Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Meter&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Meter metr 1.813 metrů 830 metry 185
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Meter metr
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die höchste Erhebung dieses Gebirges ist der Praded mit einer Höhe von 1.491 Metern.
Nejvyšší hora pohoří je Praděd, který má výšku 1.491 metrů.
   Korpustyp: Webseite
Die Fangtiefe ist als mittlere Tiefe in Metern anzugeben.
Hloubka výlovu se zaznamenává jako průměrná hloubka v metrech.
   Korpustyp: EU
Herr Decksoffizier, tauchen Sie langsam auf zehn Meter.
Palubní důstojníku, opatrně jděte do hloubky deseti metrů.
   Korpustyp: Untertitel
Naturfreunde kommen auf dem 1.351 Meter hohen Gipfel Serak, auf dem sich ein großes Steinmeer erstreckt und Pflanzen wie Bergfuss und Latschenkiefer gedeihen, auf ihre Kosten.
Milovníci přírody si přijdou na své na 1351 metrů vysokém vrcholu Šerák, na kterém se rozprostírá velké Kamenné moře a rostou rostliny jako je kosodřevina.
   Korpustyp: Webseite
So durften 2007 keine Schiffe mit über 180 Meter Länge im Hafen von Bastia verkehren.
Přístav ve městě Bastia tak v roce 2007 neumožňoval manévrování plavidel nad 180 metrů délky.
   Korpustyp: EU
Pi mal Daumen sind das mindestens 30 Meter.
Od oka to vypadá tak na třicet metrů.
   Korpustyp: Untertitel
Eine erlebnisreiche Bergtour auf den höchsten Gipfel dieser Region, den 1.491 Meter hohen Praded, wird von einzigartigen Ausblicken in ein kontrastreiches Bergpanorama gekrönt.
Horní túra s bohatými zážitky na nejvyšší bod této oblasti - na Praděd o výšce 1.491 metrů, je korunována jedinečným výhledem na kontrastní horské panorama.
   Korpustyp: Webseite
Dieser Raum nun befand sich viele Meter unter der Erde, so tief drunten wie möglich.
Teď se nacházel mnoho metrů pod zemí, tak hluboko, jak jen to bylo možné.
   Korpustyp: Literatur
Feuer zurückhalten, bis wir nur noch 500 Meter entfernt sind.
Čekejte s palbou, dokud od nich nebudeme na 500 metrů.
   Korpustyp: Untertitel
Besucher des Altvatergebirges erwarten in diesem landschaftlich äußerst reizvollen Terrain 56 Gipfel auf über 1.000 Metern Höhe, wobei der 1.491 Meter hohe Praded im Altvaterbergland die höchste Erhebung darstellt.
Návštěvníci Hrubého Jeseníku očekává v tomto velmi kouzelné terénu 56 vrcholů ve výšce nad 1.000 m.n.m, při čemž Praděd, 1.491 metrů vysoký, je tím nejvyšším bodem v Pradědské hornatině.
   Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sechs Meter šest metrů 12
je Meter na metr 23
einen Meter hoch vysoký metr 41
meter über dem Meer metrů nad mořem
einen Meter breit široký metr 9
einen Meter lang dlouhý metr 30
einen Meter tief hluboký metr 5
Meter pro Sekunde Metr za sekundu 1
400-Meter-Hürdenlauf Běh na 400 metrů překážek
5000-Meter-Lauf Běh na 5000 metrů
10.000-Meter-Lauf Běh na 10000 metrů
100-Meter-Lauf Běh na 100 m
4-mal-100-Meter-Staffel Běh na 4x100 m

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Meter

409 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Das sind anderthalb Meter!
- Je to tak jeden a půl metru.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf 400 Meter.
- Na 400 metrech.
   Korpustyp: Untertitel
Tauchen auf 900 Meter.
Přecházíme na kurz 2-0-5.
   Korpustyp: Untertitel
- 600 Meter, nähern uns.
600 yardů a přibližujeme se.
   Korpustyp: Untertitel
- 40 Meter pro Sekunde.
- Rychlost je na 40 metrech za sekundu.
   Korpustyp: Untertitel
Wie tief? 5000 Meter?
A jak hluboko, 5 kilometrů?
   Korpustyp: Untertitel
Zweieinhalb Meter für jeden.
Dva a půl metru pro každého.
   Korpustyp: Untertitel
Es fehlen sechs Meter.
Chybí asi 6 metru.
   Korpustyp: Untertitel
- Uns fehlen sechs Meter.
- Chybí nám 6 metru.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht so einen Meter?
Nevím, asi tak v průměru tři stopy.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind 300 Meter.
To je 300 yardů.
   Korpustyp: Untertitel
90 Meter von dir.
Sto yardů od vás.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen zwei Meter!
Zkusíme to dotáhnout! Dvě napravo!
   Korpustyp: Untertitel
- Sein 30-Meter-Bodyguard!
- Ten jeho ledový bodyguard.
   Korpustyp: Untertitel
- Noch fünfhundert Meter.
- Jsme půl kilometru od vás.
   Korpustyp: Untertitel
Bis 30 Meter Tiefe wasserdicht.
Mám v nich akvárium.
   Korpustyp: Untertitel
- Drei Meter von mir entfernt.
- Pět kroků ode mě.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Meter sagte er?
- Jak daleko řekl?
   Korpustyp: Untertitel
- 1, 98 Meter mit Schuhen.
- Jo. - V botách 190.
   Korpustyp: Untertitel
Tiefe auf 200 Meter zurücknehmen.
25 sekund na kurzu 1-9-5.
   Korpustyp: Untertitel
Nur noch ein paar Meter.
- V jaký jsme vlastně díře?
   Korpustyp: Untertitel
3.000 Meter über dem Wasser!
Ve vyšce 5km nad zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, 0, 3048 Meter.
No tak 0, 3048 metru!
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht aus anderthalb Meter Entfernung.
Asi tak z metru a půl.
   Korpustyp: Untertitel
Das waren nur 19 Meter.
Bylo to jen 21 yardů.
   Korpustyp: Untertitel
- 200 Meter vor der Brücke.
- Kousek od mostu.
   Korpustyp: Untertitel
Schneller, nur noch 100 Meter.
Co ubíráš plyn, co blázníš!
   Korpustyp: Untertitel
Ziel, 30 Meter, näher kommend.
Ptačí oči, cíl se přibližuje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite drei Meter weiter.
Když mám obchod naproti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahr keinen Meter mehr.
Byl bych při tý cestě navíc.
   Korpustyp: Untertitel
Als nächstes die 500 Meter.
K příštímu startu se připraví Vesa Kylmälä a Sami Ollila.
   Korpustyp: Untertitel
Du lagst 6 Meter daneben.
Minul jsi tak o půl kilometru.
   Korpustyp: Untertitel
850 Meter und näher kommend.
870 yardů a blíž.
   Korpustyp: Untertitel
D (Meter) = Durchbiegung der Rippen
kde D (v metrech) je průhyb žeber.
   Korpustyp: EU
Hast du in Meter gemessen?
Tys to měřil v metrech?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind vier Meter vorn!
Tenhle závod vyhrajeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich tippe auf einen Meter.
Podle teček kolem rány bych řekal tak 50-100cm.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einen halben Meter genau.
S přesností na půl metru kdekoliv na zeměkouli.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind nur zweieinhalb Meter.
Mají jen 2 a půl metru.
   Korpustyp: Untertitel
Nur noch ein paar Meter.
Hlavně opatrně.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwa 20 Meter unter uns.
Dvacet před sedmou od severu.
   Korpustyp: Untertitel
Neun Meter vom Haus weg.
10 yardů od domu.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir so 6 Meter.
Dej mi, řekněme náskok 20 ft.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ein Meter lange Eidechsenschwänze.
A nebo tři stopy dlouhý ocas.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa vier Meter von Wuchs.
Jeho oči byly modré, jeho vlasy tmavé.
   Korpustyp: Untertitel
Los geht's, fünf Meter Abstand.
Půjdeme v pětimetrovém rozestupu.
   Korpustyp: Untertitel
- Akkurat bis auf 30 Meter.
- Přesná na 30 metru.
   Korpustyp: Untertitel
- Es sind über 100 Meter.
- Vychází mi to něco přes 100 metru.
   Korpustyp: Untertitel
'Einen halben Meter pro Sekunde!
-30 cm za sekundu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stimme war keine zwanzig Meter entfernt.
Ten hlas přicházel ani ne z dvaceti yardů.
   Korpustyp: Literatur
Warum nicht 800 oder 1200 Meter?
Proč ne 800 nebo 1 200?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Ein Pfad, 2 Meter vor dir.
Cestička, 20 kroků před tebou.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt einen halben Meter mehr.
Prej víc než půl metru nových srážek.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trauen mir keinen Meter weit, was?
Pokoušíš si jí představit, že?
   Korpustyp: Untertitel
Sind wohl eher 10, 5 Meter.
Kdepak, spíš 11. Krucinál.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist über einen Meter lang!
Je delší než půl metru.
   Korpustyp: Untertitel
Velociraptor war knappe 2 Meter groß.
Velociraptor měl možná 1, 8 metru, maximálně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite ein paar Meter weiter.
Pracuju tady v ulici.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist über 3600 Meter hoch.
Ahoj, Karl.
   Korpustyp: Untertitel
'Die Lichtgeschwindigkeit beträgt 299.792.458 Meter pro Sekunde.'
Rychlost světla je 299 792 458 metrú za sekundu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ springt sechs Meter tief.
Kdo jen tak skočí z šesti metrového mola?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Ball war einen halben Meter aus!
Ten míč byl nejmíň půl metru aut.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa einen halben Meter weiter unten.
Na šňůře půl metru pod oknem.
   Korpustyp: Untertitel
- Die sind eher neun Meter hoch.
- Ale tyhle mají tak 10.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rieche ihn auf 100 Meter Entfernung.
Cítím ho třeba i přes ulici.
   Korpustyp: Untertitel
Wie schnell laufen Sie 1 00 Meter?
Jak rychle zaběhnete stovku?
   Korpustyp: Untertitel
Wie schnell laufen Sie 1 00 Meter?
Za kolik uděláte stovku?
   Korpustyp: Untertitel
Die Brüder wittern uns auf 1.000 Meter.
Vyhýbají se nám, veliteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich aß bei Syd 'nen halben Meter.
Hodně jsem se najedl u Sydneyho.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind 29 Meter lang und unbemannt.
Kolem objektu jich vidím 47.
   Korpustyp: Untertitel
Nummer Eins, gehen Sie auf 30 Meter.
První dustojníku, vystoupejte na 30 metru.
   Korpustyp: Untertitel
Russisches Alfa-Boot 8.000 Meter an Steuerbord.
Je tu ruská Alfa 8000 yardů na pravoboku.
   Korpustyp: Untertitel
Der Meter zeigt 1 5 Ohm an.
Ukazuje to 1 5 ohmů.
   Korpustyp: Untertitel
- Falcon Zwei, halten auf zehn Meter.
-Sokol 2, držte se na devíti metrech.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe alle 20 Meter Feuer gesetzt.
Připravil jsem ohně po 20 metrech.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben etwa alle zehn Meter Flüsse.
Řeky jsou tu skoro na každém kroku.
   Korpustyp: Untertitel
12 Knoten auf etwa 20.000 Meter.
12 uzlů, 20 000 yardů.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Meter läuft mit voller Kraft, Gibbs.
Můj měřák jede naplno, Gibbsi.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen jeden Meter dieses Flugzeuges absuchen.
Musíme prohledat každou píď tohohle letadla.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Meter siebenundneunzig und vier Millimeter.
Je to šest celých a sedm sedmnáct.
   Korpustyp: Untertitel
Der ist 23 Meter mitgeschleift worden.
Toho přejetého chlápka můžu hodit na Walta.
   Korpustyp: Untertitel
Dann bleiben Sie 'nen Meter hinter mir.
No, tak jděte dva kroky za mnou.
   Korpustyp: Untertitel
Raubtierfallen mit ein Meter langen Fangzähnen?
"Past na dravce s metrovým posunem čelistí."
   Korpustyp: Untertitel
Aufs Segeln mit meiner 12 Meter Jacht?
Na plavbu mou desetimetrovkou po zálivu Chesepeake?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben nicht einen Meter Stoff verkauft.
Neprodali jsme ani yard látky.
   Korpustyp: Untertitel
Ein zwei Meter großer, saublöder Scheißer.
Dvoumetrový tupý hovno.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie's weiter. Zehn Meter Seil.
Vyřiď jim, ať sem pošlou 10 metru provazu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren höchstens zwei Meter hinter uns.
Nemohli být za námi víc jak dvě minuty.
   Korpustyp: Untertitel
Sein verdammter Schwanz war fünf Meter lang.
Jeho péro bylo dlouhý 200 palců!
   Korpustyp: Untertitel
Eher wie ein zwei Meter großer Truthahn.
Spíš jako dvoumetrový krocan.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Meter Niederschlag in 24 Stunden.
94 cm srážek během 24 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
3, 50 Meter. Sie ist wunderschön, nicht?
To je kousek, co, amigo?
   Korpustyp: Untertitel
2, 5 Meter, plus minus 1 Zentimeter.
Asi tak 2, 5 metru.
   Korpustyp: Untertitel
Die zwei Meter aufgestockt werden muss.
Kterou bude třeba zvýšit.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre harte Schale ist einen Meter dick.
Jsi jak v nějaký ulitě co je tlustá asi míli.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Marmor, etwa 20 Meter hoch.
Je z mramoru, tak dvacetimetrová.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stehen einen Meter neben mir.
Stojíte tři čtvrtě metru od mýho obličeje.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein 50 Meter Pool.
Kámo, to je padesáti metrový bazén.
   Korpustyp: Untertitel
Kings Zunge hing einen Meter raus.
King slintal až na stůl.
   Korpustyp: Untertitel
Einheit eins, Türkische Lage 100 Meter voraus.
První oddíle, turecká pozice sto yardů před námi.
   Korpustyp: Untertitel