Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Markierung, die angibt, dass dies die letzte FAR-Aufzeichnung ist, die übermittelt wird (LR=1).
Značka, která udává, že jde o poslední zprávu FAR, která bude odeslána (LR=1).
Ich weiss es, weil ich bei jedem Sonnenaufgang eine Markierung machte.
Protože s každým východem slunce a západem jsem udělal na palubě značku.
Alle nach einer Anforderung erforderlichen Markierungen und Aufschriften müssen klar, unauslöschlich, eindeutig und nicht übertragbar sein.
Všechny značky a nápisy vyžadované na základě jakéhokoli požadavku musí být zřetelné, nesmazatelné, jednoznačné a nepřenosné.
Vielleicht kann er uns mehr zu den Markierungen sagen.
Možná nám bude schopný říct více o těch značkách.
eine Schicht mit einer Sicherheits- und/oder amtlichen Markierung, die sich je nach Blickwinkel verändert;
vrstvy obsahující bezpečnostní a/nebo úřední značku, která při změně úhlu pohledu mění svůj vzhled;
Du brauchst nur bis zur Markierung schwimmen.
Musíš plavat jen ke značce a zpět.
Die röntgendichten Markierungen ermöglichen die genaue Lokalisierung des Drahts im Körper.
Rentgenkontrastní značky umožňují určit přesné umístění drátu v těle.
Mit dem Tablett auf gelber Markierung stehen.
Vezmete podnos. Postavíte se na značku.
Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen.
Zobrazit/ skrýt značky na svislém posuvníku Značky zobrazují například symboly záložek.
Jungs! Es hat Markierungen vom sowjetischen Raumfahrtprogramm.
Lidi, proč jsou na tom značky sovětského kosmického programu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
SICHTBARKEIT HINTERER, VORDERER UND SEITLICHER AUFFÄLLIGER MARKIERUNGEN AM FAHRZEUG
VIDITELNOST NÁPADNÉHO ZNAČENÍ SMĚREM DOZADU, DOPŘEDU A DO STRAN OD VOZIDLA
Nach Abschluss der eigentlichen Herstellungsprozesses darf keine Markierung mehr vorgenommen werden.
Vypalování nebo jiné způsoby značení po dokončení výrobního procesu nejsou přípustné.
Die visuelle Markierung muss aus einer mindestens 10 cm breiten, mit dem Hintergrund in Kontrast stehenden rutschfesten Warnlinie bestehen.
Vizuálním značením musí být opticky kontrastní, protiskluzový výstražný pruh o šířce nejméně 10 cm.
Für Dosierungen, die ganzen Umdrehungen entsprechen, sollte die Dosierungsanzeige mit der entsprechenden Markierung der Druckknopfskala übereinstimmen.
Pro dávky odpovídající klapnutím mezi celými otáčkami by stupnice měla být v úrovni mezi dvěma příslušnými značeními dávek.
Die übrigen auffälligen Markierungen können auf dem biegsamen Werkstoff angebracht werden.
Zbývající část nápadného značení může být instalována na pružný materiál.
Bestehen mehr als 75 % der Türoberfläche aus einem transparenten Werkstoff, so ist die Tür durch deutlich sichtbare Markierungen zu kennzeichnen.
Pokud více než 75 % povrchu dveří tvoří průhledný materiál, musí být opatřeny jasným vizuálním značením.
Für Dosierungen , die mehrmaligem " Klicken " , aber keiner vollen Umdrehung entsprechen , sollte sich die Dosierungsanzeige zwischen zwei vollen Markierungen der Druckknopfskala befinden .
Pro dávky odpovídající klapnutím mezi celými otáčkami by stupnice měla být v úrovni mezi dvěma příslušnými značeními dávek .
Seitliche und hintere markierungen mittels streifen
Boční a zadní značení z pásků
SICHTBARKEIT HINTERER UND SEITLICHER AUFFÄLLIGER MARKIERUNGEN AM FAHRZEUG
VIDITELNOST NÁPADNÉHO ZNAČENÍ SMĚREM DOZADU A DO BOKU VOZIDLA
Ytracis wird zur radioaktiven Markierung angewendet .
Ytracis se používá pro radioaktivní značení .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
alle erforderlichen Markierungen und Hinweisschilder ordnungsgemäß angebracht sind und
veškeré požadované označení a štítky jsou řádně umístěny,
Der Dieb, begrabt ihn tief, keine Markierung.
Toho zloděje, zahrab ho hluboko. Žádný označení.
Eine Markierung, die anzeigt, ob die Ressourcenabschätzung auch Reserven beinhaltet.
Označení, které ukazuje, zda odhad zdrojů zahrnuje hodnotu zásob.
Die Markierungen der Bunker gehen auf die 25. japanische Armee zurück.
Označení pro tento bunkr se vztahují k armádě 25 oblasti.
Eine Markierung, die anzeigt, ob die Schätzung den Wert für die Reserven beinhaltet.
Označení, které ukazuje, zda odhad zahrnuje hodnotu zásob.
Aber ihre Markierungen waren fast identisch.
Ale jejich označení jsou téměř totožné.
Eine Markierung, die anzeigt, ob die Schätzung den Wert für die Ressourcen beinhaltet.
Označení, které ukazuje, zda odhad zahrnuje hodnotu zdrojů.
Interessant, da sind Markierungen drauf. Das ist mit Sicherheit von den Aliens.
Nevím, je tu označení.... takže je to určitě mimozemské.
Das Etikett oder die Markierung muss verschleißfest sein.
Štítek nebo označení musí být odolné vůči opotřebení.
Die Art dieser Markierungen ist der Weg unseres Täters, - sie als sein Eigentum zu kennzeichnen.
Podstata tohoto druhu označení je, že jde o pachatelův systém označení, že patří jemu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich.
Speciální příznak; vlastní význam lze vidět v pravém sloupci.
Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich.
Speciální příznak, platný pro celou složku. Vlastní význam lze vidět v pravém sloupci.
Stillschweigendes Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen mit %2.
Změna příznaků zprávy% 1 selhala na% 2.
Markierung: Arbeitskosten der Ausbilder und Betreuer der beruflichen Erstausbildung
Příznak – náklady práce školitele nebo instruktora počátečního odborného vzdělávání
Sofern zutreffend, versehen die Mitgliedstaaten ein Hyperwürfelfeld mit folgenden Markierungen:
Členské státy buňku hyperkrychle případně opatří těmito příznaky:
Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen mit %2.
Změna příznaků zprávy% 1 selhala na% 2.
Markierung: Teilnahme an Konferenzen usw.
Příznak – účast na konferencích apod.
Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch auch Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien.
Pokud je tento příznak nastaven, vlastník této složky bude vlastníkem všech nových souborů.
Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu darin erstellten Dateien.
Pokud je tento příznak nastaven, bude pro všechny nové soubory nastavena skupina této složky.
Markierung: Kosten der beruflichen Erstausbildung und sonstige Kosten
Příznak – jiné náklady na počáteční odborné vzdělávání
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In medizinischen Einrichtungen, die Yttriga zur Markierung von Trägermolekülen zu therapeutischen Zwecken einsetzen, müssen die folgenden Antidote vorrätig gehalten werden:
V lékařských zařízeních, které používají přípravek Yttriga na označování nosných molekul pro terapeutické účely, musí být k dispozici následující preparáty:
Es ist erforderlich, die Markierung und Identifizierung von stationären Fanggeräten in der gemeinsamen Fischereipolitik zu regeln.
Je nutno určit označování a identifikaci pasivních zařízení ve společné rybářské politice.
Chemische Markierungen sollten nicht verwendet werden, da die Substanzen von der Körperhaut aufgenommen werden und toxisch wirken können.
Chemické látky by se neměly pro označování používat, neboť se vstřebávají kůží a mohou mít toxické účinky.
Diese Verordnung enthält Durchführungsbestimmungen für die Markierung und Identifizierung von stationären Fanggeräten und Baumkurren.
Tímto nařízením se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky.
mit Durchführungsbestimmungen zur Markierung und Identifizierung von stationären Fanggeräten und Baumkurren
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky
Um sicherzustellen, dass diese Vorschriften eingehalten werden, sollten Durchführungsbestimmungen zur Markierung und Identifizierung in Gemeinschaftsgewässern verwendeter Fanggeräte festgelegt werden.
Ve snaze zajistit soulad s těmito požadavky je třeba stanovit prováděcí pravidla pro označování a identifikaci některých lovných zařízení používaných ve vodách Společenství.
Die Schiffe stellen die Markierung erst ein, nachdem sie 500 Exemplare markiert haben, bzw. beenden die Fischerei erst, nachdem sie Dissostichus spp. im angegebenen Umfang markiert haben;
Plavidla ukončí označování pouze tehdy, označila-li 500 jedinců, nebo opustí loviště poté, co označila stanovený podíl ledovek rodu Dissostichus;
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 356/2005 mit Durchführungsbestimmungen zur Markierung und Identifizierung von stationären Fanggeräten und Baumkurren
kterým se mění nařízení (ES) č. 356/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky
Gemäß Artikel 8 Absatz 1 der Kontrollverordnung müssen die Kapitäne von Fischereifahrzeugen die Bedingungen und Auflagen für die Markierung und Identifizierung von Fischereifahrzeugen und ihrem Fanggerät befolgen.
Ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení o kontrolním režimu stanoví, že velitel rybářského plavidla dodržuje podmínky a omezení týkající se označování a identifikace rybářských plavidel a jejich lovných zařízení.
Sämtliches Fanggerät ist nach den Vorgaben der Verordnung (EG) Nr. 356/2005 der Kommission vom 1. März 2005 mit Durchführungsbestimmungen zur Markierung und Identifizierung von stationären Fanggeräten und Baumkurren markiert.
Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením Komise (ES) č. 356/2005 ze dne 1. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Sichtfenster sehen Sie während der Injektion eine gelbe Markierung , die sich in Richtung des
V průběhu aplikace injekce uvidíte , jak se v okéncích pera posunuje žlutý indikátor .
Überprüfen Sie , dass die graue Markierung auf dem Injektionsknopf nicht mehr sichtbar ist .
Ujistěte se , zda šedý indikátor na injekčním pístu již není vidět .
Im Sichtfenster sehen Sie während der Injektion eine gelbe Markierung , die sich in Richtung des Körpers bewegt .
V průběhu aplikace injekce uvidíte , jak se v okéncích pera posunuje žlutý indikátor .
Hydraulisch oder pneumatisch betätigte Klappen-/Schieberventile müssen eine Markierung aufweisen, die anzeigt, dass die Ventile ordnungsgemäß geschlossen sind.
U hydraulicky nebo pneumaticky ovládaných záklopek a šoupátek musí indikátor ukazovat, že jsou řádně zablokovány.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielleicht kümmere ich mich besser um die Markierungen.
Možná bych si měl vzít značkování já.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
radioaktive Markierung
radioaktivní značení
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Yttriga darf nur für die radioaktive Markierung von Trägermolekülen , die speziell für die radioaktive Markierung mit diesem Radionuklid entwickelt und zugelassen wurden , verwendet werden .
Používá se výlučně na radioaktivní značení nosičových molekul , které byly vyvinuté a schválené pro značení tímto radionuklidem .
Nur für die radioaktive Markierung von Trägermolekülen , die speziell für die radioaktive Markierung mit diesem Radionuklid entwickelt und zugelassen wurden .
K použití pouze pro radioaktivní značení nosičových molekul , které byly vyvinuty a schváleny pro značení tímto radionuklidem .
Die radioaktive Markierung von Trägermolekülen wie monoklonalen Antikörpern , Peptiden oder anderen Substraten mit ( 90Y) Yttrium( III ) -chlorid kann leicht durch Verunreinigungen durch Metallspuren beeinträchtigt werden .
Radioaktivní značení nosičových molekul , jako jsou monoklonální protilátky , peptidy či jiné substráty , chloridem yttria ( 90Y ) je velmi citlivé na přítomnost stopových kovových nečistot .
Der Inhalt der Durchstechflasche mit YTRACIS darf dem Patienten nicht direkt gegeben werden , sondern muss für die radioaktive Markierung von Trägermolekülen wie monoklonalen Antikörpern , Peptiden oder anderen Substraten verwendet werden .
Obsah lahvičky YTRACISu se nemá podávat přímo pacientovi , ale musí se použít pro radioaktivní značení nosičových molekul , např . monoklonálních protilátek , peptidů či jiných substrátů .
Die für die radioaktive Markierung benötigte Menge Yttriga , und die Menge des Yttrium-90 -markierten Arzneimittels , das anschließend angewendet wird , hängt von dem radioaktiv zu markierenden Arzneimittel und dessen Anwendungsbereich ab .
Množství přípravku Yttriga potřebné pro radioaktivní značení a množství léčivého přípravku označovaného yttriem ( 90Y ) , který se následně podává , bude záviset na radioaktivně značeném léčivém přípravku a jeho plánovaném použití .
Der Inhalt der Durchstechflasche mit Yttriga darf dem Patienten nicht direkt gegeben werden , sondern muss für die radioaktive Markierung von Trägermolekülen , wie monoklonalen Antikörpern , Peptiden oder anderen Substraten , verwendet werden .
Obsah lahvičky přípravku Yttriga se nemá podávat přímo pacientovi , ale musí se použít na radioaktivní značení nosičových molekul , například monoklonálních protilátek , peptidů či jiných substrátů .
Die radioaktive Markierung von Arzneimitteln, wie monoklonale Antikörper, Peptide oder andere Substrate, mit (90Y)Yttrium(III)-chlorid ist extrem empfindlich gegenüber Verunreinigungen durch Metallspuren.
Radioaktivní značení léčivých přípravků, jakými jsou například monoklonální protilátky, peptidy a jiné substráty, chloridem yttritým (90Y) je velmi citlivé na přítomnost stopových kovových nečistot.
Es wurden keine Studien zu den Wechselwirkungen von (90Y)Yttrium(III)-chlorid mit anderen Arzneimitteln durchgeführt, da Yttriga eine Markerlösung für die radioaktive Markierung von Arzneimitteln ist.
Žádné studie interakce chloridu yttritého (90Y) s jinými léčivými přípravky nebyly provedeny, protože přípravek Yttriga je prekurzorový roztok pro radioaktivní značení léčivých přípravků.
Die für die radioaktive Markierung benötigte Menge YTRACIS und die Menge des ( 90Y) Yttrium -markierten Arzneimittels , das dann anschließend angewendet wird , hängt von dem radioaktiv zu markierenden Arzneimittel und dessen Anwendungsbereich ab .
Množství YTRACISu potřebné pro radioaktivní značení a množství léčivého přípravku značeného yttriem ( 90Y ) , které se následně podává , bude záviset na léčivém přípravku , který je radioaktivním izotopem označen , a na jeho zamýšleném použití .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Markierung
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie haben Ihre Markierung.
- Er verfehlte die Markierung.
- Asi minul svojí značku!
MARKIERUNGS-NUMMER (falls zutreffend)
Č. ŠTÍTKŮ (pokud jsou použity)
Ryan, auf deine Markierung.
Geh auf deine Markierung.
Ungültiger Wert in Markierung %1
Nekorektní hodnota v tagu% 1
Wie erklärt ihr diese Markierung?
Jak vysvětlíte tuhle značku?
- Dann mal auf die Markierung.
Laßt keinen ohne Markierung rein.
- Nepouštějte dovnitř nikoho bez značky.
- Der Obelisk ist eine Markierung.
Ten obelisk je ukazatel, jak jsem si myslel.
Stehe ich in meiner Markierung?
Was hat diese Markierung hinterlassen?
Das Schnappmesser hat eine Markierung.
Ten nůž na sobě má nápis.
Dieser Baum war unsere Markierung.
Tenhle strom byl naše znamení.
Markierung mit Einzelheiten der Übernahme
Prohlášení s údaji o převzetí
Bitte hierher, auf die Markierung.
Prosím sem, na označené místo.
Sie kriegt 'ne neue Markierung.
Ich habe alles westlich der Markierung abgesucht.
Hledal jsem všude na západ od cílového bodu.
Ich habe dir eine Markierung gemacht.
Nicht über die Markierung, das kostet Punkte.
Ahoj, pozor na přešlapy, strhávají za to body.
Die erste Markierung ist bei Santis Grab.
- První ukazatel je u Santiho hrobu.
Diejenige, deren Gesicht die Markierung nicht annahm.
To, jehož tvář nechce snést značku.
Hallo! Stell dich bitte auf die Markierung.
Ahoj, stoupni si na značku.
Mit dem Tablett auf gelber Markierung stehen.
Vezmete podnos. Postavíte se na značku.
Du brauchst nur bis zur Markierung schwimmen.
Musíš plavat jen ke značce a zpět.
Du hast deine Markierung gefunden, Shaw?
Našla jsi svůj cíl, Shawová?
Die Markierung stammt nicht vom Lauf.
Die Markierung ist in der Kuppel dort.
Cíl je v tamhleté klenbě.
- Und jetzt eine Markierung vom Sturm.
- Teď ho vytvořila bouře.
Der Schild ist die zweite Markierung!
Ten štít je druhá nápověda!
RFlD-Markierung wird unter die Haut injiziert.
Označím vás na kůži RFID značkou.
- Eine Frau mit einer Markierung genau hier.
- Ženského se znamínkem na paži.
Sag mir, was die Markierung bedeutet, Mimi.
- To znamení na tvé paži, co znamená?
- Fahren Sie vor bis zur Markierung.
- Popojeďte vpřed sem k těm kuželům.
Markierung mit Einzelheiten zu der verkauften Ware
Dílčí prohlášení obsahující údaje o prodané položce
Markierung mit Einzelheiten für jede übernommene Art
Dílčí prohlášení obsahující podrobnou položku pro každý převzatý druh
Jetzt geh bis zur Markierung am Boden!
Jdi na značku. Vidíš tu značku na zemi?
- Rum. - Und bis zu welcher Markierung?
- Tahle sklenice má značky.
Hast du ihr ihre Markierung verpasst?
- Dal jsi jí už její znamení?
Ihr Ziel war ungefähr 230 Markierung 4.
Jejich kurz byl přibližně 230 na 4.
Dann muss er eine Markierung hinterlassen haben.
Potom by ho musel označit.
Die Landkarten-Beschreibungsdatei muss eine %1-Markierung in %2 haben
Popisný soubor mapy by měl mít značku% 1 uvnitř% 2
Die Markierung bleibt auch nach Cursorbewegung und Eingaben bestehen.
Výběry přečkají pohyb kurzoru i zápis textu.
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Uvnitř office: body nenalezen žádný tag.
Sie enthält speziell markierte Spritzen mit einer 0,25 ml-Markierung.
Obsahuje speciálně značené injekční stříkačky s ryskou označujícící 0, 25 ml.
Aktion der Tabulator-Taste (wenn keine Markierung vorliegt)
Činnost prováděná klávesou Tab (pokud není nic vybráno)
Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen
Zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času
Ziehen Sie den Spritzenkolben bis zur 1-ml-Markierung heraus.
Vytáhněte píst stříkačky na značku označující 1 ml.
Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen mit %2.
Změna příznaků zprávy% 1 selhala na% 2.
Stillschweigendes Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen mit %2.
Změna příznaků zprávy% 1 selhala na% 2.
Wenn sie die Markierung nicht sehen, haben wir Stress.
Jestli neuvidí naše návěstí, bude průšvih.
Fahr bis zur Markierung 14 und dann biege links ab.
Uhněte za značkou 14 mil doleva.
Die zweite Markierung muss eine Statue auf dem Petersplatz sein.
Druhý ukazatel musí být socha na náměstí Sv.
Ich brauche dieses Gleisendstück bis runter zur nächsten Markierung.
Potřebuji konec železnice srovnat k další značce.
Gerade mal 20. Die gleiche Markierung wie die anderen.
Sotva dvacet. Se škrábanci, jako ostatní.
Eine Säge hinterlässt nicht dieselbe Markierung wie die andere.
Žádné dvě pily nezanechávají stejné známky.
Die Lage, Funktion und Bedeutung jeder Markierung müssen erklärt sein.
Je vysvětleno umístění, funkce a výklad všech ukazatelů.
ist das Thermometer auf der Höhe dieser Markierung anzubringen.
teploměr ukazuje teplotu v úrovni této značky na straně, kde se proud vzduchu obrací.
Markierung für den Beginn der Logbuch-, Verkaufsabrechnungs- oder Rückmeldung
Pole označující začátek záznamu lodního deníku, dokladu o prodeji nebo odpovědní zprávy
Dann finden wir vielleicht eine Art Markierung von dem Wesen.
Kdyby ano, mohli bychom najít stopu, kterou bytost zanechává.
Alles ist bereit für die Markierung der Hure.
Vše je připraveno k ocejchování děvky.
Ja, aber ich setze noch eine zweite Markierung.
Jo, ale označím sekundární.
Du hättest nie hinausgefunden, wenn ich keine Markierung hinterlassen hätte.
Nikdy bys nenašel cestu ven, kdybych nenechala tu značku.
Auf halber Impulsgeschwindigkeit bleiben bis zur äußeren Markierung.
Udržujte poloviční impuls, než minete vnější bóji.
Die zweite Markierung ist im Grab seines toten Bruders.
Druhou nápovědou je hrob jeho mrtvého bratra.
Wenn du noch so eine Markierung siehst, sei vorsichtig.
Když uvidíš podobnou značku, buď opatrný.
Fahren Sie bitte vor bis an die Markierung!
Jeďte vpřed k těm kuželům.
Markierung zur Angabe, dass ein Gerichtsverfahren anhängig ist
Označte, zda probíhají soudní řízení.
erforderlichenfalls die Markierung von gefährdeten Bereichen vor Druckentlastungseinrichtungen;
v případě potřeby vyznačení ohrožených prostorů před zařízeními pro uvolnění tlaku,
Markierung mit Einzelheiten zum Quellendokument für den Verkauf.
Dílčí prohlášení obsahující údaje o zdrojovém dokladu pro prodanou zásilku.
Die Lage, Funktion und Bedeutung jeder Markierung müssen erklärt sein.
Musí být vysvětleno umístění a také funkce a výklad všech ukazatelů.
Verfolgerschiff nähert sich aus Kursrichtung 181 Markierung 12.
Útočící loď se blíží ze směru 181 na 12.
Sehen Sie sich die Markierung auf dem Finger an.
Povšimněte si značky na prstu mrtvého muže.
Du hast gerade eine Markierung in der Matrix gemacht.
Zrovna jsi do matrixu vyslal impulz.
Das ist eine Markierung, das heißt er hat einen Eigentümer.
Tady je ID-spojení. Má nějakého vlastníka.
Woher weißt du, dass es Markierung 2 ist?
Ok, jak víš, co je to 2 a třída?
Bei fehlender Markierung müssen Angaben gemacht werden, bei der Markierung "bedingt" müssen Angaben gemacht werden, wenn sie in den Mitgliedstaaten zur Verfügung stehen, und bei der Markierung "fakultativ" wird empfohlen, Angaben zu machen.
Neoznačené položky jsou povinné, položky označené "Podmíněný údaj" jsou povinné, pokud jsou v členském státě k dispozici, a položky označené "Dobrovolný údaj" jsou doporučené.
Ist keine Markierung angegeben, müssen Angaben gemacht werden, bei der Markierung „bedingt“ müssen Angaben gemacht werden, wenn sie in den Mitgliedstaaten zur Verfügung stehen, und bei der Markierung „fakultativ“ wird empfohlen, Angaben zu machen.
Neoznačené položky jsou povinné, položky označené „Podmíněný údaj“ jsou povinné, pokud jsou v členském státě k dispozici, a položky označené „Dobrovolný údaj“ jsou doporučené.
Die Tabletten sind weiß bis weißlich , rund , gewölbt und tragen auf einer Seite die Markierung '15 ' und auf der anderen Seite die Markierung ' AD4 ' .
Tablety jsou bílé až téměř bílé , kulaté , konvexní s označením " 15 " na jedné straně a " AD4 " na druhé straně .
Die Tabletten sind weiß bis weißlich , rund , flach und tragen auf einer Seite die Markierung '30 ' und auf der anderen Seite die Markierung ' AD4 ' .
Tablety jsou bílé až téměř bílé , kulaté , ploché s označením " 30 " na jedné straně a " AD4 " na druhé straně .
Glustin 15 mg Tabletten sind weiße bis weißliche , runde , gewölbte Tabletten mit der Markierung 15 auf einer Seite und auf der anderen Seite die Markierung ' AD4 ' .
Glustin 15 mg tablety jsou bílé až téměř bílé , kulaté , konvexní s označením " 15 " na jedné straně a " AD4 " na druhé straně .
Legen Sie auf einer sauberen Fläche alles bereit , was Sie benötigen ( eine Durchstechflasche , eine Fertigspritze , eine Injektionsnadel mit gelber Markierung , eine Injektionsnadel mit grauer Markierung und zwei Alkoholtupfer ) .
Na čistou podložku položte vše , co budete potřebovat ( jednu lahvičku , jednu předplněnou stříkačku , jednu injekční jehlu se žlutým označením , jednu injekční jehlu s šedým označením a dva tampony napuštěné alkoholem ) .
Dies muss dadurch nachgewiesen werden, dass die Markierung ‚Kiln-dried‘, ‚K.D.‘ oder eine andere international anerkannte Markierung nach üblichem Handelsbrauch auf dem Holz oder jeglicher Umhüllung angebracht wird,
Tato skutečnost se doloží tím, že se dřevo nebo jakékoliv jeho balení opatří značkou ‚kiln-dried‘, ‚K.D.‘ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné praxe
Die Landkarten-Beschreibungsdatei muss genau eine %1-Markierung in %2 habenafghanistan.kgm
Popisný soubor mapy by měl mít přesně jednu značku% 1 uvnitř% 2afghanistan. kgm
Hell gelbe und mandelförmige Tablette mit der Markierung " C 5 " auf einer Seite .
Světle žluté tablety mandlového tvaru , označené " C 5 " na jedné straně .
Gelbe und mandelförmige Tablette mit der Markierung " C 20 " auf einer Seite .
Žluté tablety mandlového tvaru , označené " C 20 " na jedné straně .
Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen.
Zobrazit/ skrýt značky na svislém posuvníku Značky zobrazují například symboly záložek.
Füllen Sie ihn mit Norvir Lösung zum Einnehmen bis zur Markierung, die Ihrer Dosis entspricht.
Nalejte přípravek Norvir perorální roztok do odměrky až k rysce, která určuje Vaši dávku.
Ziehen Sie den Kolben der Spritze heraus bis zur 1-ml-Markierung .
Píst injekční stříkačky povytáhněte ke značce 1 ml .
Füllen Sie ihn mit Norvir Lösung zum Einnehmen bis zur Markierung , die Ihrer Dosis entspricht .
Nalijte Norvir perorální roztok do odměrky až k rysce , která určuje Vaši dávku .
Die Applikationsglasflasche bis zur Markierung mit Wasser füllen und die Verschlusskappe wieder aufsetzen .
Přidejte vodu po značku a nasaďte víčko .
Yttriga darf nur von Spezialisten mit Erfahrung in der radioaktiven in-vitro-Markierung angewendet werden .
Přípravek Yttriga mohou používat jen kvalifikovaní odborníci , kteří mají zkušenosti s radioaktivním značením in vitro .
Ziehen Sie bei der Aufdosierungspackung die Löung nur bis zur Markierung auf der Spritze auf:
U titračního balení natahujte roztok pouze ke značce na injekční stříkačce:
Das Äquivalent einer Markierung ist ausreichend, um ein Körpergewicht von 50 kg zu behandeln.
Dávka odpovídající jednomu dílku stačí k léčbě odpovídající 50 kg živé hmotnosti.
Nach Markierung mit Natrium ( 99mTc ) pertechnetat-Injektionslösung wird 99mTc-Depreotid gebildet .
Po rozpuštění injekčním roztokem technecistanu( 99mTc ) sodného se vytvoří 99mTc-depreotid .
Die Tabletten sind weiß bis weißlich , rund , gewölbt und tragen auf einer Seite die Markierung '15 ' .
Tablety jsou bílé až téměř bílé , kulaté , konvexní s označením " 15 " na jedné straně .
Langfristig gesehen werden wir davon profitieren, wenn wir die Markierung etwas höher ansetzen.
Jestliže zlepšíme technologie, zisk z toho bude dlouhodobý.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für Dosierungen, die ganzen Umdrehungen entsprechen, sollte die Dosierungsanzeige mit der entsprechenden Markierung der Druckknopfskala übereinstimmen.
Pro dávky odpovídající klapnutím mezi celými otáčkami by stupnice měla být v úrovni mezi dvěma příslušnými značeními dávek.
bis zur Markierung mit Wasser aufgefüllt, und der gesamte Inhalt wird von dem Patienten getrunken.
Zajistěte nádobku víčkem a dobře protřepte, aby se tableta rozpustila.