Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Moment&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Moment chvíle 2.574 okamžik 1.200 moment 831 chvilku 658 chvilka 183 doba 72 minuta 39 vteřina 23 moment síly
[Weiteres]
Moment moment 838
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Moment chvíle
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Gert blieb noch einen Moment stehen, nahm allen Mut zusammen, und ging darauf zu.
Garta stála ještě chvíli na místě, sbírala svou odvahu a pak se k ní vydala.
   Korpustyp: Literatur
Bobo, kannst du für einen Moment spielen gehen?
Bobo, můžeš si jít na chvíli zahrát hru?
   Korpustyp: Untertitel
Doch im Moment besteht die Gefahr, dass sie Teil des Problems sind.
Avšak v dané chvíli je zde velké riziko, že budou částí problému.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Alex könnte jeden Moment hier sein, okay?
Alex tu může být každou chvíli, dobře?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dies ein großer Moment für den Binnenmarkt.
Myslím, že to je velká chvíle pro vnitřní trh.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Simon, lass mich einen Moment mit Ted allein.
Simone, nech nás s Tedem chvíli o samotě.
   Korpustyp: Untertitel
Doch der Stier selbst stand, jedenfalls im Moment, vollkommen still.
Ale sám býk byl, alespoň v této chvíli, naprosto nehybný.
   Korpustyp: Literatur
Grisha, du verstehst das ganz falsch. Alles kann sich jeden Moment ändern.
Gríšo, vždyť víš, že se to může vše změnit na poslední chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Moment, wo die meisten aufgeben.
To je chvíle, kdy se většina lidí vzdává.
   Korpustyp: Literatur
Mom, vielleicht solltest du dich einen Moment setzen.
Mami, možná by sis měla na chvíli sednout.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jeden Moment každým okamžikem 1 každou chvíli 1
dem moment tu chvíli
im Moment momentálně 115 právě teď 101
magnetisches Moment magnetický moment 1
Magnetisches Moment magnetický dipólový moment
in diesem moment v tuto chvíli
V tu chvíli
Nach einem Moment sich Po chvíli se
ab dem Moment od té chvíle
in diesem Moment v této chvíli 24
in einem Moment V jednu chvíli
im letzten Moment v poslední chvíli 9
In dem Moment sich V tu chvíli se
in letzten Moment v posledním okamžiku 1
auf diesen Moment na tento okamžik 9

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Moment

936 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Moment, Moment. Moment. Nicht bewegen.
Držte to, držte to, ale hlavně s tím nehýbejte.
   Korpustyp: Untertitel
- Sicher. - Moment.
- Jasně, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Moment.
- Jo, chviličku.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, Jungs!
No tak, chlapi!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Moment.
- Jo, vydržte.
   Korpustyp: Untertitel
Moment mal.
Počkej, já vlastně nemůžu.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Moment.
- Ráda vás všechny opět vidím.
   Korpustyp: Untertitel
Augenblick, Moment.
- Kde se tu vzala, Hardwicku?
   Korpustyp: Untertitel
- Hier, Moment.
- Seberu vám to.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, was?
- Počkej, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Moment.
Ano, za vteřinku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Moment.
- Jo, jo, počkej chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, alle?
- Počkej. Všichni společně?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Moment.
Ne, znovu!
   Korpustyp: Untertitel
- Moment mal.
Ty se chceš vrátit.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, halt.
- Tak jo, stačí.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Moment.
Po představení je přeci after-party.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, Moment, was ist das?
Stůjte. Co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
Moment, Moment, was ist das?
- Počkej, co je tohle.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, Moment! Da kommt jemand.
"Počkej, počkej, někdo jde.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, Moment! Was soll das?
Počkej, co to kruci děláš?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe von Moment zu Moment gelebt.
Žil jsem ze dne na den.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, Moment, streck den Arm hoch.
Podrž ručník, ukaž mi tu ruku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag andere Momente, glückliche Momente.
Mám rád ty jiné momenty - šťastné momenty.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, im Moment nicht.
- Ne, zatím nemám.
   Korpustyp: Untertitel
Wann der Moment ist?
Kdy se to hodí?
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest einen Moment.
- Jo tak, tobě se jiskřilo.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, jeden Moment.
Tak jo, každou chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, einen Moment noch.
Mohl bys mi dát minutku?
   Korpustyp: Untertitel
- Warten Sie einen Moment.
Vydržte chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, seine Sonnenbrille.
- Jeho sluneční brýle.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, einen Moment.
Fajn. Do toho.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir einen Moment.
- Dej mi chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Das wären 12.50. Moment.
Je to za 12.50.
   Korpustyp: Untertitel
Moment. Ich muss durchatmen.
Ne, počkej, počkej, počkej!
   Korpustyp: Untertitel
Einen kleinen Moment noch.
Ještě chvíli vydrž.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Moment.
Jen potřebuju nabrat dech.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, wir müssen zurück!
Hej, počkej!
   Korpustyp: Untertitel
Einen Moment, Mr. Rigby.
Jen minutku, pane Rigby.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Moment, du Schelm.
Mám pro tebe obchod, koupím od tebe zámek.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur einen Moment, bitte.
- Jen chviličku, prosím vás.
   Korpustyp: Untertitel
- lm Moment nicht, nein.
V tuhle chvíli ne.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Moment, Doktor.
Nechcete nám k tomu říct něco víc, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Moment, ich komme.
No jo, no jo!
   Korpustyp: Untertitel
Moment, entschuldigen Sie.
Omluvte mě na chviličku, dámy.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, streichen Sie das.
Počkej, poškrábal si to.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Momente.
- Má své chvilky.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur noch einen Moment!
- Minutku!
   Korpustyp: Untertitel
- Tommy, warte einen Moment.
Ale pan Spock nám něco neřekl?
   Korpustyp: Untertitel
Gut, einen Moment bitte.
- V pořádku. Dejte mi chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, nein, Moment.
Tak to teda ne.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, im Moment nicht.
-V téhle chvíli ne.
   Korpustyp: Untertitel
In einem geeigneten Moment?
Až se to bude hodit?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist Euer Moment?
Jakou chvíli si vybavuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Moment des Triumphes.
To by chtělo plácnutí.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment mal, Andy, nein.
- Počkej, Andy, ne.
   Korpustyp: Untertitel
Nur einen Moment noch.
Fren, zamkni se tam!
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, hier ist etwas.
- Něco jsem našel.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, was machst du?
Počkej, co to děláš?
   Korpustyp: Untertitel
- Entschuldigen Sie einen Moment.
- Omluvte me na chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Moment, ja.
V tu chvíli jo.
   Korpustyp: Untertitel
Genau im richtigen Moment.
Nezlob se, ta byla falešná.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, einen Moment bitte.
Okej, jenom vteřinku.
   Korpustyp: Untertitel
Warum diesen Moment wiedererleben?
Proč oživovat tu chvíli?
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, das sind Haare?
- Počkej to jsou vlasy?
   Korpustyp: Untertitel
Moment, das ist genial.
Počkej tohle je geniální.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Moment, bitte.
Jen nám dejte trochu času, jasný?
   Korpustyp: Untertitel
Ich genieße meinen Moment.
Užívám si své chvilky klidu.
   Korpustyp: Untertitel
- Gut, einen Moment.
- Jasně, momentíček.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur einen Moment.
Jasně, vteřinku vydržte!
   Korpustyp: Untertitel
Moment noch! Warte!
Dej ty ruce pryč.
   Korpustyp: Untertitel
- Hilf ihm. Moment.
Pomozte mu se svlíknout.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du einen Moment?
- Co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
- Moment! Lass mich ausreden.
- Ne, ne, počkej.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, in die Vergangenheit?
Počkej, chceš se vrátit zpátky v čase?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du einen Moment?
Nemám nic kromě takovýchto okamžiků.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid! Moment!
Je mi líto, že jsem nemohla být užitečnější.
   Korpustyp: Untertitel
Walter, einen Moment noch.
Waltře, na slovíčko.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten jeden Moment.
Říkali, že každou chvílí.
   Korpustyp: Untertitel
Der Moment ist vorüber.
Můžeš oslavovat tím, že si vypereš prádlo.
   Korpustyp: Untertitel
- Gut, einen Moment.
-Dobře, za chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Moment! Lade sie ein!
Pozvi je na skleničku!
   Korpustyp: Untertitel
Aber im Moment nicht.
Vlastě ano, později.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Moment, Jungs!
Držte se, hoši.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Moment mal, bitte!
Dejte mi minutku, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Setz dich! Moment, warte!
Nestůj tam tak, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, Jamal ist schwul?
- Počkej, Jamal je gay?
   Korpustyp: Untertitel
Moment, was war das?
- Počkej, co to bylo?
   Korpustyp: Untertitel
- In diesem Moment schon.
- Právě ted' ano.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt euch einen Moment.
Zastavte se na chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Aber im falschen Moment.
Ano, v nejnevhodnejší chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, im Moment nicht.
Ne, zatím ne.
   Korpustyp: Untertitel
Alles liegt im Moment.
Všechno probíhá strašně rychle.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, wir helfen Ihnen.
- Pomůžu vám s tím.
   Korpustyp: Untertitel
Nikki, einen Moment.
Niki, zamysli se na chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigt mich einen Moment.
Pardon, omluvte mě na chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldige mich einen Moment.
Omluv mě na minutku.
   Korpustyp: Untertitel
lm Moment nur ihn.
V tuhle chvíli, pouze jeho.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht ein historischer Moment!
- Tohle by mohla být historická událost.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment. Geld wofür?
- Počkej, peníze na co?
   Korpustyp: Untertitel