Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Neuerwerbung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Neuerwerbung akvizice 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Neuerwerbung akvizice
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Außerdem haben die beteiligten Mitgliedstaaten zugesichert, dass Dexia und ihre Tochtergesellschaften keine Neuerwerbung tätigen werden.
Dotyčné členské státy se navíc zavázaly, že společnost Dexia a její dceřiné společnosti neuskuteční žádné nové akvizice.
   Korpustyp: EU
Diese Firmen werden in ihren Möglichkeiten zu investieren behindert und können daher bei Neuerwerbungen nicht mit der Konkurrenz mithalten.
tyto firmy, jejichž schopnost investovat je potlačena, nedokáží v pořizování akvizic konkurovat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Natürlich gefällt diese Logik des IWF den Kapitalanlegern aus dem Ausland. Für Regierungsunternehmen bringt das einen deutlichen Nachteil: Diese Firmen werden in ihren Möglichkeiten zu investieren behindert und können daher bei Neuerwerbungen nicht mit der Konkurrenz mithalten.
Zahraničním investorům se logika MMF pochopitelně líbí, neboť vládní korporace se tak dostávají do jasné nevýhody: tyto firmy, jejichž schopnost investovat je potlačena, nedokáží v pořizování akvizic konkurovat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Neuerwerbung"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mit der ich vorhatte, meine Neuerwerbung zu feiern.
Měla to být oslava mého nového přírůstku.
   Korpustyp: Untertitel