Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Mister&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mister Pan 179 pán 8 mistrem 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Mister Pan
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mister Marley ist seit sieben Jahren tot, auf den Tag genau.
Pan Marley je už sedm let po smrti, na den přesně.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss ihn, vergiss "Mister Perfect".
Přestaň hledat "Pana dokonalého" a jednej!
   Korpustyp: Untertitel
Mister, das war einer von den nagelneuen Federal Dollars.
Pane, to byl jeden z těch nových federálních dolarů.
   Korpustyp: Untertitel
Mister Wilson ist sehr wütend auf dich.
Pan Wilson se na tebe moc zlobí.
   Korpustyp: Untertitel
Auch wenn die Verantwortlichkeit bei den Mitgliedstaaten liegt, wäre es nicht dennoch möglich, einen "Mister Lissabon" auf regionaler Ebene anzuregen?
Přestože odpovědnost mají členské státy, nemohlo by být podpořeno vytvoření "Pana Lisabon" na regionální úrovni?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mister, das kostet Sie 10 Cent extra.
Pane, to bude o 10 centů navíc.
   Korpustyp: Untertitel
Mister Caxton übertreibt immer sehr, wenn der Captain weg ist.
Pan Caxton tu rád poroučí, když je kapitán pryč.
   Korpustyp: Untertitel
Stören Sie sich nicht an Mister Bobo.
Pana Boba si nevšímejte.
   Korpustyp: Untertitel
Mister White. Ich habe von Ihnen gehört.
Pane White, už jsem o vás slyšel.
   Korpustyp: Untertitel
Mister Porter hat bereits unterschrieben und ich habe seine Unterschrift persönlich beglaubigt.
Pan Porter už je podepsal a já byla svědkem jeho podpisu.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mister

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Danke, Mister!
- Díky, pane!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Mister?
- Ano, pane?
   Korpustyp: Untertitel
- Sicher, Mister!
- Jasně, pane!
   Korpustyp: Untertitel
- Mister, bitte!
- Pane, pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte, Mister.
- Prosím, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Mister Sarco? Mister anderer Sarco?
Pane Sarco, pane druhý Sarco!
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, Mister Lieb, Mister Lieb.
Jedna otázka pane Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Mister Brown und Mister Hamilton.
- Pánové Brown a Hamilton.
   Korpustyp: Untertitel
Mister! Mister! Wohin gehen Sie?
Pane, kam jdete?
   Korpustyp: Untertitel
Mister Beaumont und Mister Fletcher kennst du.
Znáš pana Beaumonta a pana Fletchera.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Mister.
Rád bych vám poděkoval.
   Korpustyp: Untertitel
- Was wollen Sie, Mister?
Co, co chcete, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Mister, du hast Hausarrest.
Pane, máte zaracha.
   Korpustyp: Untertitel
Hilf mir, bitte, Mister.
Zachraňte mě! Pane!
   Korpustyp: Untertitel
Eine weise Entscheidung, Mister.
Správná volba, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Aber warum, Mister?
Ale proč, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen schneller, Mister.
Trochu rychleji, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Seien Sie beruhigt, Mister.
- Spolehněte se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Waffe, Mister.
Vaši zbraň, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts für ungut, Mister.
Nic ve zlým, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, Mister.
Omlouvám se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Mister, ich gehe.
Pane, já odcházím.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst ihn mit, Mister.
Nechte ho jet, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung, Mister?
- Jak se vede, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Mister und Mrs. Campbell.
Pane a paní Campbellovi.
   Korpustyp: Untertitel
- Mister? Vergiss es.
Ou, pane, to ne sakra.
   Korpustyp: Untertitel
Mister, ist alles okay?
Pane, jste v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Mister.
Moc díky, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt das, Mister?
Je to pravda, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Pizza, Mister!
Mám pro vás pizzu, pane!
   Korpustyp: Untertitel
Zum Teufel, Mister Wong!
K čertu s tím, pane Wongu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie heißen Sie, Mister?
- Jak se jmenujete, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Auf Wiedersehen, Mister!
Na shledanou, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Sie auch, Mister.
Vy také, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist los, Mister?
-O co jde, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Mister Clare aus Emminster.
Pana Clarea z Emminsteru,
   Korpustyp: Untertitel
- Ins Hotel, Mister?
- Do hotelu, pane?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin Chico, Mister.
- Jsem Chico, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit größtem Vergnügen, Mister!
- To by nám bylo ctí, pane!
   Korpustyp: Untertitel
- Mister, noch einmal, ja?
- Pane, ještě jednou, dobře?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber nein, Mister.
- Ale ne, pane.
   Korpustyp: Untertitel
So ist es, Mister.
Je to tak, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Wow, $5. Danke, Mister.
Wow, pět babek. Díky pane
   Korpustyp: Untertitel
- Tut mir Leid, Mister.
- Je mi líto, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie, Mister President.
Podívejte pane prezidente, máme tady hodně důležité práce.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, willkommen Mister Talby.
Co vás sem přivádí?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Mister White.
- Děkuji vám, pane White.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Ihnen, Mister.
Mluvím s vámi, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zurück, Mister Connor.
Vítejte zpátky, pane Connore.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's, Mister?
Máte zájem, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Mister?
Jste v pořádku, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Keinen Schritt weiter, Mister.
Dál ani krok, fešáku.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, danke, Mister.
Ne, děkuju, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie zu, Mister.
Poslouchejte, vážený pane.
   Korpustyp: Untertitel
Auf keinen Fall, Mister.
To se nastane, šéfe.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir haben geschlossen, Mister.
-Máme zavřeno, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind verrückt, Mister.
- Vy jste se zbláznil, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Angst, Mister.
Mám strach, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Mister Reynholm.
Ano, pane Reynholme.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sir, Mister Carter.
Ano, pane Cartere.
   Korpustyp: Untertitel
Gott sei Dank, Mister!
Můj ty bože, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Mister Linguini?
- Ty jsi messié Linguini?
   Korpustyp: Untertitel
Mister, sind Sie allein?
Jste sám, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Hier entlang, Mister Silver.
Tudy, pane Silvere.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Zigarrenanzünder, Mister Silver.
- Váš zapalovač, pane Silvere.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Frühstückszeit, Mister.
Teď snídáme, mladý pane.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, Mister Kent.
Za vámi, pane Kente.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Mister! Halt!
Pane, ještě zelí!
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Mister, hören Sie:
Dobře, pane, poslouchejte.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz, Mister.
Posaďte se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Sie liegen daneben, Mister.
- Tak to jste vedle.
   Korpustyp: Untertitel
Wo soll's hingehen, Mister?
Kam to bude, šéfe?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist verrückt, Mister.
Jsi cáklej, vole!
   Korpustyp: Untertitel
Ich schieße nicht, Mister.
Já nestřílel, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Aloha Ihnen, Mister.
- Alohujte se sám, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Da kommt Mister Happy.
A tady máme pana Šťastnýho.
   Korpustyp: Untertitel
Mister, sind sie okay?
Pane, jste v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie wieder, Mister?
Budete v pořádku, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Noch weiter, Mister?
- Je to takhle v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Keinen Schritt weiter, Mister.
Moment, moment, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zurück, Mister Allen.
Vítejte zpět, pane Allene.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Zeuge, Mister Goudy.
- Můžete pokládat otázky, pane Goudy.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Mister Barlow.
- Děkuji, pane Barlowe.
   Korpustyp: Untertitel
Sagte ich doch, Mister.
Johni přinsel čerstvý masíčko, čerstvý holky jenom pro vás.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tu's, Mister!
Udělám to, pane!
   Korpustyp: Untertitel
'n paar Riesenschildkröten, Mister.
Ale nejsem si jistý, o humra.
   Korpustyp: Untertitel
Niemals Mister, sagt er.
Nikdy "panem", jak sám říká.
   Korpustyp: Untertitel
Wohin geht's, Mister?
Kam máte namířeno, pane?
   Korpustyp: Untertitel
- Schießen Sie, Mister LaBoeuf
- Střílejte, pane LaBoeufe!
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Mister Younger.
Děkuji, pane Youngere.
   Korpustyp: Untertitel
- Mister, aufwachen, bitte.
- Pane, probuďte se, prosím vás.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Mister Clare.
Děkuji, pane Clare.
   Korpustyp: Untertitel
Mister, wie heißen sie?
Pane, jak se jmenujete?
   Korpustyp: Untertitel
Mister, lassen Sie sie.
Pane, musíte to nechat být.
   Korpustyp: Untertitel
Einfach nur "Mister".
Ale ne, pouze "pane".
   Korpustyp: Untertitel
Danke schön, Mister Adebar
Možná že teď má v merku Zrovna vás.
   Korpustyp: Untertitel
Mister, sind Sie Anwalt?
Pane, Vy jste právník?
   Korpustyp: Untertitel
Atme tief durch, Mister.
Nadechni se, člověče.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Mister.
Děkuju vám, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie mich, Mister.
Vyberte mě, pane.
   Korpustyp: Untertitel