Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mischlings ohne Stammbaum gegen das Leben unseres Großvaters.
míšence bez rodokmenu výměnou za život našeho dědečka.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
Napůl Indián. Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Milivoj je míšenec druhého stupně.
Beschütz sie nicht, das sind alles Mischlinge und Ausländer.
Nezastáváš se jich, protože to jsou míšenci, že ne?
- Zwei Weiße, ein Mischling und ein Indianer?
- Dva běloši, míšenec a indián?
Und ihr Mischlinge, für wen kämpft ihr?
Irgendwas ist mit dem süßen Mischling passiert.
Něco se stalo tomu rozkošnému míšenci.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und, hat dein kleiner Mischling schon Schmerz gelernt?
Chce se ten tvůj kříženec něco dozvědět o bolesti?
Ich verehre die Schönheit eines langen Stammbaums, aber für Mischlinge ist in meinem Zuhause immer Platz.
Obdivuji krásu dlouhé linie, ale i pro křížence je vždy místo v mém domě.
Hádám, že to byl kříženec.
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mischling"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einen Mischling. Schwarz.
Aber du bist ein Mischling.
A to není u míšenky, jako jsi ty, možné.
Ein Ausländer und ein Mischling?
Jen cizinec a napůl cizinka.
Sie sind also ein Mischling?
Takže jste něco jako polokrevník.
Ja, er ist ein Mischling.
Das ist ein tapferer Kapre-Mischling.
Je to vznešený, polokrevný Kapre.
Irgendwas ist mit dem süßen Mischling passiert.
Něco se stalo tomu rozkošnému míšenci.
Gehe wieder schlafen, du verruchter kleiner Mischling.
Koukej zase usnout, ty protivná míšenko!
Er nahm einen hellhäutigen Mischling zur Frau.
Vzít si plavovlasou dívku.
Mischlings ohne Stammbaum gegen das Leben unseres Großvaters.
míšence bez rodokmenu výměnou za život našeho dědečka.
Was ist so seltsam an einem Ausländer und einem Mischling?
Co je špatného na cizinci a napůl cizince?
Ich dachte nie, dass so ein Mischling existieren könnte.
Nikdy jsem si nedokázal představit, že by takový hybrid mohl existovat.
Mit einem Zylon verheiratet zu sein? Die Mutter eines scheußlichen Mischlings zu sein?
Být provdaná za Cylona a být matkou té ohavnosti.
Nur einen Mischling, aber sie versteht sich großartig mit meinen Kindern.
Jen oříška, ale je skvělá. Hodná na děti.
Andorianische Amöben zum Beispiel. Sie verschmelzen mit anderen Organismen und bilden einen Mischling.
Andorianské améby jsou schopná-- splynout s jiným organismem a vytvořit třetí druh.
Sie haben sie als Baby vor einem Mischling gerettet, der die Mutter erdrosselt hat.
Na jednu stranu jí zachráníš, na druhou stranu udusíš její matku.
Also wird es ein Chi-Pudel Mischling sein, ein Labrador, oder ein Golden Retriever.
Tak to bude chi - pudl, a Labra - dudel, nebo zlatý retrodudel
Und du kannst behutsam deine Arme um deinen Mischlings-Sohn legen und ihm sagen, dass es gut war, was er getan hat, als er einen fürs Skitter-Team getötet hat.
A ty můžeš jemně obejmout toho svého kříženého syna a říct mu, že to, co udělal, byla dobrá věc. Zabil jednoho z nás místo Plíživců.