Foto.
Mark Roberts je jen fotka a otisky na zatykači.
   Korpustyp: Untertitel
Mark Leonard ist geschäftsführender Direktor des European Council on Foreign Relations (ECFR ).
Mark Leonard je výkonným ředitelem Evropské rady pro zahraniční vztahy (EFCR ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mark sagt, er besorgt mir das Geld sofort.
Hele, Mark řekl že může peníze vysoudit hned.
   Korpustyp: Untertitel
Mark Almond ist Dozent für Geschichte am Oriel College der Oxford University.
Mark Almond vyučuje historii na Koleji Oriel Oxfordské univerzity.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mark war der Hauptzeuge im Fall gegen Greene.
Mark byl hlavní svědek v případě proti němu.
   Korpustyp: Untertitel
Mark Leonard ist geschäftsführender Direktor des ECFR.
Mark Leonard je výkonným ředitelem ECFR.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mark, sag mir, dass das nicht stimmt.
Marku, řekni mi, že to není pravda.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Einbruch der Dunkelheit wurde eine Leinwand aufgestellt und Mark zeigte uns Videos aus dem Weltraum.
Jakmile se zešeřilo, bylo nachystáno plátno a Mark nám promítl své domácí video z vesmíru.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir, haben Sie eine Vermutung, wer Mark sein könnte?
Pane, máte představu, kdo by ten Mark mohl být?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Marke

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mark
Východoněmecká marka
   Korpustyp: Wikipedia
Mark Brendanawicz. "Welcher Mark?"
Marka Brendanawicze. "Jakého Marka?"
   Korpustyp: Untertitel
Mark Boston
Rockette Morton
   Korpustyp: Wikipedia
Mark Brandenburg
Braniborské markrabství
   Korpustyp: Wikipedia
Konvertible Mark
Konvertibilní marka
   Korpustyp: Wikipedia
Windische Mark
Vindická marka
   Korpustyp: Wikipedia
Finnische Mark
Markka
   Korpustyp: Wikipedia
- Danke, Mark.
- Dík, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Mark?
- Ano, Marku?
   Korpustyp: Untertitel
Mark Aurel
Marcus Aurelius
   Korpustyp: Wikipedia
Deutsche Mark
Německá marka
   Korpustyp: Wikipedia
- Nein, Mark.
- Ne. - Marku.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Mark.
- Ne, Marku, to nesmíš.
   Korpustyp: Untertitel
- Mark, nein.
- Marku, ne.
   Korpustyp: Untertitel
- "Welcher Mark?"
- "Jakého Marka?"
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Mark.
- Děkuji ti Marku.
   Korpustyp: Untertitel
- Mark, bitte.
Marku, prosim vás.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dich Mark nennen, Mark?
Můžu ti říkat Marku, Marku?
   Korpustyp: Untertitel
John Marks Templeton
John Templeton
   Korpustyp: Wikipedia
Mark-Aurel-Säule
Sloup Marka Aurelia
   Korpustyp: Wikipedia
Peter Mark Roget
Peter Roget
   Korpustyp: Wikipedia
Mark, bleib beim Auto.
Marku, zůstaň u auta.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, Mark.
Tak dobře, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Marks Schwägerin.
Já jsem Markova švagrová.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, hörst du mich?
Marku, slyšíš mne?
   Korpustyp: Untertitel
Gutaussehend bis ins Mark.
Fešák do morku kostí.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, ich habe es.
Marku, našla jsem to.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast keine Marke.
Ne, ty přemýšlej!
   Korpustyp: Untertitel
Verdorben bis ins Mark.
Prohnilé až k jádru.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, 12 Mark.
Ano, dvanáct marek.
   Korpustyp: Untertitel
Sag es einfach, Mark.
- Jen to řekni, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Ist nicht meine Marke.
No, tohle není pro mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist Ihre Marke.
To je 100% blbost.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, alle Vormittagstermine absagen.
Marku, zruš celé moje ráno.
   Korpustyp: Untertitel
Lizzy ist weg, Mark.
- Lizzy je pryč, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will's ausprobieren, Mark.
Chci to zkusit, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Sag etwas, Mark.
Řekni něco, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist meine Marke!
A tady mám placku!
   Korpustyp: Untertitel
- So 1000 Mark.
- Našetřil jsem si tak tisíc marek.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren zu Mark.
- Zajedem pro Marka.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, wach auf!
Marku, vzbuď se!
   Korpustyp: Untertitel
Ist schon gut, Mark.
To je v pořádku, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, Beruhige dich, okay?
Marku, uklidni si, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Agent Marks, bestätigen Sie.
- Řekněte, že mi rozumíte.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie auf, Marks.
- Nech mě, Marksi!
   Korpustyp: Untertitel
Mark, was bedrückt Sie?
Marku, co tě trápí?
   Korpustyp: Untertitel
Mark, Tess noch mal.
Ahoj Marku, tady zase Tess.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm sie, Mark.
- Vezmi si ji, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
-Mein Freund vor Mark.
- Můj kluk před Markem.
   Korpustyp: Untertitel
Mark Hayes, nach vorn.
Tak pojď, na váhu.
   Korpustyp: Untertitel
Nenn mich doch Mark.
Říkejte mi Marku, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Was neues von Marks?
Něco novýho s Marksem?
   Korpustyp: Untertitel
Von meinem Bruder Mark.
- Já ho nesháněla.
   Korpustyp: Untertitel
Bundeshaftbefehl gegen Mark Roberts.
Zatykač na Marka Robertse.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht bewegen, Mark.
Nehýbej se, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Sugar und Mark?
Na Sugar a Marka?
   Korpustyp: Untertitel
Fahr jetzt los, Mark.
Prostě mu ujeď, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, hilf mir hoch.
Pomoz mi nahoru, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
- Mark, was soll das?
- Co děláš, Marku?
   Korpustyp: Untertitel
Mark Aurel vertraute Ihnen.
Marcus Aurelius ti věřil.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, bist du das?
Marku, jsi to ty?
   Korpustyp: Untertitel
Mark hat das getan.
Tohle jde na Marka.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Marke, Sir.
- Váš lístek, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht heute, Mark.
Ne dnes, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Mark geheiratet.
Vzala jsem si Marka.
   Korpustyp: Untertitel
Und unsere 20 Mark?
A co těch 20 marek?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind 30.000 Mark!
To je 30.000 marek!
   Korpustyp: Untertitel
- Und die 20 Mark?
A těch 20 marek?
   Korpustyp: Untertitel
- Was für 20 Mark?
– Jakých 20 marek?
   Korpustyp: Untertitel
- Ach, kommen Sie Mark.
- No tak, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Lass sie fallen, Mark.
Zahoď to, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, iß das nicht!
Marku, nejez to!
   Korpustyp: Untertitel
Es wird stärker, Mark.
Je čím dál silnější.
   Korpustyp: Untertitel
Begehrst du mich, Mark?
- Toužil jsi po mně?
   Korpustyp: Untertitel
Wegen Mark und mir?
Kvůli mě a Markovi?
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Apparat, Marke Eigenbau.
- Vynález na naši ochranu.
   Korpustyp: Untertitel
Wofür is die Marke?
Za co je tenhle odznáček?
   Korpustyp: Untertitel
Die Marke sagt "NCIS".
Na odznaku je " NCIS. "
   Korpustyp: Untertitel
Sie, Mark Sloan, namentlich?
- Výslovně si vyžádal vás, Marka Sloana?
   Korpustyp: Untertitel
- Hey, beruhig dich Mark.
- Hej, uklidni se, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, ich bin's nur.
Marku, jsem tu jen já.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht schlecht, Mark.
Jde to, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Alles Gute, Agent Marks.
Opatrujte se, agente Marksi.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist Detective Mark.
- To je detektiv Marková.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib zurück, Mark!
Klídek, Marku, tohle zmáknu.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib dran, Mark!
Zůstaň se mnou, Marku!
   Korpustyp: Untertitel
Bleib bei mir, Mark.
Zůstaň se mnou, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Freund von Mark.
- Je to Markův přítel.
   Korpustyp: Untertitel
Mark Sloan, nein!
Marku Sloane, říkám ti ne!
   Korpustyp: Untertitel
- Das hoffe ich, Mark.
To doufám, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Eine grüne Marke bekommen?
Přidat se k soukromému sektoru?
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht es Mark?
- Jak je Markovi?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Marks Zimmer.
To je Markův pokoj.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, du musst überbrücken.
Marku, musíš to převzít!
   Korpustyp: Untertitel
- Schwer zu sagen, Mark.
Nevím, co si o tom myslet, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kommen dorthin, Mark!
Uvidíš, že ano, Marku.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist sinnlos, Mark.
Nemá to cenu, Marku, nemůžeš mi ublížit.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, bist du es?
Marku, jsi to ty?
   Korpustyp: Untertitel
Bis ins Mark verdorben.
Jste jako banda smradlavých ženských!
   Korpustyp: Untertitel
- Vergessen Sie Mark.
! Zapomeňte na Marka.
   Korpustyp: Untertitel