Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Menstruation&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Menstruation menstruace 39
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Menstruation menstruace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Frauen , die keinen Eisprung und unregelmäßige oder keine Regelblutungen ( Menstruation ) haben
Źeny , které neovulují a které mají nepravidelný cyklus nebo vůbec nemají menstruaci .
   Korpustyp: Fachtext
Die Menstruation erscheint wie ein schrecklicher und makaberer Scherz.
Představa menstruace se zdá jako hrozný a děsivý vtip.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen, die keinen Eisprung und unregelmäßige oder keine Regelblutungen (Menstruation) haben
Ženy, které neovulují a které mají nepravidelný cyklus nebo vůbec nemají menstruaci.
   Korpustyp: Fachtext
- Frauen haben nichts gemeinsam, außer ihre Menstruation.
Jediné, co máme všechny společné, je menstruace.
   Korpustyp: Untertitel
Menstruation
Menstruace
   Korpustyp: Wikipedia
Hier steht, Depressionen sind ein Symptom bei Menstruation.
Říká se, že deprese jsou příznakem menstruace.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kontrazeption mit EVRA beginnt am erstenTag der Menstruation .
Antikoncepce s použitím přípravku EVRA se zahajuje první den menstruace .
   Korpustyp: Fachtext
Also sagt man eigentlich nicht Pussy, sondern Menstruation?
Takže číče se říká taky menstruace?
   Korpustyp: Untertitel
Grundsätzlich muß von einer Schwangerschaft ausgegangen werden , wenn die Menstruation ausgeblieben ist .
Každá žena , které vynechala menstruace se má považovat za těhotnou , dokud se neprokáže opak .
   Korpustyp: Fachtext
Und dann bekam ich meine Menstruation etwas früher und musste in einer Gegend, die mir fremd war, obs kaufen.
a pak dostala menstruace a musela do jedné oblasti, kterou jsem neznala, koupit OBs.
   Korpustyp: Untertitel

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Menstruation"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Haben Sie gerade Ihre Menstruation?
-Máte menstruaci?
   Korpustyp: Untertitel
- Wann hörte die Menstruation auf?
- Kdy Vám skončil cyklus?
   Korpustyp: Untertitel
Hält dich während der Menstruation fit.
Drží tě nad vodou, když menstruuješ.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, sie hat gerade ihre Menstruation.
Myslím si, že zrovna menstruuje.
   Korpustyp: Untertitel
Stop Menstruation und sage mir, ob wir die verdammte.
Přestante se předvádět a řekněte, jestli ho, kurva, máme.
   Korpustyp: Untertitel
Mit jeder Menstruation dreht der Körper durch, bis zur Menopause.
Od prvních měsíčků až do přechodu vám tělo šílí.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, das ist der Tag nach Ich beginne Menstruation!
Hele, to je den potom, co začnu menstruovat!
   Korpustyp: Untertitel
Bei Frauen mit Menstruation sollte die Behandlung innerhalb der ersten 7 Tage des Menstruationszyklus beginnen .
U menstruujících pacientek by měla být léčba zahájena během prvních 7 dnů menstruačního cyklu .
   Korpustyp: Fachtext
Frauen , die keinen Eisprung und unregelmäßige oder keine Regelblutungen ( Menstruation ) haben
Źeny , které neovulují a které mají nepravidelný cyklus nebo vůbec nemají menstruaci .
   Korpustyp: Fachtext
Frauen, die keinen Eisprung und unregelmäßige oder keine Regelblutungen (Menstruation) haben
Ženy, které neovulují a které mají nepravidelný cyklus nebo vůbec nemají menstruaci.
   Korpustyp: Fachtext
Erkrankungen der Geschlechtsorgane und der Brustdruese Sehr häufig : Amenorrhoe , unregelmäßige Menstruation
Poruchy reprodukčního systému a choroby prsů Velmi časté : amenorea , nepravidelné menstruační krvácení
   Korpustyp: Fachtext
Wir haben viele Kinder, die sehr früh ihre erste Menstruation haben, das ist kein Drama.
Pokud toto přijmete bez panikaření, potom všechno bude v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Sara hat mitten im Kino laut gefragt, was die Menstruation ist.
Nicola mi psal, že jí vzal na "Večírek".
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann, der denkt, dass eure Menstruation ein bisschen teurer werden sollte.
Muž, který si myslí, že by váš menses měl stát víc peněz.
   Korpustyp: Untertitel
Sexuelle Probleme ( einschließlich Erektionsprobleme , veränderter Samenerguss oder Orgasmus , vermindertes sexuelles Verlangen ) , unregelmäßige Menstruation einschließlich schwerer oder verlängerter Menstruationsblutungen und Wechseljahresbeschwerden .
42 pocit chladu v prstech na rukou nebo nohou , pocit závratě ( hlavně při prudkém postavení se ) , rychlý nebo nepravidelný tep , noční pocení , studený pot , svalový třes nebo mdloby .
   Korpustyp: Fachtext
Bei praktisch allen Frauen kommt es zu einer Verringerung des Blutverlustes insgesamt – selbst bei jenen, bei denen die Anzahl der Tage mit Menstruation ansteigt.
Téměř všechny ženy zaznamenaly snížení celkového množství krevní ztráty, dokonce i ty se zvýšeným počtem dnů krvácení.
   Korpustyp: Fachtext
Der Vorschlag des MAH, die Angaben zur Menstruation in Abschnitt 4.8 durch neue US-Daten zu aktualisieren und das Informationsmaterial zum Blutungsmuster zu verbessern, wurde gebilligt.
Návrh držitele rozhodnutí o registraci dále aktualizovat informace o krvácení v oddíle 4. 8 novými údaji z USA a zlepšit informační materiál o pravidelnosti krvácení byl schválen.
   Korpustyp: Fachtext
Vielleicht liegt es daran, dass es hier um die weibliche Menstruation geht, dass wir nicht darüber sprechen wollen, dass wir die Krankheit nicht einmal benennen wollen.
Možná se o této chorobě zdráháme hovořit jenom proto, že souvisí s ženskou menstruací; zdráháme se ji i jen pojmenovat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die häufigsten Nebenwirkungen ( beobachtet bei 1 bis 10 von 100 Patienten ) sind Amnesie ( Gedächtnisstörungen ) , Parästhesie ( ungewöhnliche Empfindungen wie Kribbeln und Prickeln ) , Somnolenz ( Schläfrigkeit ) und Dysmenorrhoe ( starke , schmerzhafte Krämpfe während der Menstruation ) .
Mezi nejběžnější vedlejší účinky přípravku Sonata ( pozorované u 1 až 10 pacientů ze 100 ) patří amnézie ( zapomnětlivost ) , parestézie ( abnormální pocity jako je brnění a mravenčení ) , somnolence ( ospalost ) a dysmenorea ( silné , bolestivé křeče při menstruaci ) .
   Korpustyp: Fachtext
Auch wenn das Blutungsmuster häufig nicht vorhersagbar ist, berichten viele Frauen jedoch über eine verminderte Häufigkeit der Episoden und eine geringere Gesamtzahl der Tage mit Menstruation im Vergleich zu ihrem üblichen Blutungsmuster.
Přestože pravidelnost krvácení je často nepředvídatelná, mnoho žen pozoruje snížení v četnosti a celkovém počtu dnů krvácení ve srovnání s normálním menstruačním cyklem.
   Korpustyp: Fachtext
Ihr nächster Gedanke war, daß sie Besuch vom Kardinal bekommen hatte (Rosies Mutter hatte immer darauf bestanden, daß sie so von ihrer Menstruation sprach, wenn sie überhaupt davon sprechen mußte ), aber es war die völlig falsche Zeit des Monats dafür.
Dále ji napadlo, že ji snad navštívil kardinál (její matka na ni vždy naléhala, aby Rosie takto říkala své menstruaci, pokud o ní vůbec musela mluvit ), ale na to teď nebylo vhodné období v měsíci.
   Korpustyp: Literatur
Die häufigsten Nebenwirkungen ( beobachtet bei 1 bis 10 von 100 Patienten ) sind Amnesie ( Gedächtnisstörungen ) , Parästhesie ( ungewöhnliche Empfindungen wie Kribbeln und Prickeln ) , Somnolenz ( Schläfrigkeit ) und Dysmenorrhoe ( starke , schmerzhafte Krämpfe während der Menstruation ) .
Mezi nejběžnější vedlejší účinky přípravku Zerene ( pozorované u 1 až 10 pacientů ze 100 ) patří amnézie ( zapomnětlivost ) , parestézie ( abnormální pocity jako je brnění a mravenčení ) , somnolence ( ospalost ) a dysmenorea ( silné , bolestivé křeče při menstruaci ) .
   Korpustyp: Fachtext
Es gibt ein Ammenmärchen auf Sizilien das eine Braut auf ihre Menstruation wartet dann nimmt sie ihr Blut und packt es in die erste Tomatensoße die sie ihrem Mann kocht.
Na Sicílii se traduje, že nevěsta čeká na menstruaci, potom vezme svoji krev a přimíchá ji do první rajčatové omáčky, - kterou uvaří pro manžela.
   Korpustyp: Untertitel