Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fakultative Modulation von Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik ***I
Dobrovolné odlišení přímých plateb v rámci společné zemědělské politiky ***I
Als wesentliche Gründe für die Ablehnung der Freiwilligen Modulation wurden in der Debatte genannt:
Jako podstatné důvody pro odmítnutí dobrovolného odlišení byly v diskusi uvedeny:
In der Finanzierungsvereinbarung des Europäischen Rates vom Dezember 2005 wurden bestimmte Parameter für den gesamten Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums von 69,75 Mrd. Euro vor der Modulation festgelegt.
Dohoda o financování sjednaná na zasedání Evropské rady v prosinci 2005 vymezila určité parametry pro Fond pro rozvoj venkova o celkové hodnotě 69,75 miliard EUR před odlišením.
Zusätzlich könnten Mittel aus der Abschaffung der Energiepflanzenprämie, Einnahmen aus der Superabgabe und/oder aus der Modulation eingesetzt werden.
Kromě toho lze použít prostředky uvolněné zrušením prémie za energetické plodiny, příjmy z doplňkové dávky a/nebo z odlišení.
Vor der obligatorischen Modulation und sonstigen Übertragungen von Mitteln für marktbezogene Ausgaben und Direktzahlungen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik auf die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums.
Před povinným odlišením a jinými převody z výdajů souvisejících s trhem a přímých plateb ze společné zemědělské politiky na rozvoj venkova.
fordert, dass die freiwillige Modulation durch die obligatorische Modulation ersetzt wird;
žádá, aby dobrovolné odlišení bylo nahrazeno povinným odlišením;
Mit der Entscheidung K(2005) 5314 der Kommission vom 19. Dezember 2005 [6] wurden den Mitgliedstaaten die sich aus der Modulation gemäß Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 ergebenden Beträge zugewiesen.
Rozhodnutím Komise K(2005) 5314 ze dne 19. prosince 2005 [6] se částky vytvořené odlišením podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003, přidělily členským státům.
Mitgliedstaaten können im Rahmen der freiwilligen Modulation bis zu 20% aller Direktzahlungen kürzen.
členské státy mohou v rámci dobrovolného odlišení zkrátit všechny přímé platby až o 20 % (Rada sem chtěla začlenit také tržní výdaje);
Infolgedessen sind die sich aus der Anwendung der fakultativen Modulation im Vereinigten Königreich ergebenden Nettobeträge festzusetzen —
Je proto nutné stanovit čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der zweite neue Faktor ist die Modulation.
Druhým hlediskem je změna.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In Bezug auf das Thema Modulation erinnern sich die Abgeordneten vielleicht daran, dass wirklich nur die britischen Labour-MdEP gemeinsame Bemühungen unterstützt haben, um unsere Prioritäten weg von Direktzahlungen und hin zu einer nachhaltigen Entwicklung des ländlichen Raumes zu lenken.
Co se týče problému změny, poslanci si možná vzpomenou, že pouze britští labourističtí poslanci EP podpořili společné úsilí změnit naše priority od přímých plateb k udržitelnému rozvoji venkova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Selbst wenn sich der Trend der Verwendung der jeweiligen Transferbeträge mithilfe des Instruments der Modulation seit mehreren Jahren fortsetzt, brauchen wir jetzt die erfolgreichsten Maßnahmen, die wiederum Teil der traditionellen Instrumente der GAP sind, um auf die gegenwärtigen Herausforderungen zu reagieren.
I kdyby tendence aplikovat tyto převody pomocí nástroje změny trvala několik let, v současnosti potřebujeme ta nejlepší opatření pro současné výzvy a tato opatření jsou mezi tradičními nástroji společné zemědělské politiky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Außerdem ist aktiviertes Protein C ein wichtiger Modulator der systemischen Infektantwort und besitzt anti -thrombotische und pro-fibrinolytische Eigenschaften .
Aktivovaný Protein C je navíc důležitý modulátor systémové odezvy organismu na infekci a má antitrombotické a profibrinolytické vlastnosti .
Wir haben keine Zeit, den Modulator zu testen.
Řekněte B'Elanně, že na test jejího modulátoru nemáme čas.
Wir bauten in den Antrieb einen polarischen Modulator ein.
Přidali jsme ke koaxiálnímu pohonu polarický modulátor.
Auf den Modulator zu verzichten, nützt keinem was.
Tím, že ten modulátor odmítnete těm lidem život nevrátíte.
- Wie geht es mit dem Modulator voran?
Kde seženeme ten modulátor?
Der elektrooptische Modulator ist beschädigt.
Elektro-optický modulátor je poškozený.
Den Modulator nicht aus dem Auge lassen.
Takže raději ten modulátor hlídej.
Geben Sie mir den thrombischen Modulator.
Dej mi trombotický modulátor.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unabhängig vom ausgewählten Modul hat die benannte Stelle zu prüfen, ob
Bez ohledu na zvolený modul oznámený subjekt musí ověřit, zda:
Und ich meine, dass die virtuellen Module unverzichtbar dafür sind.
A myslím, že virtuální moduly jsou pro to prozření klíčové.
Für jedes Modul sind maximal drei Prüfungsversuche zulässig.
Každý modul lze opakovat maximálně třikrát po sobě.
Ich dachte, Sie hätten Modul 12 repariert.
Myslela jsem, že jste modul 12 opravili.
Im Bezugszeitraum nahm die Verkaufsmenge von Modulen um 127 % zu.
V průběhu posuzovaného období vzrostl objem prodeje modulů o 127 %.
Wir sind hier nicht nur wegen des Moduls.
Nejsme tu jen, abychom našli ten modul.
Daher hätten für Module und Zellen unterschiedliche Zollsätze festgelegt werden müssen.
Proto měly být pro moduly a články stanoveny odlišné celní sazby.
Ich denke, es will ins Modul B!
Já myslím, že jde do modulu B!
Daher hätten für Module und Zellen unterschiedliche Zollsätze festgelegt werden müssen.
Proto měly být pro moduly a články stanoveny rozdílné sazby cla.
Die Hauptsache war, dass Tony zu keiner Zeit von dem Modul getrennt werden darf.
Tony měl být celou dobu u CIP modulu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird die vorstehende Risikoanalyse angewendet, ist auch diese in Modul 2 aufzunehmen und zu beschreiben.
Výše uvedená analýza rizik musí být v případě použití rovněž uvedena a popsána v modulu 2.
Ich denke, es will ins Modul B!
Já myslím, že jde do modulu B!
Die EG-Baumusterprüfung ist gemäß den Vorgaben von Modul B Nummer 2 zweiter Gedankenstrich durchzuführen.
ES přezkoušení typu se provádí způsobem upřesněným v bodě 2 druhé odrážce modulu B.
Die Hauptsache war, dass Tony zu keiner Zeit von dem Modul getrennt werden darf.
Tony měl být celou dobu u CIP modulu.
Die für das Modul Nettosozialschutzleistungen geltenden Kriterien für die Verbreitung der Daten sind in Anhang III festgelegt.
Kritéria šíření údajů týkajících se modulu „čisté dávky sociální ochrany“ jsou stanoveny v příloze III.
Neben dem kaputten Modul sind einige Vorratstanks.
Venku vedle toho poničeného modulu jsou zásobníky.
Jede Abweichung von den Anforderungen dieses Anhangs ist in Modul 2 des Antragsdossiers wissenschaftlich zu begründen.
Případné odchylky od požadavků této přílohy musí být vědecky odůvodněny v modulu 2 dokumentace k žádosti.
Die Kameras sind ausgefallen, aber oben auf dem Modul gibt es Druckkontakte.
Kamery jsou pryč, ale máme tu tlak na vrcholu modulu.
Das Modul verfügt über mindestens 5 Boote und muss mindestens 50 Menschen (zusätzlich zum Personal des Moduls) gleichzeitig transportieren können
povinnou součástí modulu je nejméně 5 člunů a kapacita k přepravě celkem 50 osob (číslo nezahrnuje pracovníky samotného modulu),
Die Wachstumsgeschwindigkeit steigt. In 30 Minuten sprengt es das Modul.
Rychlost růstu se zvyšuje natolik, že se do 30 minut dostane z modulu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher hätten für Module und Zellen unterschiedliche Zollsätze festgelegt werden müssen.
Proto měly být pro moduly a články stanoveny odlišné celní sazby.
Und ich meine, dass die virtuellen Module unverzichtbar dafür sind.
A myslím, že virtuální moduly jsou pro to prozření klíčové.
Daher hätten für Module und Zellen unterschiedliche Zollsätze festgelegt werden müssen.
Proto měly být pro moduly a články stanoveny rozdílné sazby cla.
Gingen, aber die von Stellar Dynamic wollen noch neue Module einbauen.
To byly, dokud se labolatoř stelární dynamiky nerozhodla instalovat nové moduly.
In der zweiten Phase werden alle noch fehlenden Module für computerunterstütztes Lernen entwickelt und angewendet.
V druhé fázi budou vytvořeny a prováděny všechny zbývající moduly pro odbornou přípravu pomocí počítače.
Können Sie die Codes programmieren, so dass die Module austauschbar sind?
Dokážete tento kód naprogramovat tak, aby byly moduly zaměnitelné?
Gleichzeitig wird deutlich, dass Wafer nicht zwangsläufig dieselben Endverwendungen haben wie Zellen und Module.
Současně to prokazuje, že destičky nemají nutně stejné konečné použití jako články a moduly.
Wirst du die Module abschalten oder nicht?
Hodláte ty moduly vypnout, nebo ne?
Die Module werden je nach Komponente selektiv miteinander verbunden und benutzt.
Moduly by měly být kombinovány a používány selektivně podle konkrétního prvku.
Die Sternenflotte schickt Upgrades für die Module der taktischen Computer.
Hvězdná flotila posílá vylepšení pro naše taktické počítačové moduly.
Module Builder
Cotton module builder
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Modulation
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
--- "Zahlungsmodul " ( "Payments Module --- PM ") :
--- "úpadkovým řízením " ( insolvency proceedings ) úpadkové řízení ve smyslu čl .
Mnogozelewoi laboratorny modul
Dual Inline Memory Module
Single Inline Memory Module
Ausfuhrvolumen Module (in MW)
Brennstoffzellen-Modul, bestehend aus:
Moduly palivových článků, které se skládají z:
Module — Beschäftigung und Produktivität
Moduly – zaměstnanost a produktivita
Module — Rentabilität und Cashflow
Moduly – ziskovost a peněžní tok
Module — Investitionen und Kapitalrendite
Moduly – investice a návratnost investic
Ein Modul ist ausgefallen.
Třídič zpracování dat je poškozený.
Das Modul initialisiert noch.
- Nemůžu, pořád se to ještě spouští.
und/oder ein LED-Modul/mehrere LED-Module:
a/nebo LED modulem (moduly):
Die folgenden Module sind verfügbar:
Jsou dostupné tyto moduly:
Der ist aus meinem Modul.
Wo ist das verdammte Modul?
Der elektrooptische Modulator ist beschädigt.
Elektro-optický modulátor je poškozený.
Ich habe das Modul modifiziert.
S talentem na poker, jak jsem slyšel.
Dieses Modul betrifft die Qualitätskontrolle.
Do tohoto modulu vzdělávání patří kontrola jakosti.
EG-Prüfverfahren für Teilsysteme (Module)
Postupy ES ověřování u subsystémů (modulů)
Module — durchschnittliche Arbeitskosten je Beschäftigten
Moduly – průměrné náklady práce na zaměstnance
Testgerät für Trägheitsmessgerät(IMU)-Modul;
modulová zkušební zařízení pro inerciální měřicí jednotky (IMU);
- Nutzen Sie das Modul noch?
- Pořád používáš přístroj, že ano?
Ich kann das Modul reparieren.
Bereit für Stufentrennung Modul 1.
Připravte se na oddělení prvního stupně.
Vielleicht ist das Modul beschädigt.
Možná se ty data poškodily při havárii.
BESONDERE ANFORDERUNGEN ZU MODUL 3
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE MODULU 3
problematische Fragen, Module der Erhebung
problematických otázek, modulů ze zjišťování,
Module zur Bewertung von Interoperabilitätskomponenten
Moduly pro posuzování prvků interoperability
Verbesserung der Umwandlungsgeschwindigkeit im IP-Filter-Modul
Vylepšení rychlosti převodu v pluginu ipfilter
Bildschirmfoto des Moduls Einstellung der Schriftarten
Toto je snímek modulu nastavení písem
Die Dokumentation befindet sich im Modul phpdoc.
Dokumentace je uložena v modulu phpdoc.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Liste der Module, sortiert nach Priorität.
Seznam podpůrných nástrojů podle preference.
KIPI-Modul zum Drucken von Bildern
Moduly Kipi pro tisk obrázků
mit einem bestimmten Kontact Modul starten
Spustit s určitým modulem Kontactu
alle verfügbaren Module anzeigen und beenden
Vypsat všechny existující moduly a skončit
Ein Inhaltsformatierungs-Modul für text/x-patchName
Formátovač těla emailu pro typ text/ x- patchName
Fehler bei der Initialisierung des Moduls" %1"
Chyba během inicializace modulu "% 1"
Docbook-Kapitel für Kate-Modul@item:inmenu
Madul Kate pro kapitoly Docbook@ item:
Das Privatsphäre-Modul hat eine Nachricht gefiltertName
Zpráva byla vyřazena modulem pro soukromíName
Netscape-Modul für %1 wird geladen
Nahrávám plugin Netscapu pro% 1
Es sind keine Hintergrundbild-Module installiert.
Nejsou nainstalovány žádné moduly tapet.
digiKam-Modul zur Korrektur von LinsenabweichungenName
Nástroje pro korekci aberací čočkyName
Legt die Module der KDE-Netzwerkverwaltung festName
Comment=NetworkManager je nyní odpojenName
Geben Sie mir den thrombischen Modulator.
Dej mi trombotický modulátor.
- Wie geht es mit dem Modulator voran?
Kde seženeme ten modulátor?
Neben dem kaputten Modul sind einige Vorratstanks.
Venku vedle toho poničeného modulu jsou zásobníky.
Ich denke, es will ins Modul B!
Já myslím, že jde do modulu B!
Jemand hat sich in mein Modul gehackt.
Někdo se mi naboural do modulu.
Die Virt-Module sind Ihr Baby, Roger.
Virtuální moduly jsou tvoje dítka, Rogere.
Die Module sollen Dopamin und Noradrenalin absorbieren.
Sniž hladinu dopaminu a noradrenalinu.
Auf dem Modul sind vier Biosignale.
- V modulu jsou 4 bio-signály.
Almeida hat keine Priorität, sondern das Modul.
Almeida není to hlavní. Zařízení je.
Das Dämpfungsfeld besitzt eine unregelmässig fluktuierende Modulation.
Nastavili tlumící pole na nějako náhodně měnící se modulaci.
- Es fliegt auf eines unserer Module zu.
Míří k jednomu z našich modulů.
Offenbar wurde ein GPS Modul mit eingebaut.
Vypadá to, že bombu propojili s modulem GPS.
Aber ohne Regenerationsbegrenzer wäre der Modulator überlastet.
Jenom vlnový modulátor se bez limitátoru přetíží.
Das Sender-Empfänger-Modul ist entfernt worden.
Ale já vám říkám, že nejde o spiknutí!
Für welches Modul bist du zuständig, Evie?
Module, die mindestens Halbleiterchips enthalten, für
Moduly tvořené alespoň polovodičovými čipy pro:
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akkumulator oder Modul mit
Baterie elektrických lithium-iontových akumulátorů nebo modulů:
einem eingebauten GPS-Modul mit separater Antenne,
vestavěným modulem GPS se samostatnou anténou
Module für die Konformitätsbewertung von Interoperabilitätskomponenten
Moduly pro posuzování shody prvků interoperability
Module für die EG-Prüfung von Teilsystemen
Moduly pro ES ověřování subsystémů
Spezieller Identifizierungscode des LED-Moduls oder Lichterzeugers: …
Zvláštní identifikační kód LED modulu nebo generátoru světla: …
LED-Module oder Lichterzeuger müssen manipulationssicher sein.
LED moduly nebo generátory světla musí být chráněné proti neoprávněné manipulaci.
Für einige Module gilt zusätzlich Folgendes:
Následující doplňující vysvětlení platí pro použití některých modulů:
"spezifischer Modul" größer als 10,15 × 106 m,
s "měrným modulem" větším než 10,15 × 106 m,
Module — Produktion, Produktionskapazität und Kapazitätsauslastung (in MW)
Moduly – výroba, výrobní kapacita a využití kapacity (MW)
Module — Verkaufsmenge und Marktanteil (in MW)
Moduly – objem prodeje a podíl na trhu (v MW)
Module — durchschnittliche Verkaufspreise in der Union
Moduly – průměrné prodejní ceny v Unii
Zahl der gleichzeitig einsetzbaren Module [1]
Počet modulů současně připravených k nasazení [1]
Die Module in dieser Verordnung sind folgende:
Moduly uvedené v tomto nařízení jsou tyto:
Getrennte Untersuchungen für Zellen und Module
Oddělená šetření pro články a moduly
Small Outline Dual Inline Memory Module
Die Leftcom-Module brauchen eine Überholung.
Aha, dobře, pane. Poručíku.
Das sind die Sensoren des Moduls.
Wo kann ich das Modul finden?
Das Modul hat den Ausschlag gegeben.
Den Modulator nicht aus dem Auge lassen.
Takže raději ten modulátor hlídej.
- Sie nutzt das Modul für eigene Zwecke.
Využívá tu mašinu jen pro sebe.
- Schließ ihn an das Modul an,
- Hat sie das Modul auch genutzt?
Ona byla taky na přístroji?
Du hast Alice ans Modul angeschlossen?
Ty jsi zapojil Alici do toho přístroje?
Das Modul des Scribblers zeigt alles,
Pisálkův přístroj ukazuje všechno.
Dieser Änderungsantrag gilt auch für folgende Module:
Tento pozměňovací návrh by se měl uplatnit také na následující moduly:
Es ist nicht nur das Modul.
Lagerung und Wartung der Ausrüstung des Moduls;
zařízení pro skladování a údržbu vybavení modulu;
Getrennte Untersuchungen für Zellen und Module
Samostatná šetření týkající se článků a modulů
technische Unterstützung für andere Teams oder Module.
poskytováním technické pomoci jiným týmům nebo modulům.
Module für die EG-Konformitätserklärung für Interoperabilitätskomponenten
Moduly pro ES prohlášení o shodě prvků interoperability
LED-Module oder Lichterzeuger müssen manipulationssicher sein.
LED moduly nebo generátory světla musí být chráněné proti manipulaci.
Betriebsbedingungen für LED-Module oder Lichterzeuger:
Provozní podmínky LED modulu nebo generátoru světla:
Zylindrische Lithium-Ionen-Akkumulatoren oder Module mit
Válcové lithium-iontové akumulátory nebo moduly s:
Wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akkumulatoren oder -Module,
Baterie elektrických lithium-iontových akumulátorů nebo nabíjecích modulů:
Module für die EG-Konformitätsbescheinigung von Interoperabilitätskomponenten
Moduly pro ES prohlášení o shodě prvků interoperability