Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tierexperimentelle Studien haben eine Reproduktionstoxizität einschließlich Missbildungen gezeigt ( siehe Abschnitt 5. 3 ) .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu včetně malformací ( viz bod 5. 3 ) .
Wenn er mehrere arteriovenöse Missbildungen hat, dann würde der behinderte Blutfluss alles erklären.
Jestli má mnohonásobné arteriovenózní malformace, tak by špatný krevní průtok vysvětloval všechno.
Die Fische müssen in guter gesundheitlicher Verfassung sein und dürfen keine offensichtlichen Missbildungen aufweisen.
Ryby by měly být zdravé a bez zjevných malformací.
Das CT zeigt keine Gerinnsel oder Missbildungen.
CT neukázalo žádné sraženiny nebo malformace.
Missbildungen an Schädel , Gaumen , Auge , Kiefer , Gliedmaßen , Knochengerüst und Gastrointestinaltrakt wurden beobachtet .
Byly zaznamenány malformace lebky , patra , očí , čelisti , končetin , kostry a trávicího ústrojí .
Die Ärzte sagten, ich habe eine arteriovenöse Missbildung, oder auch AVM genannt.
A řekli mi, že mám něco, co se nazývá arterio-venózní malformace. Neboli AVM.
Der exponentielle Anstieg von genetischen Missbildungen und Krebserkrankungen bei Kindern in den Einsatzgebieten des Urans sind Beweis dafür.
Exponenciální nárůst genetických malformací a dětských nádorů v oblastech, kde se použil uran, jsou toho důkazem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Könnte eine vaskuläre Missbildung sein.
To by mohla být cévní malformace.
In einer Embryotoxizitätsstudie an Kaninchen wurde bei systemischer Exposition unterhalb der maximalen klinischen Exposition eine höhere Inzidenz von cardiovaskulären und skeletalen Missbildungen beobachtet .
Ve studii embryotoxicity u králíků byl pozorován vyšší výskyt kardiovaskulárních a skeletálních malformací při systémových dávkách odpovídajících maximálním klinickým dávkám ( AUC ) .
In anderen Studien mit höheren Dosen eines anderen Salzes von Duloxetin wurden keine Missbildungen beobachtet .
V jiné studii , testující vyšší dávky odlišné soli duloxetinu , nebyly malformace pozorovány .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
34 Diabetestherapie auftreten können, erhöhen das Risiko von Missbildungen und Fruchttod in utero.
Hypoglykemie i hyperglykemie, které se mohou projevit při nedostatečně kontrolované léčbě diabetu, zvyšují riziko znetvoření a úmrtí plodu.
Einige ungewöhnliche physische Missbildungen sind aufgetreten.
Vyskytla se určitá neobvyklá fyzická znetvoření.
gegenüber der Klasse I stärkere Verwachsungen, jedoch keine Missbildungen,
výraznější deformace než u plodů I. jakosti, ne však znetvoření,
Das fetale Alkoholsyndrom schädigt nicht nur die Mutter schwer, sondern vor allem das Kind, und ruft Entwicklungsstörungen und Missbildungen bei Neugeborenen hervor.
Fetální alkoholový syndrom těžkým způsobem poškozuje matku, ale hlavně dítě, což vede k mentální retardaci a znetvoření novorozenců.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
4 Sowohl Hypoglykämie als auch Hyperglykämie , die bei einer nicht ausreichend kontrollierten Diabetestherapie auftreten können , erhöhen das Risiko von Missbildungen und Fruchttod in utero .
Hypoglykemie i hyperglykemie , které se mohou projevit při nedostatečně kontrolované léčbě diabetu , zvyšují riziko znetvoření a úmrtí plodu .
Der Berichterstatter ist ferner besorgt über das Fehlen von Ausweichverfahren für diejenigen Personen, die aus körperlichen Gründen wie etwa einer Missbildung oder den Folgen eines Unfalls keine verwertbaren Fingerabdrücke oder Gesichtsbilder abgeben können.
Zpravodaj má rovněž obavy z nedostatku nouzových postupů pro osoby, které z fyzických důvodů, jako je znetvoření nebo nehoda, nemohou poskytnout použitelné otisky prstů nebo fotografii tváře.
Hühner mit gravierenden Verletzungen oder mit deutlichen Anzeichen von Gesundheitsstörungen, z. B. mit Laufschwierigkeiten, starkem Bauchwasser oder schweren Missbildungen, die darauf schließen lassen, dass das Tier leidet, sind angemessen zu behandeln oder unverzüglich zu töten.
Kuřata s vážnými zraněními nebo se zjevnými příznaky zdravotních potíží, jako například kuřata s obtížemi při chůzi, se závažnými případy patologického obsahu tekutin v tělní dutině (ascites) nebo závažnými znetvořeními, a kuřata, která pravděpodobně trpí, mají být vhodně ošetřena nebo okamžitě poražena.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Seht ihr sie als Missbildung? - Nein.
Ty si myslíš, že je zrůda.
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Missbildung"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe eine Missbildung.
Vergessen Sie die Missbildung.
Zapomeňte na tu deformaci.
"Wegen einer Missbildung extremster Art"
"Z důsledku zmrzačení nejhrubšího zrna,
Es ist eine mittlere Missbildung.
Kenny má nazofrontální vrozený výhřez mozku.
Wahrscheinlich hatte das Kind eine Missbildung.
Ten se zřejmě narodil postižený.
Es muss eine genetische Missbildung sein.
Mohlo by to být genetické.
Eine Missbildung, so könnte man es wohl nennen.
Deformaci. Tak by se to dalo nazvat.
Es ist eine vaskuläre Missbildung, die äußerst selten ist.
Je to cévní porucha, extrémně vzácná.
Er hat Probleme mit einigen Lauten wegen der Missbildung des Mundes.
Má problémy s vydáváním určitých zvuků způsobené jeho deformací.
Ich hatte Angst, dass ich ein Kind bekomme und dass es eine Missbildung ist.
Bála jsem se, že budu mít dítě a to dítě bude postižený.
signifikanter Missbildung oder signifikanter chronischer Infektion der Mundhöhle oder der oberen Atemwege;
významnou malformací nebo závažnou chronickou infekcí ústní dutiny nebo horních cest dýchacích;
signifikanter Missbildung oder signifikanter akuter oder chronischer Infektion der Mundhöhle oder der oberen Atemwege;
významnou malformací nebo závažnou, akutní nebo chronickou infekcí ústní dutiny nebo horních cest dýchacích;
Wir sollten Röntgen, um mögliche Missbildung der Rippen zu finden. Dadurch könnten Arterien verdreht worden sein.
Měli bychom jí zrentgenovat kvůli deformaci žebra, která mohla způsobit arteriální kroucení.
Die Anreicherung von Maismehl mit Folsäure in Südafrika – ein von der Globalen Allianz für verbesserte Ernährung (GAIN) unterstütztes Projekt – führte zu einer Senkung der Fälle von Spina bifida, einer schweren Missbildung des Neuralrohres bei Neugeborenen, um 40 Prozent.
Obohacování kukuřičných potravin kyselinou listovou v Jižní Africe – jeden z projektů podpořených Globální aliancí pro lepší výživu (GAIN) – vedl ke 40% snížení četnosti rozštěpu páteře (spina bifida), závažného poškození neurální trubice u novorozenců.
Korpustyp:
Zeitungskommentar