Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Amerika zuerst mit Mensch auf dem Mond. Aber UdSSR zuerst mit Kamera.
Amerika poslala prvního člověka na Měsíc, ale USSR tam poslali nejdřív fotoaparát.
Herr Guidoni, China fliegt zum Mond, die USA erforschen den Mars – muss sich Europa nun auf irdische Missionen beschränken?
Pane poslanče, Číňané chtějí letět na měsíc, Američané hodlají dobýt Mars.
War Donkey damals nicht total vernarrt in den Mond?
Donkey byl vždycky posedlý sledováním měsíce, že ano?
Kräftige, wohlgeformte Schenkel waren im blassen Licht des untergehenden Monds zu sehen.
Její silná, pěkně tvarovaná stehna se blýskala v bílém světle blednoucího měsíce.
Mann sieht sich auf der dunklen Seite des Mondes.
Všichni se zase uvidíme, na odvrácené straně Měsíce.
Der Alchimist erschien erst, als der Mond schon hoch am Himmel stand.
Alchymista se objevil, až když byl měsíc vysoko.
Indianer pflanzen ihren Mais nur bei solchem Mond.
Indiáni nezasadí kukuřici, dokud nevypadá měsíc takto.
Irwin, der 1971 auf dem Mond landete, sagte über seinen Blick auf die Erde:
Irwin, který v roce 1971 přistál na Měsíci, o svém pohledu na zeměkouli řekl:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja. Wir können nicht den gesamten Mond einhüllen.
Ano, kapitáne, nejsme schopni obsáhnout celý měsíc.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Mond-Verfahren
Mondův proces
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Galileische Monde
Galileovy měsíce
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Warum verzeichnet Frankreich ein größeres Wachstum, wenn, um es mit Mao zu sagen, derselbe Mond über Frankreich und Deutschland aufgeht?
Proč ale francouzská ekonomika roste rychleji, když - parafrázujeme-li výrok velkého Mao Ce-tunga - svítí ve Francii stejný měsíc jako v Německu?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn du musst, dann versprich, zurückzukehren, bevor der Mond aufgeht.
Když musíš, tak mi slib, že se vrátíš než vyjde měsíc.
Konsumenten- oder Marktnachfrage – die Art von Nachfrage, an die wir meist denken, wenn wir das Wort hören – ist viel weniger vorhersagbar und daher riskanter als staatliche Nachfrage von der Art, die den Mann zum Mond brachte.
Poptávka tažená spotřebiteli či trhem – což je onen typ, který většinu z nás napadne, když zmíněné slovo uslyšíme – je mnohem méně předvídatelná a tudíž riskantnější než státem financovaná poptávka, jaká například dostala člověka na Měsíc.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du wirst nie vergessen, wo du warst, wenn sie auf dem Mond landen.
Vždycky si budeš pamatovat, kde jsi byl, když ti kluci přistáli na Měsíci.
Nur wenige Menschen würden bestreiten, dass der Mond besonders erstaunlich und bezaubernd wirkt, wenn er in Horizontnähe steht. Er erscheint dann näher und größer, als wenn er hoch am Himmel steht.
Jen málo lidí by něco namítalo proti tvrzení, že Měsíc je krásnější a více okouzlující, pokud se nachází blízko u obzoru, kdy se navíc jeví bližší a větší, než když stojí vysoko na obloze.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ich glaub, das geht nur, wenn der Mond frei ist.
- Myslím, že to jde, jen když je vidět celý měsíc.
Die wahrgenommene Entfernung des Mondes würde durch die kontextabhängigen Reizinformationen am Boden und am Horizont bestimmt - wenn der Mond tief steht, würde er nah scheinen (d.h., an oder nahe der anscheinenden Entfernung des Horizonts), und wenn der Mond hoch am Himmel steht, würde er sehr viel weiter weg erscheinen.
Vnímaná vzdálenost Měsíce by byla definována kontextovou podnětovou informací ze země a z obzoru - když je Měsíc nízko, jevil by se blízko (to znamená ve zdánlivé vzdálenosti obzoru či poblíž ní), a když stojí vysoko na obloze, jevila by se jeho vzdálenost jako mnohem větší.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und wo ist der Mond, wenn es Tag ist?
A kam odchází měsíc, když je čas dne?
Kommt wieder, wenn die Sonne dem Mond weicht.
Vrať se, když slunce uvolní nebe měsíci.
Die Hexe kommt in der tiefsten Nacht, wenn der Mond verborgen ist.
Čarodějnice přichází pod pláštěm tmy Když mraky přikryjí měsíc.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mond
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nejlepší bude, když to pustíš z hlavy.
"Fußabdrücke auf dem Mond"
Footprints on the Moon (Stopy na Měsíci)
Hochtreiben bis zum Mond!
- Nechcete si přečíst noviny?
- Jste rodina z Nýmandova.
- Vielleicht haben sie Monde.
Ich fliege zum Mond. Ich schrumpfe den Mond.
Doletím k Měsíci, zmenším ho.
Die Chroniken des Schwarzen Mondes
Münchhausens Abenteuer auf dem Mond
Herzlich Willkommen auf Mond 44.
Ahoj, vítejte na Měsíci 44.
Du bist voll hinterm Mond.
Der Sonne und Mond Fluch?
Was für ein schöner Mond!
Vom Mond des vierten Planeten.
Z malého měsíce čtvrté planety.
Der Mond greift nach mir.
Hvězdy se teď snaží dotknout mě.
Auf dem Mond spazieren gehen.
Aber ist der falsche Mond.
Ale je špatná fáze měsíce.
- Chimakka kommt beim nächsten Mond.
Čimaka přijede o příštím úplňku.
Ihn auf den Mond schießen.
Zasloužím si něco lepšího!
Leben Sie hinter dem Mond?
Kann am Mond liegen, Denton.
Mohli by být na měsíci, Dentone.
Wir nennen dich "Traurigster Mond."
Budem ti ríkat "Smutný Mesíc."
Reite den Mond um Mitternacht
Judoon-Platoon auf den Mond.
Judoonové důstojníci pobíhají po měsíci.
- Armstrong ist auf dem Mond.
Scraps mag den Mond bestimmt.
Scrapsovi se bude na Měsíci líbit.
- Die Leere unter dem Mond.
Pod měsícem je prázdnota!
"Zwölf Monde", was bedeutet das?
Dvanáct měsíců. - Co to znamená?
Wir landeten auf dem Mond.
Sind Sie vom Mond gefallen?
- Schieß das Ding zum Mond!
Je to jako skříňka s dynamitem.
- Aber der Mond ist narbenbedeckt
Mám pocit jako by jsme byli na nějakém prokletém místě.
Das stammt nicht vom Mond.
Na měsíci není žádná voda.
Armstrong hat den Mond betreten.
Angenehmen Aufenthalt auf dem Mond.
Užijte si pobyt na měsíci.
~ Ich befragte dann den Mond ~
Wiedergutmachung vor dem Weißen Mond.
Chce před Bílým měsícem věci napravit.
- Er hat den Mond erwähnt?
- Počkej, zmínil se o Měsíci?
- Die Monde vereinen sich gleich.
- Měsíce jsou skoro v zákrytu!
Mitten auf einem Einzelgänger Mond.
Ah, tady je modrý měsíček.
Dieser Mond ist eine Gefangenenkolonie.
Tohle je přísně střežená trestanecká kolonie.
Es kommt von seinem Mond.
Zachytili jsme něco z jejího měsíce.
Zwischen Mond und Sternen dort
Ke hvězdám jsem létat směl
Die ersten Menschen auf dem Mond
Ja, das Phänomen kommt vom Mond.
Ano, fenomén pochází z měsíce.
Mir war so langweilig auf dem Mond.
Tolik jsem se na měsíci nudil.
Ich, der erste Mensch auf dem Mond.
Mit der Sonne und dem Mond darunter?
Se sluncem a měsícem pod nimi.
Die Sterne und Monde waren monatelang verdeckt.
Na dlouhou dobu to zakrylo hvězdy i měsíce.
Es gibt keinen Mann im Mond.
Der erste Mann auf dem Mond?
Ten, co byl první na měsíci?
"Eine Nacht ohne Mond oder Sterne."
Zatmění bez měsíce či hvězd."
Könnte genauso Mitleid mit dem Mond haben.
Možná má stejný soucit s měsícem.
Wie eine Bombe falle ich vom Mond!
Wer ist damals auf dem Mond gelandet:
Jak se jmenoval ten člověk který přistál na měsíci?
Es ist der Mann vom Mond.
Und der Mond hat heute einen Hof.
Kolem měsíce je dnes kolo.
Er fliegt auf den kleinen Mond zu.
Letí k tomu malému měsíci.
Wir stehen auf dem Mond, Dr. Grey.
Právě stojíme na měsíci, Dr. Greyová.
- Dann würdest du auf dem Mond leben.
- To budeš žít na měsíci.
Die Sonne, der Mond und die Erde.
Tak se dívej a uč se, jak být kulatý a hladký.
- Wir waren sicher auf dem Mond.
- Rozhodně jsme byli na Měsíci.
"Neu" im Vergleich zu was, dem Mond?
"Novej" v porovnání s čím?
Göttin der Jagd und des Mondes.
Greif nicht nach dem Mond, Kind.
Stůj nohama pevně na zemi.
Ich könnte genauso nach dem Mond greifen.
Stejně tak bych mohla snít, že se dotknu hvězd.
Warum sehen wir einen Mann im Mond?
Proč vidíme v měsíci muže?
Wenn der Mond im 7. Haus steht
Planetární dráhy až se protnou