Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man sollte nach der Maxime vorgehen, dass nur wesentlich ist, was ohne Regelung die vier Freiheiten der EU - der Waren, Dienstleistungen, Personen und des Kapitals - ernsthaft gefährdet.
Pravidlem by zde mělo být, že zásadní je jen to, co by bez příslušné změny ustanovení mohlo ohrozit čtyři základní svobody Evropské unie - volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gilt die einfache Maxime:
Žijeme podle jednoduchého pravidla:
Herr Präsident, die Politik des amtierenden nicaraguanischen Präsidenten Daniel Ortega bestätigt die universelle Gültigkeit der alten kommunistischen Maxime: "Sobald wir erst einmal an der Macht sind, geben wir sie nie wieder ab."
Pane předsedající, politika nynějšího prezidenta Nikaragui Daniela Ortegy dokazuje stálou platnost starého komunistického pravidla: "jakmile se jednou chopíme moci, nikdy se jí nevzdáme".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die alte Maxime der Kolonialherrschaft ``teile und herrsche'' ist nicht zu übersehen. Auch die britische Kolonialpolitik am Subkontinent orientierte sich nach 1857 an diesem Leitsatz, was beinahe unvermeidlich in die Tragödie der Teilung mündete.
Nelze nevidět staré koloniální administrativní pravidlo ,,rozděl a panuj``, které britská politika na indickém subkontinentu znovu prakticky doložila po roce 1857, což téměř neodvratně vedlo k tragickému dělení Indie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
1, in der die Auffassung vertreten wird, dass die Europäische Union der Maxime No Say, No Pay (ohne Mitsprache kein Geld) in ihrem Umgang mit der Koreanischen Halbinsel folgen wird,
, které hájí zásadu "No Say, No Pay" (bez možnosti vyjádřit se nebude EU poskytovat finanční prostředky), kterou EU bude vzhledem ke Korejskému poloostrovu uplatňovat,
Hast du für alle Dinge solche kleinen Maximen?
Máš na všechno takovýhle zásady?
Wir leben mit der Maxime:
My žijeme podle mravní zásady
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir leben mit der Maxime:
My žijeme podle mravní zásady
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Sie leistet einen maximalen Energieausstoß von 500 Gigajoule.
Je limitováno na maximální energetickou výpusť 500 gigajoulů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Volumen der Marktverzerrung könne dann aber maximal das Gesamtvolumen des Neugeschäfts erreichen.
Objem narušení trhu by pak ale mohl dosáhnout maximálně celkového objemu nových obchodů.
Wir haben maximal 5 Minuten, bevor die kommen.
Máme maximálně pět minut, než se sem dostanou.
Mutterpflanzen dürfen maximal 6 Jahre lang als Mutterpflanzen gehalten werden.
Matečná rostlina se uchovává jako matečná rostlina maximálně šest let.
Juden dürfen in ihren Wohnungen maximal 2.000 Zloty aufbewahren."
Židé budou moci vlastnit v domě maximálně dva tisíce zlotých.
Der Wachstumsförderbetrag war auf maximal fünf Jahre begrenzt.
Podpora růstu byla omezena na maximálně pět let.
Der Doktor sprach davon, dass die Schwangerschaft nur weitere fünf, maximal sechs Wochen dauern wird.
Víš, doktor říkal, že to těhotenství bude trvat už jen pět týdnů. Maximálně šest.
Die Hallen und der Außenbauplatz sind bereits maximal ausgelastet, was eine potenzielle Produktionssteigerung verhindert.
Haly a vnější prostranství jsou již nyní maximálně vytížené, což brání možnému zvyšování výroby.
Carmen und Jo geben uns übereinstimmtend maximal ein halbes Jahr.
Karmen a Jo nám dávají maximálně půl roku!
Vor der Injektion kann Kepivance für maximal 1 Stunde außerhalb des Kühlschrankes gelagert werden , um Raumtemperatur zu erreichen .
Kepivance lze před podáním ponechat při pokojové teplotě maximálně 1 hodinu , ale je třeba jej chránit před světlem .
Das Zeitfenster ist jetzt maximal vier Stunden.
Časové okno je nyní maximálně čtyři hodiny.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Beihilfeintensität darf um maximal 20 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit o nejvýše 20 procentních bodů.
Selbst wenn Sie es beweisen können, werde ich in maximal einem Jahr wieder draußen sein.
I kdybyste to mohli prokázat, budu za rok venku, nejvýše.
Die Beihilfeintensität darf für kleine Unternehmen um maximal 20 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit u malých podniků o nejvýše 20 procentních bodů.
Je mu tak 19, 2…nejvýše 21 let.
Die Beihilfeintensität darf für mittlere Unternehmen um maximal 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit u středních podniků o nejvýše 10 procentních bodů.
Eine Person verzehrt jedoch täglich maximal 200 g Fett.
Jedna osoba však přijme nejvýše 200 gramů tuku denně.
Die Besuchsdelegation wird aus maximal 5 Vertretern des Technischen Sekretariats bestehen.
Návštěvu bude tvořit nejvýše 3 až 5 osob z technického sekretariátu.
Die Besuchsdelegation wird aus maximal 4 Vertretern des Technischen Sekretariats bestehen.
Návštěvu budou tvořit nejvýše 3 až 4 osoby z technického sekretariátu.
Die Beihilfeintensität darf für kleine Unternehmen um maximal 20 Prozentpunkte erhöht werden.
Intenzitu podpory lze zvýšit u malých podniků o nejvýše 20 procentních bodů.
Die Beihilfeintensität darf für mittlere Unternehmen um maximal 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Intenzitu podpory lze zvýšit u středních podniků o nejvýše 10 procentních bodů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die EU sollte den Binnenmarkt maximal nutzen und sich für den freien Handel während des wirtschaftlichen Abschwungs stark machen.
EU musí v nejvyšší možné míře využívat jednotného trhu a v době hospodářského poklesu se zasazovat za otevřený obchod.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zudem umfasst Gruppe 1 in Druckgeräten enthaltene Stoffe und Gemische, deren maximal zulässige Temperatur TS über dem Flammpunkt des Fluids liegt;
Skupina 1 zahrnuje rovněž látky a směsi obsažené v tlakových zařízeních s nejvyšší dovolenou teplotou TS, která přesahuje bod vzplanutí tekutiny;
Die zu bestimmenden Verbindungen, mögliche auftretende Störungen und der maximal akzeptable Leerwert müssen festgelegt werden.
Je třeba určit cílové sloučeniny, možné interference a nejvyšší přípustný obsah ve slepém vzorku.
Bei Bioassays sind die zu bestimmenden Analyten, mögliche auftretende Störungen und der maximal akzeptable Blindwert zu definieren.
u biotestů se určí cílové sloučeniny, možné interference a nejvyšší přípustný obsah ve slepém vzorku.
entzündbare Flüssigkeiten der Kategorie 3, wenn die maximal zulässige Temperatur über dem Flammpunkt liegt,
hořlavé kapaliny kategorie 3, je-li nejvyšší dovolená teplota vyšší než bod vzplanutí,
Für die Zwecke dieser Bestimmung bezeichnet der „Value at risk“ den bei einem gegebenen Konfidenzniveau über einen bestimmten Zeitraum maximal zu erwartenden Verlust.
Pro účely tohoto ustanovení se „hodnotou v riziku“ rozumí míra nejvyšší očekávané ztráty při dané hladině spolehlivosti v konkrétním časovém období.
Die Plasmaprotein -bindung beträgt in dem mit der maximal empfohlenen Dosierung von 80 mg / Tag erreichten Konzentrationsbereich ungefähr 98 % .
Vazba na plazmatické bílkoviny je přibližně 98 % při koncentraci dosažené po nejvyšší doporučené dávce 80 mg/ den .
maximal i) weiteren Vermögenswerten, abzüglich in SFT erhaltene Sicherheiten, die als Vermögenswerte angesetzt werden, und ii) null.
nejvyšší hodnota z i) ostatních aktiv snížených o cenné papíry získané v obchodech zajišťujících financování zaúčtované jako aktiva a ii) nuly.
Maximal erlaubte Übereinstimmungsfaktoren für die Prüfung der Übereinstimmung der Emissionen im Betrieb
Nejvyšší povolené faktory shodnosti pro zkoušky shodnosti emisí v provozu
Die Berechnungsdrücke dürfen nicht geringer als die maximal zulässigen Drücke sein, und die statischen und dynamischen Fluiddrücke sowie die Zerfallsdrücke von instabilen Fluiden sind zu berücksichtigen.
výpočtový tlak nesmí být menší než nejvyšší dovolený tlak a musí brát v úvahu vliv hydrostatického a dynamického tlaku tekutiny a rozklad nestabilních tekutin.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Umwandlung ist für einen Zeitraum von maximal 3 Jahren gültig.
Změna platí nejdéle po dobu tří let.
Aber wenn wir die Sauerstoffdüsen schließen, geht denen oben nach maximal sechs Stunden die Luft aus.
Ale když zavřeme zdroj kyslíku, nejdéle do šesti hodin jim nahoře dojde vzduch.
15 mg Desirudin an 9 bis maximal 12 Tagen zu injizieren.
Obvyklá dávka přípravku je 15 mg podávaná dvakrát denně po dobu 9, nejdéle 12 dnů.
Als übliche Dosierung sind 2-mal tägl . 15 mg Desirudin an 9 bis maximal 12 Tagen zu injizieren .
Obvyklá dávka přípravku je 15 mg podávaná dvakrát denně po dobu 9 , nejdéle 12 dnů .
Sinn und Zweck des Leasingvertrags war es vor allem, innerhalb eines Zeitraums von maximal zehn Jahren die Entwicklung kommerzieller Luftverkehrsdienste auf dem Luftstützpunkt als Bestandteil der Umsetzung der „Entwicklungsalternative“ voranzubringen.
Hlavním cílem smlouvy bylo po dobu nejdéle deseti let rozvíjet na letecké základně obchodní letecké služby jako součást „alternativy rozvoje“.
Das „Gel-Sandwich“ wird nun in einen Folienschlauch eingeschweißt und im Kühlschrank (maximal 6 Wochen) aufbewahrt.
„Gelový sendvič“ zavařte do tenké fólie a uložte do chladničky (nejdéle na šest týdnů).
Sie können Neulasta aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur (nicht über 30°C) lagern.
35 Neulastu můžete vyjmout z chladničky a uchovávat ji při pokojové teplotě (do 30°C) nejdéle po dobu 3 dnů.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sie können Neulasta aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur ( nicht über 30°C ) lagern .
35 Neulastu můžete vyjmout z chladničky a uchovávat ji při pokojové teplotě ( do 30oC ) nejdéle po dobu 3 dnů .
Sie können Neupopeg aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur ( nicht über 30°C ) lagern .
35 Neupopeg můžete vyjmout z chladničky a uchovávat jej při pokojové teplotě ( do 30oC ) nejdéle po dobu 3 dnů .
n se Sie können Neupopeg aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur (nicht über 30°C) lagern.
35 Neupopeg můžete vyjmout z chladničky a uchovávat jej při pokojové teplotě (do 30oC) nejdéle po dobu 3 dnů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es erscheint dringend geboten, endlich die maximal verfügbaren Mittel für Programme und Strategien zur Bekämpfung der Müttersterblichkeit bereitzustellen.
Je třeba vyčlenit co největší množství dostupných prostředků na programy a politiky prevence úmrtnosti matek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Maximal zulässige Abweichung der jeweiligen Füllung vom Mittelwert für Klasse X(1)
Největší dovolená odchylka každé náplně od průměru pro třídu X(1)
Herr Präsident, dies ist ein wichtiger mündlicher Änderungsantrag: "Während soweit wie möglich alle 27 Mitgliedstaaten alle Vorschläge in Bezug auf die Economic Governance maximal befolgen sollten, wird berücksichtigt, dass dies für die nicht zum Euroraum gehörenden Mitgliedstaaten ein zum Teil freiwilliger Prozess sein wird."
Pane předsedající, toto je důležitý ústní pozměňovací návrh: "vzhledem k tomu by všech 27 členských států mělo pokud možno v co největší míře naplňovat všechny návrhy na správu ekonomických záležitostí a zároveň uznat, že pro členské státy mimo eurozónu to bude zčásti dobrovolný proces".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bei Kraftfahrzeugen, die zum Ziehen von Anhängern, deren Betriebsbremssystem mit Unterdruck arbeitet, ausgerüstet sind, ist der Anhänger durch einen Behälter zu simulieren, dessen Inhalt V, in Litern, durch die Formel V = 15 R gegeben ist, wobei R gleich den maximal zulässigen Achslasten des Anhängers in Tonnen ist.
Pokud je motorové vozidlo určeno k tažení přípojného vozidla, které používá podtlaku pro provozní brzdění, toto přípojné vozidlo se nahradí zásobníkem, jehož objem (vyjádřený v litrech) je dán vzorcem V = 15 R (kde R je největší přípustná hmotnost připadající na nápravy přípojného vozidla, vyjádřená v tunách).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dafür bleibt ein Zeitraum von maximal drei bis vier Wochen.
Zůstává tedy čas maximálně tří až čtyř týdnů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist mit Sicherheit anzunehmen, dass die Entführer Schleyer in einem Umkreis von maximal 20 km vom Tatort entfernt versteckt halten.
Dá se s jistotou předpokládat, že Schleyerovi únosci budou maximálně v okruhu 20km od místa činu.
Die oberen Ecken können durch Abrundungen mit einem Radius von maximal 150 mm verringert werden.
Horní rohy mohou být zmenšeny zaoblením o poloměru maximálně 150 mm.
Das Fahrzeug muss über eine Strecke von maximal 50 km betrieben werden, um den Erfolg der Instandsetzung zu validieren.
Vozidlo musí najet maximálně 50 km, aby se potvrdila úspěšnost opravy.
Jeder Pen ist für eine Anwendungsdauer von maximal 4 Wochen vorgesehen und muss anschließend weggeworfen werden .
Každé pero je zamýšleno pro maximálně čtyřtýdenní užívání a poté musí být znehodnoceno .
Die Abgabe von Thalidomid sollte innerhalb von maximal 7 Tagen nach Ausstellung des Rezeptes erfolgen.
Vydání thalidomidu by se mělo provést maximálně do 7 dní od předepsání.
Nach einem Behandlungszeitraum von maximal einem Monat sollte der Hund nachuntersucht werden um zu beurteilen , ob die Fortführung der Behandlung erforderlich ist .
Maximálně po 1 měsíci podávání je třeba stav psa znovu zhodnotit a případně rozhodnout o potřebě pokračování v léčbě .
se Jeder Pen ist für eine Anwendungsdauer von maximal 4 Wochen vorgesehen und muß anschließend weggeworfen werden.
reg Každé pero je zamýšleno pro maximálně čtyřtýdenní užívání a poté musí být znehodnoceno.
Alle Punkte für die genommenen Proben werden über einen Zeitraum von maximal 7 aufeinanderfolgenden Jahren addiert, und dies ergibt dann die Zielpunktzahl.
Celkový počet bodů pro vzorky se sčítá po dobu maximálně sedmi po sobě následujících let a je tak dosaženo cílového počtu bodů.
In einigen Fällen können an der Injektionsstelle Schmerzen auftreten, die innerhalb von maximal vier Tagen spontan abklingen.
V některých případech se může také objevit bolest v místě aplikace, která spontánně odezní maximálně do 4 dnů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Maxime
73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Maximal noch zwölf Stunden.
maximal 3; keine Rangfolge
maximálně 3 – žádné třídění
Maximal ein paar Minuten.
No, maximálně jen pár minut.
- Jo, 10 vteřin maximálně.
Wir empfehlen maximal eine Stunde .
Nedoporučujeme déle než hodinu .
Zehn Sekunden, maximal eine Minute.
Asi tak na 10 sekund, maximálně na jednu minutu.
- maximal zwei bis drei Tage.
- maximálně za dva nebo tři dny.
Das gibt maximal 28 Minuten.
Zabere to maximálně 28 minut.
Die Republik gegen Maxime Davert.
Stát proti Maximu Davertovi.
vypadají skvěle, ale až příliš skvěle.
- Auf den Schirm. Maximal vergrößern.
Na obraz maximální zvětšení.
Du hast maximal 10 Minuten.
Wir haben maximal drei Minuten.
Máme maximálně tak tři minuty.
ihr maximal zulässiger Druck PS;
svého nejvyššího dovoleného tlaku PS,
Maximal zulässige Druckänderungen im Freien
Maximální přípustné změny tlaku v otevřeném prostoru
Maximal verfügbare Durchflussmengen bei „Sanitärarmaturen“
Maximální dosažitelný průtok vody pro „zdravotnětechnické armatury“
- In fünf Minuten, maximal zehn.
- Za pět minut. Maximálně deset.
Dieser Raum ist maximal gesichert.
Tahle místnost je maximálně zabezpečená.
Maximal eine Woche, denke ich.
Beteiligung von maximal 0,15 EUR?
Účast na zisku omezena na 15 centů?
Die Nachweisgrenze beträgt maximal 0,5 %,
jejich detekční limit musí být nejvýše 0,5 %;
maximal zwei Seminare in Südosteuropa,
až 2 pracovní semináře pro jihovýchodní Evropu;
Es gilt die einfache Maxime:
Žijeme podle jednoduchého pravidla:
Maximal in einer halben Stunde.
Do půl hodiny, maximálně.
Wir haben maximal 17 Minuten.
Máme nanejvýš asi 17 minut.
Wir leben mit der Maxime:
My žijeme podle mravní zásady
- Das sind maximal drei Jahre.
To jsou maximálně 3 roky.
Maximal erlaubte Anzahl an Verbindungen pro Torrent.
Maximální počet připojení na jeden torrent.
Maximal erlaubte Zeit für die Antwort
Nejzazší povolená doba pro zodpovězení.
Maximal können 2 Kits verwendet werden .
Maximálně se však mohou použít 2 kity .
Die Werte waren maximal vierfach erhöht.
Hodnoty byly maximálně čtyřikrát vyšší než povolené množství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Genehmigungen sind maximal fünf Jahre gültig.
Povolení jsou platná na dobu nejvýše 5 let.
Die Frist für die Billigung beträgt maximal:
Lhůta pro schválení nesmí překročit:
Andere werden in maximal sechs Wochen beantwortet.
Na prioritní otázky je třeba rychlejší odpověď, ale nevyžadují podrobné podklady.
Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt.
Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců.
Sie haben maximal ein paar Stunden.
Zbývá jim maximálně pár hodin.
Das Strafmaß beträgt maximal 3 - 5 Jahre.
Soudce už nic nezmění v tvoji věci.
Ich bin in maximal 15 Minuten Zuhause.
Za 15 minut jsem doma, miláčku.
Wir haben maximal 60 Minuten Luft.
Máme kyslík na 60 minut, maximálně s ním šetřete.
Er kann maximal 50 Kilometer entfernt sein.
Nemůže být dál než 50 kilometrů.
Ich meine, also der vorletzte, maximal.
Aber sie ist maximal 24 Stunden tot.
Ale je mrtvá maximálně jeden den.
Nur ein oder zwei Tage maximal.
Jen za den nebo dva, maximálně.
Maxime darf nicht das letzte Geld verprassen.
A nedovol Maximovi, aby rozházel peníze, které vám ještě zbyly.
Das Signal wird schon maximal verstärkt.
Die Gesamthandelsspanne würde daher maximal 300 % betragen.
Podle tohoto dovozce by celková přirážka měla být spíše maximálně 300 %.
Maximal zulässiger Geräuschpegel (einschl. Signalhorn) im Führerraum.
Maximální hladina hluku povolená v kabině, včetně akustického tlaku houkačky uvnitř kabiny.
In Längsrichtung des Wagens: maximal 150 mm.
v podélném směru vůči vozu maximálně 150 mm,
Maximal berücksichtigungsfähiger Betrag der Sicherheit/Garantie
Maximální výše kolaterálu/záruky, o níž lze uvažovat
Stromerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen (maximal 4 Punkte)
Výroba elektřiny z obnovitelných zdrojů energie (až 4 body)
Energie aus erneuerbaren Energiequellen (maximal 2 Punkte)
Energie z obnovitelných zdrojů energie (až 2 body)
Angaben zur Wasserhärte (maximal 2 Punkte)
Údaje o tvrdosti vody (až 2 body)
Umweltkommunikation und -bildung (maximal 3 Punkte)
Komunikace a vzdělávání v oblasti životního prostředí (až 3 body)
Pfand- oder Mehrwegflaschen (maximal 3 Punkte)
Vratné nebo znovu naplnitelné láhve (až 3 body)
Lebensmittel aus lokaler Produktion (maximal 3 Punkte)
Místní potravinářské výrobky (až 3 body)
Luftqualität in Innenräumen (maximal 4 Punkte)
Kvalita vzduchu v interiérech (až 4 body)
Strom- und Wasserzähler (maximal 2 Punkte)
Elektroměry a vodoměry (až 2 body)
Maximal zulässiges Moment an der Bremswelle;
maximální přípustný moment na hřídeli brzdy;
Maximal zulässige Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP_MAX)
Požadavek na maximální příkon v režimu spánku (PSLEEP_MAX)
Maximal zulässige Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (POFF_MAX)
Požadavek na maximální příkon v režimu „vypnuto“ (POFF_MAX)
Das Zeitfenster ist jetzt maximal vier Stunden.
Časové okno je nyní maximálně čtyři hodiny.
Aber nicht mehr als 20 Millionen. Maximal.
Ale nezahyne víc než 10-20 milionů.
- Wann wird es maximal geöffnet sein?
Za jak dlouho dosáhneme maximálního otevření, pane Kime?
Hier ist maximal 70 km/h erlaubt.
Tady se jezdí 45, maximálně.
Ich geb dir maximal 20 Sekunden.
Dávám ti maximálně 20 sekund.
Ich würde maximal zwei Monate sagen.
Myslím, že nanejvýš dva měsíce.
mit einer Restlaufzeit von maximal 24 Monaten
se zbývající dobou splatnosti nejvýše 24 měsíců
Es ist maximal eine 20-Grad-Kurve.
Ta zatáčka má nanejvýš 20 stupňů.
Die liegen maximal 3 Wochen hier.
Nemůžou zde být déle než tři týdny.
Vier Sekunden Maximal-Schub dürften reichen.
Čtyřsekundový zážeh na plný výkon by měl stačit.
maximal ausgelegter Überhöhungsfehlbetrag für das Fahrzeug;
maximální projektovaný nedostatek převýšení pro kolejové vozidlo,
Die Versuchsfischereikampagnen laufen maximal sechs Monate.
Experimentální rybolov se povoluje maximálně na období šesti měsíců.
Der maximal zulässige LTV ist […] %, und
maximální přípustný LTV činí […] % a
Alle spezifizierten Werte sind Maximal- oder Grenzwerte.
Všechny uvedené hodnoty jsou hodnoty maximální nebo mezní.
Die Desaktivierung darf maximal 10 Minuten dauern.“
Toto vypnutí z činnosti musí být omezeno na nejvýše 10 minut.“
Vertreter der Datenschutzbehörden (maximal 4 Mitglieder);
zástupci orgánů pro ochranu údajů (nejvýše 4 členové);
(mit einem Grat von maximal 5 mm)
(s maximálním otřepem 5 mm)
Die Deaktivierung darf maximal 10 Minuten dauern.
Toto vyřazení z provozu musí být omezeno na nejvýše 10 minut.
Es sind maximal drei Prüfungsversuche zulässig.
Každý modul lze opakovat maximálně třikrát po sobě.
Maximal zulässiger Abgasgegendruck bei Nenndrehzahl und Volllast:
Maximální přípustný protitlak výfuku při jmenovitých otáčkách motoru a při plném zatížení:
maximal drei Seminare für die südosteuropäischen Länder,
až 3 pracovní semináře pro země jihovýchodní Evropy;
FÜR OTTOKRAFTSTOFFGEMISCHE MIT BIOETHANOL MAXIMAL ZULÄSSIGE DAMPFDRUCKABWEICHUNG
VÝJIMKA TÝKAJÍCÍ SE TLAKU PAR POVOLENÁ PRO BENZIN S OBSAHEM BIOETHANOLU
Auf der Zombie-Filmskala maximal eine Vier.
Jako filmu se zombíky tak nanejvýš 4.
Ich kann maximal das Signal blockieren.
- Ne, maximálně vyrušit signál.
Ernsthaft, die sind maximal fixiert auf mich.
Opravdu, jsou na mě úplně zafixovaní.
Ausschnitt von Sektor Gamma drei maximal vergrößern.
Zvětšit sektor gama-3 a přiblížit.
- Ich weiß, aber wie lange maximal?
- To vím, ale co je maximum?
Du hast fünf, maximal zehn Sekunden.
Budeš mít 5, možná 10 vteřin.
Ihr habt zehn, maximal 15 Minuten.
Máte tak deset, maximálně patnáct minut.
Sie brauchen maximal fünf Minuten zum Unfallort.
Normálně je maximální časová reakce pod pět minut.
Was wollen Sie dieses Jahr maximal herausholen?
Kolik si myslite, ze muzete maximalizovat?
Du warst schon mal im Maxim?
Uns versklaven wollen wegen Maximes Schulden!
- Kvůli Maximovi z nás přece nebudou otrokyně.
Man gab ihm maximal noch zwei Tage.
Myslel bys, že mu zbývají dva dny života.
Je mu tak 19, 2…nejvýše 21 let.
Maximal 14, wenn die Gene gut sind.
Možná ve 14, pokud mají dobré geny.
A Netzzugangstarif für Spannungen bis maximal 36 kV (Leistung maximal 450 kW)
A sazba za přístup k napětím nepřesahujícím 36 kV (výkon nepřesahující 450 kW)