Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Maschinenpark&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Maschinenpark strojní zařízení 5 strojní park 1 strojní vybavení 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Maschinenpark strojní zařízení
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Diese dienten jedoch den Untersuchungsergebnissen zufolge hauptsächlich der Erneuerung des Maschinenparks.
Jak však bylo zjištěno, tyto investice byly ve většině případů zaměřeny na výměnu strojního zařízení.
   Korpustyp: EU
Die Investitionen betrafen hauptsächlich den Maschinenpark und hatten Effizienzsteigerungen zum Ziel.
Investice se týkaly především strojního zařízení v zájmu zvýšení efektivnosti výrobního odvětví Unie.
   Korpustyp: EU
Die meisten flossen in die Modernisierung des Maschinenparks, um die Produktivität zu steigern.
Aby se zvýšila produktivita, soustředila se většina z nich na strojní zařízení.
   Korpustyp: EU
Die Investitionen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft betreffen im Wesentlichen die Modernisierung des Maschinenparks und waren auf Effizienzsteigerungen ausgerichtet.
Investice realizované výrobním odvětvím Společenství se týkají hlavně zdokonalení strojního zařízení za účelem zvýšení efektivnosti.
   Korpustyp: EU
Die Investitionen betrafen hauptsächlich den Maschinenpark.
Tyto investice směřovaly zejména do strojního zařízení.
   Korpustyp: EU

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Maschinenpark"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Investitionen betrafen hauptsächlich den Maschinenpark.
Tyto investice směřovaly zejména do strojního zařízení.
   Korpustyp: EU
Diese dienten jedoch den Untersuchungsergebnissen zufolge hauptsächlich der Erneuerung des Maschinenparks.
Jak však bylo zjištěno, tyto investice byly ve většině případů zaměřeny na výměnu strojního zařízení.
   Korpustyp: EU
Die Investitionen betrafen hauptsächlich den Maschinenpark und hatten Effizienzsteigerungen zum Ziel.
Investice se týkaly především strojního zařízení v zájmu zvýšení efektivnosti výrobního odvětví Unie.
   Korpustyp: EU
Die Investitionen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft betreffen im Wesentlichen die Modernisierung des Maschinenparks und waren auf Effizienzsteigerungen ausgerichtet.
Investice realizované výrobním odvětvím Společenství se týkají hlavně zdokonalení strojního zařízení za účelem zvýšení efektivnosti.
   Korpustyp: EU
Die Produktionskapazität wird im Wesentlichen an dem für die Produktion verfügbaren Raum („roofed area“) und den verfügbaren Arbeitskräften gemessen, wohingegen der installierte Maschinenpark im Allgemeinen, anders als in anderen Branchen, nicht das Hauptproblem darstellt.
Výrobní kapacita se měří zásadně podle disponibilního prostoru pro výrobu („roofed area“) a disponibilních pracovních sil, zatímco instalované výrobní prostředky zpravidla nejsou větší překážkou na rozdíl od ostatních druhů výrob.
   Korpustyp: EU
Zudem hat sich Trèves verpflichtet, im Rahmen seiner Umstrukturierung unter Berücksichtigung des industriellen und sozialen Gleichgewichts die Sparte „[…]“ zu veräußern und damit einen Beitrag zur Wettbewerbsfähigkeit des Maschinenparks der neuen Trèves-Gruppe zu leisten.
Kromě toho se podnik Trèves v rámci své restrukturalizace zavazuje k prodeji své činnosti „[…]“ při zohlednění průmyslové a sociální rovnováhy související s touto transakcí a s cílem přispět ke konkurenceschopnosti průmyslového nástroje nového celku Trèves.
   Korpustyp: EU
Thommessen hält es für unverständlich, wieso der Maschinenpark der Mesta AS, der umfangreicher sei als der der Veidekke ASA, mit einem niedrigeren Marktpreis festgesetzt ist als der der Veidekke ASA.
Společnost Thommessen tvrdí, že je nepochopitelné, že stroje společnosti Mesta AS, ve vyšším počtu než stroje společnosti Veidekke ASA, jsou oceněny tržní cenou, která je nižší než v případě společnosti Veidekke ASA.
   Korpustyp: EU