Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zubrin sollte dem Hund direkt ins Maul gelegt werden , und Sie sollten versuchen , den Fang des Hundes einen Augenblick geschlossen zu halten .
Zubrin by měl být vložen přímo do tlamy psa a měli byste se pokusit přidržet psovi tlamu po krátkou dobu zavřenou .
Vielleicht machst du das Maul nicht weit genug auf.
Možná otevíráš málo doširoka svou tlamu. Musíš takhle.
Ibaflin wird in das Maul verabreicht.
Ibaflin se podává perorálně (do tlamy zvířete).
Als das Pferd zum ersten Mal auftauchte, sah ich ihm ins Maul.
Když se ten kůň prvně objevil, podíval jsem se mu do tlamy.
Auf der Münze ist ein Schäfer abgebildet , der ein Lamm aus dem Maul eines Löwen befreit .
Na minci je vyobrazen pastýř vytahující jehně z lví tlamy .
OK, nur nicht mit vollem Maul reden.
Tak jo. Hlavně nemluv s plnou tlamou.
Die Größe der Fische wird von der Spitze des geschlossenen Mauls bis zum äußersten Ende der Schwanzflosse gemessen.
Velikost ryb se měří od předního konce hlavy se zavřenou tlamou ke konci ocasní ploutve.
Ich fang seinen Sturz mit meinem Maul ab!
Jsem připraven! Chytím ho přímo do tlamy!
ein bitterer, zeitweilig nur mit zusammengeklemmten Zähnen erträglicher Geruch entströmte den offenen Mäulern, du bist sehr klug;
trpký, chvílemi jen se zaťatými zuby snesitelný pach jim vycházel z otevřených tlam, jsi velmi chytrý;
- Stopfen Sie Ihrem Hund das Maul!
- Ať už ten pes zavře tlamu!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber ich wüsste einen, der auch sein Maul hält.
Ale věděl bych o někom, kdo umí držet pusu.
Jari, kannst du nicht das Maul aufmachen, damit ich diese blöde Probe nehmen kann?
Sakra, Jari, otevři pusu, abych ti mohl odebrat vzorky.
Parole: alle Mann Maul halten!
Dein Maul ist ein Klosett, McCourt.
Tvoje pusa je jak záchod, McCourte.
Du hast 'n großes Maul und nen kleinen Kopp, Herzblatt.
Máš velkou pusu, ale malou hlavu.
Hast du dem Mann, den du getötet hast, ins Maul geschaut?
Podíval ses do pusy tomu, kohos zabil?
- Oh, du hast noch das freche Maul.
Furt máš ještě tak prořízlou pusu co?
Das ist alles, was ich höre, wenn sich dein Maul öffnet.
Jen to slyším, když otevřeš pusu.
Die ist so alt, die hat Schwangerschaftsstreifen am Maul.
Je tak stará, má na puse strije.
Es berührt? Sie hat im Flur ein Stück davon aus dem Maul des Schnauzers von nebenan gezogen.
Pěknou hromádku toho vyndala kníračovi ze zdola přímo z pusy.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
das Maul stopfen
|
zacpat hubu
|
aufs Maul hauen
|
dát někomu do huby
|
das Maul halten
|
držet hubu 5
|
Maul- und Klauenseuche
|
slintavka a kulhavka
|
das Maul halten
držet hubu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Halt's Maul! Ich hab gesagt, du sollst das Maul halten!
Řek sem ti, že máš držet hubu!
Wenn Sie das Maul halten können, so bringe ich Ihrem Jungen das Fürchten bei.
Jestli umíte držet hubu, tak vám kluka naučím bát.
- Und Sie können das Maul halten!
- A ty bys taky mohla držet hubu!
Hatte ich nicht gesagt, du sollst dein verdammtes Maul halten?
Neříkal jsem ti, že máš držet hubu?
Gegen die Wand und Maul halten.
Čelem ke zdi a držet hubu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Maul
119 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
-Co kdybys držel hubu, dědku?
Nenechte ho, aby se vzdal!
Přestaň s tím divadýlkem.
Chci tě jen jednou políbit.
- Zavři tu svou blbou hubu.
Maul-und-Klauenseuche-Virus
Virus slintavky a kulhavky
- Halt dein dreckiges Maul!
- Zavři tu svou špinavou tlamu.
Řekl jsem ti, abys držel hubu!
Jdi s tím do hajzlu, ty svině.
- Halt's Maul, mir langt's!
Držte huby a poslouchejte!
- Ty vyšetříš tak kulový.
Hinsetzen und Maul halten.
Jste jen hrstka ubohých samců.
- Halt's Maul, du Muskelprotz!
Vůbec na mě nemluv, ty nahatá, přerostlá kupo masa!
Halt dein verdammtes Maul.
Zavři svou zasranou hubu!
Halt dein verdammtes Maul!
Zavři tu svoji nevymáchanou hubu!
- Halt's Maul, du Piesepampel!
- Američani tu vytvořili klín.
- Halt einfach dein Maul!
To jsme nechtěli. Zavři zobák!
- Do prdele, zavřeš jí nebo ne?
Když mi kručí v břiše, chystá se malér.
Zavři hubu, ty jeden malej blbe.
Dobrý pocit, viď, Matthew?
Zrovna jsi šlápl do pěknýho kravince.
-Halt's Maul. Hände runter!
-Zmlkni a dej pracky dolů.
Halt dein verdammtes Maul!
- Maul halten und zuhören.
- Sklapněte a poslouchejte.
- Ukážu ti, kdo má pravdu.
- Halt dein Maul, Schlampe.
- Zavři tu zkurvenou klapačku!
Halt's Maul, du Schlampe!
- Zavři tu zasranou hubu.
Maul halten, Sie Abschaum!
To mi připadá strašně nespravedlivé.
To je pravda. Děláme všechno doopravdy!
Co kdybys sakra držel hubu.
Halt dein verdammtes Maul!
- Halt's Maul, du Blödmann!
To proto z té štětky cítím pach Kimchi?
Halt dein verdammtes Maul.
Zavři svou zatracenou hubu.