Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
IONSYS darf nicht auf veränderte Hautstellen wie Narben , Verbrennungen , Tätowierungen , etc . angebracht werden .
IONSYS nesmí být umístěn na abnormálních místech , jako jsou jizvy , popáleniny , tetování a podobně .
Ali, woher kommt diese Narbe an deinem Oberschenkel?
- Ali, odkud máš tu jizvu na stehně?
Haare, Augenfarbe, groß, klein, Narben. Alles, was du siehst.
Barvu vlasů, očí, vysoký, malý, jizvu, cokoliv uvidíš, rozumíš?
Srebrenica ist eine Wunde, die in der europäischen Geschichte eine tiefe Narbe hinterlassen hat.
Srebrenica je rána, která zanechala na historii Evropy hlubokou jizvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mädels stehen ja schließlich auf Narben, also kriegst du von mir eine verpasst.
Nebudeš sice operován, ale holky jizvy žerou, tak ti stejně jednu udělám.
Ein Jahrzehnt nachdem die alte Teilung Europas endete, sind die Narben noch nicht verheilt.
Deset let po konci starého rozdělení Evropy jsou jizvy ještě čerstvé.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nicht schlecht, aber dir wird eine Narbe bleiben.
Není to špatné, ale jizvu budeš mít stejně.
Das Kind hatte keine Narben, keine Spuren, die wie die verblassenden Zähne alter Klappfallen aussahen.
Dítě nemělo žádné jizvy, žádné značky zubů, připomínající starou loveckou past.
Sein Körper war voller Narben aus früheren Kämpfen."
Byla pokrytá jizvami od zápasů, které musela bojovat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Narbe
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vaše sestra má stejnou jizvu.
Bloß eine Narbe hinterlassen.
A skoro nezanechal jizvičku.
Die Narbe ist verdächtig.
S jizvou bych byla podezřelá.
Kde jste přišel k vaší jizvě?
- Tam jsi získal svou jizvu?
On na sobě neměl ani škrábnutí.
Klein, unsichtbar, keine Narbe.
Malý, neviditelný, žádné jizvy.
Valentines Assistentin hat dieselbe Narbe.
Valentinova asistentka má stejnou jizvu po implantátu.
Mit einer Narbe am Unterleib?
S jizvou na její spodní části břicha?
Davon wird keine Narbe bleiben.
Ten otisk ti nezůstane navždy.
Siehst du diese Narbe hier?
Ich hab die Narbe gesehen.
Wie schlimm ist diese Narbe?
Du solltest seine Narbe sehen.
Měli jste vidět jeho jizvu.
Woher haben Sie die Narbe?
Jak jste přišla k té jizvě?
Darf ich deine Narbe berühren?
Mohu se dotknout tvé jizvy?
- um meine Narbe zu spüren.
- abych cítil svoji jizvu.
Fest, und nicht eine Narbe.
- Er kriegt eine sexy Narbe.
- Uděláme mu sexy jizvu, jo?
- Von wann ist die Narbe?
- Kde jsi přišel k té jizvě?
Zieht euch die Narbe rein.
Dann entfernen wir die Narbe.
Budeme jen muset odstranit jizvu.
Odkud máš tu jizvu na zápěstí?
Tenhle měl jizvu na levé tváři.
Woher hast du diese Narbe?
Daher habe ich diese Narbe.
- Tam jsem získal tuhle jizvu.
Narbe über dem rechten Auge.
Hast du seine Narbe gesehen?
Mit einer Narbe im Gesicht?
Hast du die Narbe gesehen?
Erzähl mir von deiner Narbe.
A teď mi řekni něco o tom dračím kousnutí.
Ich habe die Narbe gesehen.
- Viděl jsem jizvu na Vaší ruce.
Jak jsi přišel k té jizvě?
Ich habe deine Narbe gesehen.
Eine Narbe wird sowieso bleiben.
Neumím to tak dobře, možná budeš mít jizvu.
Schauen Sie auf die Narbe.
Hoffentlich wird das keine Narbe.
Woher wusstest du von der Narbe?
Jak jsi věděl o tý jizvě?
Er hatte 'ne Narbe am Hals.
Měl velkou jizvu vpředu na krku.
So hat er die Narbe bekommen.
Ich habe ihm diese Narbe verpasst.
Ich bekam diese Narbe nicht als Verbrecherin.
Tuhle jizvu nemám proto, že jsem zločinec.
Die Narbe wird irgendwann ihre Faszination verlieren.
tato modřina ne vždy postačuje.
Wo hast du die Narbe her?
Kde jsi přišel k té jizvě?
Es heißt, er hat hier eine Narbe.
Říkají, že tady má jizvu.
- Seht die Narbe in seinem Gesicht.
Koukněte na tu jizvu na jeho tváři.
Sehen Sie sich meine Narbe an!
-Pojďte se podívat na jizvu!
Du solltest deine Narbe nicht verstecken, Beau.
Neměl bys tu jizvu schovávat, Beau.
Er hat 'ne kleine Narbe zurückbehalten.
Má malou jizvu, ale bude v pořádku.
Man sieht die Narbe gar nicht.
Z dálky to není ani vidět.
Sie sehen anders aus, ohne ihre Narbe.
Bez té jizvy vypadáš jinak.
Du siehst anders aus, ohne die Narbe.
Bez té jizvy vypadáš jinak.
Die Narbe sieht man immer noch.
- Ich habe auch die Narbe gesehen.
- A jizvu jsem viděl taky.
Woher hast du die hübsche Narbe, Rauhbein?
A odkud máš tu hezkou jizvu?
Nur bitte keine Horrorgeschichte über eine Narbe.
Nechci, abys mi popisoval nějaké drastické zážitky.
Ich wurde angeschossen, was meine Narbe erklärt.
Stříleli po mě, to vysvětluje moji jizvu po kulce.
Meinen Sie, dass da eine Narbe zurückbleibt?
Myslíte že budu mít jizvu?
Ich hab nicht auf die Narbe geguckt.
Já se stejnak nedíval na jizvu.
Denkst du, dass eine Narbe bleibt?
Myslíš, že to bude zanechat jizvu?
Sie hat eine Narbe am linken Ellbogen.
Rita Vogt má jizvu na levém předloktí.
Hast du am Arm eine Narbe?
Nobukado. Seine Narbe ist nicht da.
Nobukadó, on nemá tu jizvu.
Siehst du die Narbe auf der Nase?
Der mit der Narbe im Gesicht.
Viděl jsem jak jsi sejmul mýho šéfíka.
Du trägst eine Narbe davon, Peter.
Ovšem, že budeš mít jizvu, Petře.
So hab ich meine Narbe bekommen.
A tak jsem přišel k té jizvě.
Meinst du, das wird eine Narbe werden?
Myslíš, že budeš mít jizvu?
Wer hat dir die Narbe Verpasst, Superheld?
Kdo ti udělal ten šlinc, frajere?
Ich habe eine Narbe, genau dort.
Mám jizvu na stejném místě.
Und er wird noch die Narbe tragen.
Pořád bude mít ty škrábance.
Hatake bemerkte die Narbe deiner Operation.
- Hatake ti našel jizvu po operaci.
Über der Metallplatte hast du eine Narbe.
Máš tam jizvu po kovovém implantátu.
Woher stammt die Narbe auf Deiner Hand?
Sehen Sie sich die Narbe an.
Wem hat sie die Narbe zu verdanken?
Můžete to udělat a ukázat její tvář?
Die Narbe am Auge entstellt sein Gesicht.
Zkus si ho představit bez té jizvy na tváři.
Er hat eine Narbe im Gesicht.
Er hatte eine Narbe im Gesicht.
Woher haben Sie diese Narbe am Kinn?
Odkud se vzala ta modřina na vaší bradě?
Ich seh keine Narbe im Gesicht.
Kde jsou vaše díry po kulkách?