Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wäre das Gemeinschaftsrecht nach Ansicht eines Richters an einem deutschen Oberlandesgericht sichtbarer mit dem einzelstaatlichen Recht in derartigen Nachschlagewerken verknüpft, würde es nicht als eine von den nationalen Vorschriften völlig losgelöste, vermeintlich andere Rechtsordnung betrachtet.
Jeden soudce ze zemského nejvyššího soudu v Německu zastával názor, že kdyby právo Společenství bylo v těchto příručkách zřetelněji provázáno s vnitrostátním právem, nebylo by vnímáno jako systém naprosto oddělený od vnitrostátních zákonů.
Ein medizinisches Nachschlagewerk, das bis 1990 Homosexuelle zu Perversen erklärte.
Lékařská příručka, která do roku 1990 považovala homosexualitu za úchylku.
Die gute alte Schulbibliothek, ausgestattet mit Nachschlagewerken, Karteikarten und Waffen.
Sunnydaleská knihovna plně vybavena příručkami, kartotékou a zbraněmi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Biografisches Nachschlagewerk
Kategorie:Biografické slovníky
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nachschlagewerk"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Biografisches Nachschlagewerk
Kategorie:Biografické slovníky
Als mein persönliches Nachschlagewerk.
Pro svoje vlastní použití.
Wir haben kein Nachschlagewerk an Bord.
Na palubě to nemůžeme ověřit.
Sie enthält Nachschlagewerke, wie etwa den World Almanac.
Všechny možné referenční práce, něco jako Almanach světa.
Der Bericht ist dafür eine gute Grundlage und ein Nachschlagewerk. Vielen Dank dafür!
Zpráva pro to poskytuje dobrý základ a je významným zdrojem informací, a jsem za to velmi vděčen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Nachschlagewerk Den store danske Encyklopædi wird der Lammefjord wie folgt beschrieben:
Lammefjord je ve velké dánské encyklopedii (Den store danske Encyklopædi) popsán takto:
Die folgenden Nachschlagewerke werden verwendet, um die von der Linné-Nomenklatur abgeleiteten Namen für pflanzliche Inhaltsstoffe festzulegen: (a) Das primäre Nachschlagewerk ist Penso, G., Index Plantarum Medicinalium Totius Mundi Eorumque Synonymorum, O.E.M.F.
Pro stanovení názvů botanických látek podle Linného nomenklatury jsou použity tyto referenční materiály: a) Primární referenční publikací je Penso, G., Index Plantarum Medicinalium Totius Mundi Eorumque Synonymorum, O.E.M.F.
Es wird weltweit in Schulen, Gefängnissen, Gerichten und von Spezialisten für geistige Gesundheit als das führende Nachschlagewerk betrachtet.
každopádně na něj do slova a do písmene odkazují školy, věznice, soudy i pracovníci v oboru duševních onemocnění z celého světa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Veranschlagt sind Mittel für die Anschaffung der für die Dienststellen der Agentur notwendigen Nachschlagewerke, Dokumente und sonstigen nicht periodischen Veröffentlichungen sowie für die Vervollständigung vorhandener Bände.
Tato položka je určena k pokrytí nákupu knih, dokumentů a jiných neperiodických publikací a k pokrytí aktualizace stávajících souborů podle potřeb jednotlivých oddělení agentury.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Diese Mittel decken insbesondere die Kosten des Drucks und des Vertriebs der Sammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofs einschließlich der Rechtsprechung des Gerichts und des Gerichts für den öffentlichen Dienst sowie des Nachschlagewerks der Rechtsprechung zum Unionsrecht.
Tato položka je určena zejména na pokrytí nákladů na tisk a šíření Sbírky rozhodnutí Soudního dvora, včetně judikatury Tribunálu a Soudu pro veřejnou službu, a přehledu judikatury unijního práva.
Mit über einer Million gedruckten Exemplaren ist das Handbuch so etwas wie die Bibel der amerikanischen Psychiatrie. Es wird weltweit in Schulen, Gefängnissen, Gerichten und von Spezialisten für geistige Gesundheit als das führende Nachschlagewerk betrachtet.
Při nákladu přes milion výtisků je manuál známý jako bible americké psychiatrie; každopádně na něj do slova a do písmene odkazují školy, věznice, soudy i pracovníci v oboru duševních onemocnění z celého světa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar