Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Habe ich die Nahrung ausprobiert die Sie mir verschrieben haben, und habe ich drei Stunden später einen Bluttest und Notizen gemacht?
Chcete vědět, jestli jsem si po testování jídel, za tři hodiny, udělala krevní test, a napsala záznamy.
Axura kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden .
Přípravek lze užívat s jídlem nebo bez jídla .
Ich hörte von verdorbener Nahrung in der Discovery.
Slyšel jsem o zkaženém jídle v kuchyni Discovery.
Galvus kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden ( siehe auch Abschnitt 5. 2 ) .
Galvus může být podáván s jídlem nebo na lačno ( viz bod 5. 2 ) .
Jules, da ist Nahrung für Monate drin.
Jules, je tady jídlo na několik měsíců.
Ich tue dies, für die Fans, nicht die freie Nahrung.
Dělám to kvůli fanouškům, ne kvůli jídlu zdarma.
Ebixa kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden .
Přípravek lze užívat s jídlem nebo bez jídla .
Die Einnahme von Nahrung beeinflusst die AUC oder Cmax von Rivaroxaban bei der 10 mg-Dosis nicht.
Rivaroxaban lze v dávce 10 mg užívat při jídle nebo bez něj.
Inovelon sollte vorzugsweise mit Nahrung eingenommen werden .
Inovelon by měl být užíván s jídlem .
Wir müssen die Nahrung zur Gruppe bringen, dann hole ich Ben.
Musíme dostat jídlo ke skupině. - A pak půjdu pro Bena.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nahrungsmitteleinfluss Die Bioverfügbarkeit von Nilotinib wird durch Nahrung erhöht .
Vliv potravy Biologická dostupnost nilotinibu je zvýšena příjmem potravy .
Anfangs werden wir ums pure Überleben kämpfen, Nahrung suchen.
Zpočátku to bude boj o holé přežití, o potravu.
Renagel bindet Phosphat aus der Nahrung im Verdauungstrakt .
Renagel váže fosfáty z potravy v zažívacím traktu .
Sie haben alles hier aufgefressen, Nahrung zu finden wird schwer.
Jí všechno v okolí, takže bude těžké nalézt nějakou potravu.
Die Tabletten können mit oder ohne Nahrung eingenommen werden .
Tablety lze užívat spolu s potravou nebo bez ní .
Menschen sind nicht länger unsere Nahrung.
Lidé už pro nás nejsou potravou.
Olanzapin kann unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden , da die Resorption durch die Nahrung
Olanzapin může být podáván bez ohledu na jídlo , protože absorpce není ovlivňována potravou .
Klingonen jagen nicht, weil sie Nahrung brauchen.
Klingoni neloví pro potravu.
Die Patientinnen sollten zusätzlich Vitamin D oder Kalzium einnehmen , falls sie mit der Nahrung nicht genügend davon aufnehmen .
Pacientky by měly užívat doplňky vápníku nebo vitaminu D , pokud nemají zajištěn dostatečný příjem těchto látek v potravě .
Die Virusanteile im Blut des Patienten deuten auf Aufnahme mit der Nahrung hin.
Podle množství viru v krvi pacientů soudím, že se tam dostal v potravě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ab dem dritten Lebensmonat nehmen sie feste Nahrung auf.
Zvířata přijímají tuhou stravu od tří měsíců po narození.
Klima, Nahrung, Bergwasser, mögen Sie sagen.
Možná to připíšete klimatu, stravě a horské vodě.
Antioxidantien sollten daher vorzugsweise aus der Nahrung und nicht über Ergänzungspräparate aufgenommen werden.
Optimálním zdrojem antioxidantů tedy nejsou doplňky stravy, nýbrž strava samotná.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und essen Sie feste Nahrung, ja?
A jezte taky tuhou stravu, prosím.
Die Patientinnen sollten zusätzlich Vitamin D und Kalzium einnehmen , falls sie mit der Nahrung nicht genügend davon aufnehmen .
Pacientkám by rovněž měly být podávány doplňky vitamínu D a kalcia , pokud ho nezískávají dostatek z běžné stravy .
Vollwertige pflanzliche Nahrung fördert die menschliche Gesundheit, tierische Nahrung nicht.
Celistvá rostlinná strava je pro lidské zdraví prospěšná, zatímco živočišné potraviny nejsou.
Nahrungsaufnahme Es wurde gezeigt , dass sehr fettreiche Nahrung die Aufnahme von Enviage deutlich verringert .
Příjem potravy Strava s vysokým obsahem tuku značně snížila absorpci Enviage .
Ich habe gehört, dass er wieder feste Nahrung zu sich nimmt.
Zaslechl jsem, že už zase může jíst pevnou stravu.
Nahrungsaufnahme Es wurde gezeigt , dass sehr fettreiche Nahrung die Aufnahme von Tekturna deutlich verringert .
Příjem potravy Strava s vysokým obsahem tuku značně snížila absorpci Tekturny .
- Ich glaube, ich kann noch keine feste Nahrung zu mir nehmen.
Nemyslím, že jsem ještě připravený na pevnou stravu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Renagel bindet Phosphat aus der Nahrung im Verdauungstrakt .
Renagel váže fosfáty z potravy v zažívacím traktu .
Vor Wanderer abgeriegelt, keine Nahrung für Tiere, endloses tiefes Wasser.
Turistům nepřístupné, bez potravy pro zvířata, nekonečně hluboké jezero.
Nahrungsmitteleinfluss Die Bioverfügbarkeit von Nilotinib wird durch Nahrung erhöht .
Vliv potravy Biologická dostupnost nilotinibu je zvýšena příjmem potravy .
Ebenso wie der schreckliche Gedanke, dass ich ohne Nahrung schneller schrumpfen würde.
A také strašlivá představa, že bez potravy se proces zmenšování urychlí.
Wechselwirkungen mit Nahrungsmitteln Die orale Bioverfügbarkeit von Ibandronsäure ist generell bei Anwesenheit von Nahrung reduziert .
Interakce s potravou Biologická dostupnost perorálně podané kyseliny ibandronové je obecně v přítomnosti potravy snížena .
Viele meiner Wraith sind dieser Vergiftung unserer Nahrung, zum Opfer gefallen.
Mnoho Wraithů padlo za oběť tomuto útoku na náš zdroj potravy.
Auswirkungen von Nahrung auf die orale Resorption Die Telbivudin-Resorption und -Exposition wurde bei Einnahme einer 600-mg-Einzeldosis mit Nahrung nicht beeinflusst .
Vliv potravy na absorpci po perorálním podání Po jednorázovém podání 600 mg telbivudinu s potravou nebyla jeho absorpce a expozice ovlivněna .
Wir teilen Nahrung mit der ganzen Welt und bauen den Tempel wieder auf, als Symbol.
Oznámíme sdílení potravy se zbytkem světa. A stavbu tohohle Židovského chrámu jako symbol toho.
Wenn zwei Affen Nahrung beschaffen, wird eine gerechte Teilung erwartet.
Když dvě opice spolupracují při hledání potravy, očekává se spravedlivé dělení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich glaube, es hat sich an mir ernährt bis es mehr Nahrung gefunden hat.
A myslím, že to žilo ze mně, dokud to nenajde dostatek potravy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fische sind ab dem Stadium, in dem sie selbständig Nahrung aufnehmen können, zu zählen.
Ryby by se měly počítat od fáze, kdy jsou schopny samostatně přijímat výživu.
Ja. Es ist Nahrung, nicht Napalm.
Jo, je to výživa, ne napalm.
A. in der Erwägung, dass das Recht auf Nahrung ein Menschenrecht ist,
A. vzhledem k tomu, že právo na výživu je lidským právem,
Wie lange werden die wohl ohne Nahrung, ohne Aktivität überleben?
Jak dlouho asi vydrží bez výživy? Bez fyzické aktivity?
B. in der Erwägung, dass Artikel 25 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte auch das Recht auf Nahrung vorsieht,
25 Všeobecné deklarace lidských práv je obsaženo právo na výživu,
Bei vitaminreicher, vernünftiger Nahrung hätten Sie sicher noch keine grauen Haare.
Se správnou výživou byste ještě neměl ani jeden šedivý vlas.
Diese Frage steht in ganz direktem Zusammenhang mit den Rechten auf Gesundheit, Bildung, Nahrung, Kleidung, Wohnraum und Arbeit.
Tato otázka velmi úzce souvisí s právem na zdravotní péči, vzdělání, výživu, oblečení, bydlení a práci.
Diese Körper bieten Nahrung, Wärme, und einen geschützten Unterschlupf.
Těla poskytují výživu, teplo a ochranné prostředí.
flüssige Nahrung, die aus Kuhmilchproteinen oder Proteinhydrolysaten hergestellt wird,
tekutá kojenecká výživa vyrobená z bílkovin kravského mléka nebo z hydrolyzovaných bílkovin
- Wir können nun zuverlässig sagen, dass sie nicht unbedingt Nahrung brauchen.
Přesvědčivě víme, že nemají skutečnou potřebu pro výživu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tiere im Larvenstadium sind zu zählen, sobald sie selbständig Nahrung aufnehmen können.
Zvířata v larválním stadiu se počítají od okamžiku, kdy začnou být schopna samostatně přijímat potravu.
Anfangs werden wir ums pure Überleben kämpfen, Nahrung suchen.
Zpočátku to bude boj o holé přežití, o potravu.
In Afrika müssen Millionen von Menschen Jahr um Jahr weitere Strecken zurücklegen, um Wasser, Feuerholz und Nahrung zu finden.
Miliony lidí v Africe musí každým rokem cestovat dál, aby nalezli vodu, dřevo na vaření a potravu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie haben alles hier aufgefressen, Nahrung zu finden wird schwer.
Jí všechno v okolí, takže bude těžké nalézt nějakou potravu.
unter Hinweis darauf, dass das Recht auf Nahrung ein Menschenrecht ist,
připomínaje, že mezi lidská práva patří právo na potravu,
Löwen töten aus zwei Gründen, aber diese Menschen stellten keine Gefahr dar und sie wurden nicht wegen Nahrung getötet.
Lvi zabíjejí ze dvou důvodů, ale tihle lidé nepředstavovali hrozbu a nebyli zabiti pro potravu.
Nun brauchte er nicht mehr nach Wasser und Nahrung zu suchen;
Už nemusí hledat vodu a potravu;
Klingonen jagen nicht, weil sie Nahrung brauchen.
Klingoni neloví pro potravu.
Alles, was sie wollten, war Wasser und Nahrung.
Nechtěly nic než potravu a vodu.
Dafür bekommt er neue geistliche Nahrung durch das Empfangen der Eucharistie.
a přijímání mu dává duchovní potravu, aby jim odolávalo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
16 Bei Patienten mit Schluckstörungen : Gemäß Studien und allgemeiner klinischer Praxis können die Kapseln auch geöffnet werden und die Granula zur Vereinfachung der Einnahme mit etwas Wasser , Apfel - oder Tomatensaft vermischt bzw . auf eine geringe Menge weicher Nahrung ( z. B . Joghurt , Apfelmus ) aufgestreut werden .
U pacientů s polykacími obtížemi je možno podle studií a klinické praxe usnadnit podávání tak , že se tobolky otevřou a granule se smíchají s malým množstvím vody nebo jablečné či rajčatové šťávy nebo 16 se jimi posype malá porce měkkého pokrmu ( například jogurtu nebo jablečného pyré ) .
Es ist eine Nahrung, die jeder vertragen kann.
Pokrm, který stráví každý.
Ich biete euch dieses Leben als Nahrung, um euren Hunger zu stillen, um das Feuer zu schüren, das euch befreit.
Nabízím vám tento život jako pokrm, který utiší váš hlad a zažehne oheň, který vás osvobodí.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Nahrung für Kleinhaustiere
|
krmiva pro domácí zvířata
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nahrung
80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich brauche stündlich Nahrung.
Musím se najíst každou hodinu.
Hol uns Nahrung, verdammt.
Radši nám zajdi pro žrádlo.
Aber du brauchst Nahrung.
Nahrung können wir tauschen.
Koreanische Nahrungs- und Arzneimittelbehörde.
Korea Food and Drug Administration.
Die Hälfte ihrer Nahrung?
Chceš jim vzít půlku potravin?
Ohne Nahrung, ohne Wasser.
Er braucht pflanzliche Nahrung.
K životu potřebuje rostliny.
Verarbeitung von Nahrungs- und Futtermitteln,
b) zpracování potravin a krmiv;
- Erst braucht Ihre Seele Nahrung.
-Musíme nejprve nasytit tvého ducha.
- Haben Sie Ihre Nahrung gegessen?
Jedl jste něco z jejich kuchyně?
Noch viel, viel mehr Nahrung.
Dieses Menschenkind brauchte dringend Nahrung.
To mládě potřebovalo dostat najíst.
- Ich gehe mit Nahrung beschaffen.
Jdu na první výpravu za jídlem.
Habe Nahrung durch Sex ersetzt."
Beschlagnahmt alle Waffen und Nahrung.
Zajistěte všechny zbraně, vízbroj a potraviny.
Nahrung für Säuglinge und Kleinkinder,
potravinám pro kojence a malé děti,
Schutz vor Nahrungs- oder Futtermittelkontaminierung
Ochrana před kontaminací potravin a krmiv
Herstellung von Nahrungs- und Genussmitteln
Výroba potravinářských výrobků a nápojů
Nahrung für Unsterbliche zu sein?
Chceš být potravou pro nesmrtelně?
Also wird Nahrung zu Maßlosigkeit.
Z jídla se tak stává obžerství.
Konzentrierte Nahrung für vier Tage.
Trvanlivé potraviny na čtyři dny.
Nichts was Bakterien Nahrung bietet.
Nic, co by mohlo podporovat růst bakterií.
Androiden nehmen keine Nahrung auf.
Nahrung für Säuglinge und Kleinkinder
potraviny pro kojence a malé děti
selbständig Nahrung aufnehmende Larven und
samostatně se živících larválních forem a
Unbedenklichkeitsprüfung von Nahrungs- und Futtermitteln
Zkoušení bezpečnosti v oblasti potravin a krmiv
Hier wird die Nahrung verteilt.
Tady se rozdělují potraviny.
-bis die Nahrung ausgeht, oder?
-dokud se zásoby nevyčerpají, že jo?
Keine kleider, Nahrung, medizinische artikel.
Mají trochu oblečení, jídla a léků.
Verzögerter Schock, verursacht durch Nahrung.
Pozdní anafilaktický šok z něčeho co včera snědla.
Sie produzieren Nahrung im überfluss.
Produkuje daleko víc než je sama schopná spotřebovat.
Haben Sie seine Nahrung umgestellt?
Změnili jste mu jídelníček?
Dein neuer Körper braucht Nahrung.
Něco takového nikdy nikdo nezažil.
Sie sind Nahrung, nichts weiter.
Jsou jen potravou, nic víc.
Kinzalmono wird mit oder ohne Nahrung eingenommen .
Kinzalmono se užívá orálně , s jídlem nebo bez .
Sonstiger Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln
Ostatní maloobchod s potravinami ve specializovaných prodejnách
b) Verarbeitung von Nahrungs- und Futtermitteln,
b) zpracování potravin a krmiv;
Wird es genug Nahrung für alle geben?
Bude na naší zeměkouli dostatek jídla pro všechny?
Pritor wird mit oder ohne Nahrung eingenommen .
Pritor se užívá orálně , s jídlem nebo nezávisle na jídle .
Nahrung oder Getränken (außer Leitungswasser) ein.
jste nic nejedl( a) ani nepil( a), s výjimkou čisté vody.
Inovelon sollte vorzugsweise mit Nahrung eingenommen werden .
Inovelon by měl být užíván s jídlem .
Inovelon sollte vorzugsweise mit Nahrung eingenommen werden .
Inovelon se může užívat s jídlem .
Ribavirin Teva ist mit der Nahrung einzunehmen.
Ribavirin Teva musí být užíván současně s jídlem.
Mein Name soll die Nahrung sein.
Napíši své jméno, začít to může.
Ich denke, mein Manipura braucht Nahrung.
Moje manipura potřebuje povzbudit.
Und essen Sie feste Nahrung, ja?
A jezte taky tuhou stravu, prosím.
Die Zeiten sind schwer. Nahrung ist knapp.
-Doba je zlá, jídla je málo.
Nahrung und Ruhe sind die Hauptsache.
Připravím další lék. Přijďte si pro něj později.
Hier werden wir Nahrung und Schutz finden.
Nechají nás tu najíst a přespat.
Ich gab ihr Nahrung und Kleidung.
Oblékl jsem ji a nasytil.
Dein Körper braucht nicht so viel Nahrung.
Tvoje tělo nepotřebuje tolik jídla.
- Ohne Nahrung kann ich nicht arbeiten.
Nemůžu pracovat bez jídla.
Sie brauchen mehr Nahrung als Erwachsene.
Potřebují víc jídla než dospělí.
Ich besorge Nahrung für meinen Aal.
Jdu sehnat nějaké krmení pro svého úhoře.
Wir könnten es ausbauen, mehr Nahrung anpflanzen.
Mohli bychom to tady opevnit, nasadit více jídla.
Menschen sind nicht länger unsere Nahrung.
Lidé už pro nás nejsou potravou.
Okay, wir geben Euch die Nahrung.
Wirst du uns Kleidung und Nahrung bieten?
Nakrmíte nás a oblíknete?
Es ist ein Pestizid in der Nahrung!
V tom jídle je i pesticid!
Und ich habe die Klingonen-Nahrung ausgetauscht.
A vyměnil jsem klingonské potravinové balíčký.
Es hat nichts mit Nahrung zu tun.
Nemá to nic společného s výživou.
Ich verabreiche ihr Antibiotika mit der Nahrung.
Provedu dávkování antibiotik zkrze hadičku na výživu.
Ich benötige im Moment keine Nahrung.
V tuto chvíli nevyžaduji nutriční doplňky.
Ich glaube, sein Hirn braucht Nahrung.
Bekommen ihre Leute Nahrung, Munition und Waren.
Vaši lidé dostanou tolik jídla, zbraní a zboží, kolik si budou přát.
Ich spreche nicht über die Nahrungs-Rationen.
Sie dienen den anderen als Nahrung.
Přinesli jim další oběti ke konzumaci.
Was übrig ist, dient als Nahrung, nicht?
Ten co zůstane, absorbuje všechny živiny.
Nahrungs- und Futtermittel, Getränke und Tabak
Potravinářské výrobky, nápoje a tabákové výrobky
Nahrungs- und Futtermittel, Getränke und Tabakerzeugnisse
Potravinářské výrobky, nápoje a tabákové výrobky
DA Herstellung von Nahrungs- und Genussmitteln, Tabakverarbeitung
DA Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků
Herstellung von Nahrungs- und Genussmitteln, Tabakverarbeitung
Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků
A. Herstellung von Nahrungs- und Futtermitteln, Getränkeherstellung
Výroba potravinářských výrobků a nápojů
Sonderberichterstatter über das Recht auf Nahrung
zvláštní zpravodaj OSN pro právo na potraviny
Hat sie Nahrung aus ihrer Maske eingeatmet?
Vdechla částice jídla do kyslíkové masky?
Wir essen dennoch die selbe Nahrung
Nebudu nadále trpět tvé argumenty.
- Wie ich Ihnen sagte, wir brauchen Nahrung.
Jak jsem řekl, potřebujeme potraviny.
Davon: Herstellung von Nahrungs- und Genussmitteln, Tabakverarbeitung
Z toho: Potravinářský průmysl, výroba nápojů a tabákových výrobků
Ross, du übernimmst die Verteilung von Nahrung.
Rossi, ty budeš mít na starosti distribuci jídla.
Wir sind eher Nahrung für die Maden.
Spíš nás ale sežerou červi.
Sie ist fort und besorgt Nahrung.
Bei reiflicher Überlegung, weniger Nahrung. Mehr Schnaps.
Když se tak zamyslím, méně jídla, víc chlastu.
Sie bauen Ihre eigene Nahrung an.
Vy zřejmě nemáte žádné potíže s nedostatkem jídla.
Er kostet uns nur Nahrung und Wasser.
Da ist ein Regimentwagen voll mit Nahrung.
Herstellung von Nahrungs- und Futtermitteln, Getränkeherstellung
Výroba potravinářských výrobků a nápojů
Das kann meinem Grimm Nahrung geben.
Třeba tím nasytím svůj vztek.
Nahrung und Sicherheit sind zwei verschiedene Themen.
Potraviny a bezpečnost jsou dvě samostatné záležitosti.
- Ich muss weiter Nahrung zu mir nehmen.
- Musím v tom dobíjení pokračovat.
- Es ist seit 12 Stunden ohne Nahrung.
- Určitě nejedlo alespoň dvanáct hodin!
Wir haben genug Nahrung für sechs Monate.
Máme dost jídla na šest měsíců.
Unehrlichkeit ist die Nahrung einer Ehe.
Lež je potravou manželství.
längerem Entzug von Nahrung und Wasser,
dlouhodobé deprivace jídla a pití,
Oder es liegt an der Nahrung.
Hilft bei der Verdauung der Nahrung.
pomáhá jim to při metabolizmu při jídle.
In Zeiten des Krieges ist Nahrung Mangelware.
V době války je jídla poskrovnu.