Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Monatsblutung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Monatsblutung menstruace 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Monatsblutung menstruace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Frauen können ein Ausbleiben der Monatsblutung oder Zyklusstörungen bemerken .
Ženy mohou zaznamenat vynechání nebo nepravidelnou menstruaci .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Ausbleiben der Monatsblutung ist eine Frau bis zum Beweis des Gegenteils als schwanger einzustufen .
Každou ženu , u které se nedostavila menstruace , je třeba považovat za těhotnou , pokud se neprokáže opak .
   Korpustyp: Fachtext
Gedächtnisstörungen; Gefühl wie Ameisenlaufen, z.B. in den Armen und Beinen (Parästhesie); Benommenheit; schmerzhafte Monatsblutung.
ospalostt během dne; problémy s pamětí; pocity jako mravenčení např. v končetinách (parestézie); bolestivá menstruace.
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen, die häufig auftreten können:Gedächtnisstörungen; Gefühl wie Ameisenlaufen, z.B. in den Armen und Beinen (Parästhesie); Benommenheit, schmerzhafte Monatsblutung.
Nežádoucí účinky, které se mohou vyskytnout často:: ospalost během dne; problémy s pamětí; pocity jako mravenčení např. v končetinách (parestézie); bolestivá menstruace.
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen , die bei mehr als 1 von 100 Patienten auftreten können : Benommenheit/ Schläfrigkeit ; Gedächtnisstörungen ; Gefühl wie Ameisenlaufen , z. B . in den Armen und Beinen ( Parästhesie ) ; schmerzhafte Monatsblutung .
Nežádoucí účinky , které se mohou vyskytnout u více než 1 ze 100 pacientů : ospalost/ spavost během dne ; problémy s pamětí ; pocity jako mravenčení např . v končetinách ( parestézie ) ; bolestivá menstruace .
   Korpustyp: Fachtext

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Monatsblutung"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie hat ihre Monatsblutung.
Ona je začala její měsíční krvácení.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen können ein Ausbleiben der Monatsblutung oder Zyklusstörungen bemerken .
Ženy mohou zaznamenat vynechání nebo nepravidelnou menstruaci .
   Korpustyp: Fachtext
Das wird eine reine Liebesvagina, ohne Kinderkriegen und Monatsblutung!
Stane se z ní normální vagína, akorát nemůžeš mít děti a nemáš měsíčky!
   Korpustyp: Untertitel
Jede Frau , deren Monatsblutung ausgeblieben ist , sollte bis zum Nachweis des Gegenteils als schwanger angesehen werden .
Každou ženu , u které se nedostavily měsíčky , je třeba považovat za těhotnou , pokud se neprokáže opak .
   Korpustyp: Fachtext
· gesteigerte Monatsblutung ; · Grippe-ähnliche Symptome , Schmerzen im Brustraum , Schwellung der Füße . itte
164 příznaky podobné chřipce , bolesti na hrudi , otoky nohou ;
   Korpustyp: Fachtext
Die Monatsblutung setzte aus, nachdem du in Batiatus' Villa zu mir kamst.
Měsíční krvácení se zastavilo po té, cos za mnou přišel do Batiatovy vily.
   Korpustyp: Untertitel
Gelegentliche Nebenwirkungen ( weniger als 1 von 100 Menschen sind betroffen ) -Haarausfall -Veränderungen bei der Monatsblutung -Gefühl des Brennens an der Injektionsstelle .
Méně časté nežádoucí účinky ( trpí jimi méně než 1 ze 100 lidí ) -vypadávání vlasů -změny menstruačního cyklu -pocit pálení v místě injekce .
   Korpustyp: Fachtext
Die Patientinnen sind darauf aufmerksam zu machen , dass sie bei jeder Verzögerung im Einsetzen der Monatsblutung oder bei jedem anderen Grund , der eine Schwangerschaft vermuten lässt , sofort ihren Arzt benachrichtigen müssen , um einen Schwangerschaftstest durchführen zu lassen ;
Pacientka má být informována o nutnosti neprodleně navštívit lékaře k provedení těhotenského testu v případě , že dojde k opoždění začátku menstruačního cyklu nebo pokud existují jiné známky svědčící pro těhotenství a je-li vyšetření pozitivní , lékař musí informovat pacientku o rizicích takového těhotenství .
   Korpustyp: Fachtext
140 · Hautveränderungen ( wie Schuppenflechte , Ekzeme oder Infektionen ) , juckender Hautausschlag , verzögerte Wundheilung ; · Muskelschwäche ; · Störungen der Harnausscheidung ( wie Blut im Harn , vermehrter Harndrang ) ; · gesteigerte Monatsblutung ; · Grippe-ähnliche Symptome , Schmerzen im Brustraum , Schwellung der Füße .
rov svalová slabost ; poruchy močení ( jako krev v moči , častější močení ) ; silnější menstruační krvácení ; příznaky podobné chřipce , bolesti na hrudi , otoky nohou ;
   Korpustyp: Fachtext
Die Patientinnen sind darauf aufmerksam zu machen , dass sie bei jeder Verzögerung im Einsetzen der Monatsblutung oder bei jedem anderen Grund , der eine Schwangerschaft vermuten lässt , sofort ihren Arzt benachrichtigen müssen , um einen Schwangerschaftstest durchführen zu lassen ; bei einem positiven Ergebnis müssen Arzt und Patientin das Risiko für die Schwangerschaft besprechen .
Pacientka má být informována o nutnosti neprodleně navštívit lékaře k provedení těhotenského testu v případě , že dojde k opoždění začátku menstruačního cyklu nebo pokud existují jiné známky svědčící pro těhotenství a je-li vyšetření pozitivní , lékař musí informovat pacientku o rizicích takového těhotenství .
   Korpustyp: Fachtext