Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verbrechen im Zusammenhang mit dem Organhandel sind nur dann möglich, wenn es Mittelsmänner und eine Nachfrage gibt.
Kriminalita spojená s obchodováním s orgány nemůže existovat, pokud neexistují prostředníci a poptávka.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
PX ist Mittelsmann zwischen Käufern und Verkäufern.
PX je prostředníkem mezi prodávajícím a kupujícím.
Zanjani ist ein wichtiger Mittelsmann für iranische Ölgeschäfte und für den Transfer von Geldern aus Ölgeschäften.
Babak Zanjani je hlavním prostředníkem při obchodech s íránskou ropou a převodech souvisejících finančních prostředků.
Über einen Mittelsmann erfuhren die Terroristen von mir, wo das Nervengas versteckt war.
Přes prostředníka jsem sdělil teroristům informaci o tom, kde byl ten plyn ukryt.
Das heißt, die Kulturschaffenden müssen die Möglichkeit haben, ihre Werke möglichst großräumig zu vertreiben, ohne dass die Gefahr des Missbrauchs durch Mittelsmänner oder Verbraucher besteht.
To znamená, že musíme tvůrcům umožnit co nejširší distribuci jejich děl, bez jakéhokoli strachu ze zneužití ze strany prostředníků nebo spotřebitelů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bekam schließlich ein Treffen mit dem Mittelsmann.
Nakonec jsem se dopracoval k setkání s prostředníkem.
Dieser Vorschlag sollte alle Aspekte des Problems abdecken, darunter die Fragen nach den Herkunfts-, Transit- und Zielländern, den für Anwerbung, Transport und Ausbeutung verantwortlichen Personen und anderen Mittelsmännern sowie Kunden und Nutznießern.
Návrh by měl pojmout všechny aspekty této otázky, včetně otázek týkajících se zemí původu, tranzitních a cílových zemí, lidí, kteří oběti vyhledávají, organizují přepravu a vykořisťování, a dalších prostředníků, zákazníků a dalších osob, které mají z obchodování prospěch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine Sache ist unklar.Wenn Elias den Schlüssel dem Mittelsmann übergab, konnte Eva ihn nicht aus seiner Tasche stehlen.
Jedna věc není jasná. Elias dal klíč prostředníkovi. Jak by Eva mohla ukrást klíč z jeho kapsy?
Wahrscheinlich besteht eine der ersten Maßnahmen, die wir verabschieden sollten, darin, die Sanktionen zu verschärfen, die diesen Kriminellen auferlegt werden, weil es sich offensichtlich nicht um einen ungeschickten Mittelsmann handelt - es ist ein organisiertes Verbrechen von Wirtschaftskriminellen, die ihre Profite maximieren wollen.-
Pravděpodobně jedním z prvních opatření, která bychom měli přijmout, je zvýšení sankcí pro tyto pachatele, neboť je zřejmé, že zde nejde o neohrabané prostředníky - jedná se o trestné činy organizované bílými límečky, kteří chtějí maximalizovat svůj zisk.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gab Mittelsmänner. Sie sahen und hörten ihn selber nie.
Byli zkontaktováni přes prostředníka, nikdy ho ani neviděli ani neslyšeli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie können wir nicht daran denken, was sich gerade in Frankreich abspielt bei der Bedrohung durch das Hadopi-Gesetz und möglichen Sanktionen gegen die Neutralität technischer Mittelsmänner?
Jak nemáme pomyslet na to, co se děje ve Francii, kde hrozí zákon HADOPI a možné sankce za neutralitu technických zprostředkovatelů?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mittelsmänner kommen und gehen.
Zprostředkovatelé přijdou a zase odejdou.
Durch seine Rolle als Mittelsmann beim Ankauf von Erdöl von ISIS durch das syrische Regime ist George Haswani Unterstützer und Nutznießer des syrischen Regimes.
George Haswani poskytuje režimu podporu a má z něj prospěch, neboť působí jako zprostředkovatel při sjednávání nákupu ropy od Islámského státu (ISIL) pro syrský režim.
Ein unabhängiger Mittelsmann beschützt die Anonymität von jedem.
Anonymitu všech zúčastněných chrání nestranný zprostředkovatel.
Aus diesem Grunde brauchen wir schon heute strategische Lösungen, die mit Umsicht und nicht unter dem Druck von Lobbyisten, die Mittelsmänner und Händler in einem internationalen System vertreten, entwickelt werden müssen.
Proto je nutno, abychom dnes přijali strategická rozhodnutí, a to po zralé úvaze, nikoliv pod tlakem lobbyistických skupin, které zastupují zprostředkovatele a obchodníky působící v mezinárodním systému.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nennen Sie mich Mittelsmann.
Říkejte mi ¨zprostředkovatel¨.
Er ist ein Mittelsmann für iranische Öltransaktionen und hat damit zusammenhängende Finanzmittel transferiert, insbesondere über Naftiran Intertrade Company (NICO) und Hong Kong Intertrade, die der iranischen Regierung unterstehen und ebenfalls von der EU benannt sind.
Byl zprostředkovatelem íránských transakcí s ropou a prováděl převody finančních prostředků souvisejících s ropou, zejména prostřednictvím společností Naftiran Intertrade Company (NICO) a Hong Kong Intertrade, které jsou ovládány íránskou vládou a které EU rovněž zařadila na seznam.
Es lief alles über einen Mittelsmann.
Všechno se to dělalo přes zprostředkovatele
50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mittelsmann"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mittelsmann für wen, Sharon?
Sie brauchen irgendeinen Mittelsmann.
Obvykle mají prostředníka, který jim je dohodí.
Durch einen Mittelsmann eingefädelt.
Založenými přes firmu Catalyst.
- Wer ist Ihr Mittelsmann?
- Er arbeitet mit einem Mittelsmann.
- Jedná přes prostředníka.
Das ist unser Mittelsmann, Sir.
Ihr Chef war nur Mittelsmann.
Váš šéf byl jen prostředníkem.
Blue fungiert ab jetzt als mein Mittelsmann.
Blue bude odted' mým prostředníkem.
Jimmy Ford, dem größten Mittelsmann der Stadt.
Jimmymu Fordovi, nejlepšímu zachránci ve městě.
Oder er wurde von einem Mittelsmann veröffentlicht.
Mohl to veřejnit pomocí prostředníka.
Ja, aber du warst deren Mittelsmann.
Jo, ale Ty jsi byl jejich spojka.
Einem Mittelsmann, und der arbeitet für wen?
Prostředníkovi, který pracuje pro koho?
Ich will nicht mehr euer Mittelsmann sein!
Já vám nebudu dělat prostředníka!
Ich glaube, ich habe Strauss' Mittelsmann gefunden.
Myslím, že mám Straussova prostředníka.
Sie sagten, sie würden den Mittelsmann herausnehmen.
Říkali, že chtějí vynechat prostředníka.
Lassen Sie den Mittelsmann aus, ja.
Wieso streichen wir nicht den Mittelsmann?
A proč nevyřadit prostřední článek?
Er war Mittelsmann für das Drogendezernat.
Pracoval jako tajný poradce pro DEA.
PX ist Mittelsmann zwischen Käufern und Verkäufern.
PX je prostředníkem mezi prodávajícím a kupujícím.
Ich bekam schließlich ein Treffen mit dem Mittelsmann.
Nakonec jsem se dopracoval k setkání s prostředníkem.
Als Mittelsmann riskierte er sein Leben für uns.
Je to spojka. Nasazoval za nás život.
Jamie war ein Mittelsmann, und jetzt ist er der Sündenbock.
Jamie byl překážka a tak ho hodili přes palubu.
Er wird verdächtigt ein Mittelsmann für Terroristen-Geldgeber zu sein.
Podezření ze zprostředkování financování terorismu.
Und er ist nicht der Käufer. Er ist der Mittelsmann.
- Jmenuje se Vikan a není to kupec, ale spojka.
Weil ich den Kontakt über einen glaubwürdigen Mittelsmann herstellte.
Protože jsem se sešla se spolehlivým prostředníkem.
Ja, aufgrund des amerikanischen Handelsembargos musste ein Mittelsmann benutzt werden.
Ano, americké embargo vyžaduje prostředníka.
Du holst dir einen Mittelsmann, der für dich mit den Agenten spricht.
Najdi si někoho kdo bude mluvit s agenty za tebe.
Jetzt benutzt er seine Kontakte, um Mittelsmann für Schmiergeldaktion zu werden.
Používal tyhle kontakty, a stal se dohazovačem.
Dieser Georgio Zhang, besser gesagt Michael Lee, hat über einen Mittelsmann den Kontakt zu Pramuk hergestellt.
Ten Georgio Čang, alias Michael Lee, zkontaktoval Pramuka skrze finančního prostředníka Ajita.
Kommt sie über einen Mittelsmann, falls mir irgendwas passiert, dafür werde ich sorgen.
To je zařizené. Když se mi něco stane, dostanete spis.
Als Kautionsbürge bin ich der Mittelsmann zwischen dem Gericht und dem Angeklagten.
Chápete, jako člověk zaručující se za kauce jsem spojkou mezi soudním dvorem a obžalovaným.
Ich mag es nicht, der Mittelsmann zwischen Rat und Nick zu sein, okay?
Nelíbí se mi, že jsme uprostřed mezi Radou a Nickem, chápeš?
Zanjani ist ein wichtiger Mittelsmann für iranische Ölgeschäfte und für den Transfer von Geldern aus Ölgeschäften.
Babak Zanjani je hlavním prostředníkem při obchodech s íránskou ropou a převodech souvisejících finančních prostředků.
Ich weiß nicht, wer die Fäden zieht, aber ich habe endlich ein Treffen mit dem Mittelsmann.
Já nevím kdo je ta osoba, která tahá za nitky, Ale konečně jsem si dokázal sjednat schůzku.
Der Sohn von irgend so einem billigen Mafia-Mittelsmann im Ruhestand.
Syn syna hodně špatného pasáka v důchodu.
Ich sage, dass Vic mich als Mittelsmann benutzte, um seinen Mann töten zu lassen.
Řeknu, že mě Vic využil jako prostředníka k dohodnutí té vraždy.
Während des Schattenkriegs diente sie den Vorlonen und fungierte als ihr Mittelsmann.
Během války se Stíny sloužila Vorlonům a dělala jim zprostředkovatelku.
In drei Minuten sollte ich eine Bestätigung von dem Mittelsmann haben.
Potvrzení o prostředníkovi bych měl mít během 3 minut.
Vic hat mich als Mittelsmann benutzt, um den Mord an seinem Jungen vorzubereiten.
Řeknu, že Vic mě využil jako prostředníka k domluvení té vraždy.
Über einen Mittelsmann erfuhren die Terroristen von mir, wo das Nervengas versteckt war.
Přes prostředníka jsem sdělil teroristům informaci o tom, kde byl ten plyn ukryt.
Ich werde mein Schicksal nicht allein in die Hände eines Mittelsmannes legen, wenn ich direkt zum Lieferer gehen kann.
Nesvěřím svůj osud do rukou poslíčka, když můžu jít rovnou ke zdroji.
- Bei einem Kerl wie Lydon ist normalerweise ein Mittelsmann involviert, ein Vermittler, der harte Links oder Cyberlinks vermeidet.
Normálně, u chlapa, jako je Lydon, to budou různé spojky, zprostředkovatelé, kteří se vyhýbají klasickým spojením.
Bisher ging alles über einen Mittelsmann, aber ich treffe mich in zehn Minuten direkt mit dem Informanten.
Je to přes prostředníka, ale mám se s tou osobou za deset minut setkat osobně.
Eine Sache ist unklar.Wenn Elias den Schlüssel dem Mittelsmann übergab, konnte Eva ihn nicht aus seiner Tasche stehlen.
Jedna věc není jasná. Elias dal klíč prostředníkovi. Jak by Eva mohla ukrást klíč z jeho kapsy?
Kumpel, die Burmesen waren so glücklich über ihre Anschaffung, dass sie entschieden haben, den Mittelsmann auszuschalten. Die heuerten einen Söldner an.
Najali si žoldáka, který se vloupal do Sentronicsu, aby unesl Martina Gleasona.
Gerade wollte jemand Times Square in die Luft jagen und Sie erzählen mir etwas über einen Mittelsmann, von dem ein Häftling vor Jahren behauptete, er habe für Al-Qaida gearbeitet?
Někdo se zrovna pokusil vyhodit do vzduchu Time Square a ty tady řešíš chlapa, který možná před sedmi lety pracoval pro Al Kaidu?
Er ist ein Mittelsmann für iranische Öltransaktionen und hat damit zusammenhängende Finanzmittel transferiert, insbesondere über Naftiran Intertrade Company (NICO) und Hong Kong Intertrade, die der iranischen Regierung unterstehen und ebenfalls von der EU benannt sind.
Byl zprostředkovatelem íránských transakcí s ropou a prováděl převody finančních prostředků souvisejících s ropou, zejména prostřednictvím společností Naftiran Intertrade Company (NICO) a Hong Kong Intertrade, které jsou ovládány íránskou vládou a které EU rovněž zařadila na seznam.
Wahrscheinlich besteht eine der ersten Maßnahmen, die wir verabschieden sollten, darin, die Sanktionen zu verschärfen, die diesen Kriminellen auferlegt werden, weil es sich offensichtlich nicht um einen ungeschickten Mittelsmann handelt - es ist ein organisiertes Verbrechen von Wirtschaftskriminellen, die ihre Profite maximieren wollen.-
Pravděpodobně jedním z prvních opatření, která bychom měli přijmout, je zvýšení sankcí pro tyto pachatele, neboť je zřejmé, že zde nejde o neohrabané prostředníky - jedná se o trestné činy organizované bílými límečky, kteří chtějí maximalizovat svůj zisk.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als Barack Obama Unterstützung bei der Rettung der US-Automobilkonzerne benötigte, wandte er sich an Steven Rattner, einen Wall Street „Fixer“ – also einen Mittelsmann, der durch Schmiergeldzahlungen unlautere Transaktionen ermöglicht – und das, obwohl Obama wusste, dass gegen Rattner wegen Bestechung von Regierungsbeamten ermittelt wurde.
Když Barack Obama hledal někoho, kdo mu pomůže se záchranou amerického automobilového průmyslu, obrátil se na wallstreetského „kejklíře“ Stevena Rattnera, přestože věděl, že je tento muž vyšetřován za vyplácení všimného vládním činitelům.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Synthetisch in irgendeinem Labor in Mexiko hergestellt, in Pillenform gepresst, verschifft in die Staaten, wo sie mit einem Logo versehen wurde und von der Regierung besteuert, gestohlen von einem bestochenen Wachmann, verkauft an einen Mittelsmann von Vera, weiterverkauft an Shayla und dann an mich.
Byla biosyntetizována v laborce v Mexiku, zabalena do pilulky, poslána do Států, kde dostala logo a byla zdaněna vládou, odcizena podplaceným strážcem, prodána Verově chlápkovi, pak prodána Shayle, a potom mně.