Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ralph, beide Parteien bieten dir ihre Nomination an.
Ralphe, obě strany ti chtějí nabídnout svou nominaci.
Was ist das, noch eine Nomination für Lehrer des Jahres?
Co to je, další nominace na Učitele roku?
Wenn ich die Nomination gewinne, können Sie mich alles über Kresteva und sein Vorhaben,
Když vyhraju nominaci, pak se mě můžete zeptat na Krestevu a jeho pokusy
Das ist Turanga Leelas erste Nomination und zweites Mal, dass sie High Heels trägt.
Toto je první nominace Turangy Leely a dnes má podruhé v životě podpatky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nutzer — Der Nominierungsausschuss (Nomination Committee, NC) wählt Mitglieder aus der Nutzergemeinschaft auf der Grundlage der von dem Sekretär erhaltenen Anträge anhand eines vordefinierten Schlüssels aus:
uživatelé – výbor pro jmenování vybírá členy z řad uživatelů na základě přihlášek obdržených tajemníkem podle předem stanoveného klíče:
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei steigender Inflation müssten die nominalen Hauspreise nicht so stark fallen.
Zvýší-li se inflace, nemusí nominální ceny domů klesat tak nízko.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zugangsentgelte gelten als stabil, selbst wenn sie sich nominal in eine Richtung verändern.
Ceny za přístup se považují za stabilní, i když nominální hodnoty vykazují trend.
In den neuen Mitgliedstaaten müssen die nominale Konvergenz und die reale Konvergenz miteinander einhergehen.
V nových členských státech musí nominální konvergence jít ruku v ruce s konvergencí skutečnou.
Die entsprechenden nominalen Beträge je Quelle schlüsseln sich folgendermaßen auf:
Rozpis příslušných částek v nominální hodnotě podle zdroje je následující:
Das sind nominal ungefähr 4% Wachstum. Mehr ist auch auf längere Sicht kaum zu erwarten.
V nominálních hodnotách jde tedy asi o 4% a rychlejší růst bude dlouhodobě možný jen stěží.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Für bestimmte Umweltparameter werden andere Bereiche als der nominale Bereich angegeben.
Pro některé parametry prostředí jsou definována i jiná než nominální rozmezí.
Derzeit erreichen ihre Löhne in nominaler Rechnung etwa 7% des Westniveaus.
Jejich nominální mzdy v současnosti činí pouze asi 7% západoevropského průměru.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die nominale Konzentration des Wirkstoffs in den Produkten darf 50 mg/kg nicht übersteigen.
Nominální koncentrace účinné látky v přípravcích na ochranu rostlin nesmí přesáhnout 50 mg/kg.
Die nominale Konzentration des Wirkstoffs in den Pflanzenschutzmitteln darf 50 mg/kg nicht übersteigen.
Nominální koncentrace účinné látky v přípravcích na ochranu rostlin nesmí přesáhnout 50 mg/kg.
Die Gebührensätze werden auf der Grundlage der nominal angegebenen Kosten berechnet.
Jednotkové sazby se vypočítávají na základě nákladů vyjádřených v nominální hodnotě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Messung wird an der nominalen Mitte des Schienenkopfes vorgenommen.
Vzájemná výšková poloha se měří na jmenovité ose hlavy kolejnice.
Die nominale Konzentration des Wirkstoffs in den Produkten darf 40 g/kg nicht übersteigen.
Jmenovitá koncentrace aktivní látky v přípravcích nepřesáhne 40 g/kg.
Die nominale Konzentration des Wirkstoffs in den Produkten darf 50 mg/kg nicht übersteigen.
Jmenovitá koncentrace aktivní látky v přípravcích nepřesáhne 50 mg/kg.
festverzinsliche Emissionen, d. h. Anleihen, bei denen sich die nominale Kuponzahlung während der Laufzeit der Emissionen nicht ändert;
emise s pevnou sazbou, tj. dluhopisy, u nichž se jmenovitá hodnota kupónového výnosu v době životnosti emise nemění,
Die Leistung des Protonenstrahls wird nominal 5 MW betragen; sie wird entsprechend den grundlegenden wissenschaftlichen Zielen optimiert werden.
Jmenovitý výkon svazku neutronů bude činit 5 MW a výkonnost bude optimalizována v souladu se základními vědeckými cíli.
λ ist die Wellenlänge der nominalen Mittenfrequenz des betrachteten Frequenzbandes;
λ je vlnová délka o jmenovitém středním kmitočtu v příslušném kmitočtovém pásmu;
Die nominale Konzentration des Wirkstoffs in den Produkten darf 50 mg/kg nicht übersteigen, und nur gebrauchsfertige Produkte sind zulässig.
Jmenovitá koncentrace účinné látky v přípravcích nepřekročí 50 mg/kg a povolí výrobky připravené k použití.
Die nominale Konzentration des Wirkstoffs darf 790 mg/kg nicht übersteigen und nur gebrauchsfertige Produkte dürfen zugelassen werden.
Jmenovitá koncentrace účinné látky nepřekročí 790 mg/kg a povolí se pouze předpřipravené produkty.
Sie stellen die Berechnungsmethode von DKT, die auf dem Verhältnis zwischen dem nominalen Personalaufwand und dem Umsatz beruht, in Frage.
Zpochybňují metodu výpočtu DKT založenou na poměru mezi jmenovitými náklady na zaměstnance a obchodním obratem.
Gesamtkosten nach Abzug der Kosten für Dienste für freigestellte Flüge (nominal)
Celkové náklady po odečtení nákladů na služby pro lety, kterým byla udělena výjimka (ve jmenovitém vyjádření)
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nomination
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Alle Antriebswerke sind nominal.
Angaben nach Kostenart (nominal)
Podrobnosti podle druhu (ve jmenovitém vyjádření)
Angaben nach Diensten (nominal)
Podrobnosti podle služby (ve jmenovitém vyjádření)
Kosten nach Art (nominal)
Podrobné údaje podle druhu nákladů (v nominální hodnotě)
Kosten nach Diensten (nominal)
Podrobné údaje podle služeb (v nominální hodnotě)
Fremdkapitalkosten nominal (vor Steuern)
Nominální náklady na financování dluhu (před zdaněním)
Festgestellte Kosten (nominal) und Inflationsanpassung
Stanovené náklady ve jmenovitém vyjádření a úprava o inflaci
geprüfte Konzentrationen (gemessen oder nominal);
zkušební koncentrace (naměřené nebo nominální),
Festgestellte Kosten (nominal) und Inflationsanpassung
Stanovené náklady v nominální hodnotě a zvýšení o inflaci
(abgezinst zu 5,4 % nominal [7])
(diskontováno na 5,4 % nominální sazby [7])
Projekt-IRR nominal (nach Steuern)
Nominální cílová návratnost projektu (po zdanění)
Eigenkapitalkosten nominal (nach Steuern) [14]
Nominální náklady vlastního kapitálu (po zdanění) 91 [14]
Festgestellte Kosten (nominal) - außer VFR - Tabelle 1
Stanovené náklady ve jmenovitém vyjádření, bez letů podle VFR - tabulka 1
Maximale Resolution. Schilde bei Nominal-Output.
Maximální resoluční štíty na opimálním výkonu.
Ziel-IRR des Eigenkapitals nominal (nach Steuern)
Nominální cílová vnitřní míra návratnosti vlastního kapitálu (po zdanění)
Zielrendite des Eigenkapitals nominal (nach Steuern)
Nominální cílová míra návratnosti vlastního kapitálu (po zdanění)
Dies gilt für die gesamte Zinsstrukturkurve, nominal wie real.
Totéž platí také pro všechny nominální i reálné úrovně úrokových sazeb.
die Rentenansprüche der ausscheidenden Arbeitnehmer nominal festgelegt sind;
nároky v systému penzijního připojištění jsou stanoveny v nominální hodnotě,
Nettozeitwert für Dezember 2002, abgezinst zu 5,4 % nominal.
Čistá aktuální hodnota v prosinci 2002 diskontovaná na 5,4 % nominální sazby.
bei anderen synthetischen Positionen dem Nominal- bzw. Nennbetrag;
u jiných syntetických kapitálových investic, nominální, popřípadě pomyslná hodnota.
Abzug von Kosten für freigestellte VFR-Flüge (nominal)
Odečet nákladů připisovaných letům VFR, pro které byla udělená výjimka (v nominálních hodnotách)
Festgestellte Kosten (nominal) – ohne VFR (übernommen aus Anhang II)
Stanovené náklady v nominální hodnotě – vyjma VFR (vykazované z přílohy II)
Zusatzinformationen zu Kapitalkosten und Kosten gemeinsamer Projekte (nominal) Durchschn.
Doplňkové informace o nákladech na kapitál a nákladech na společné projekty (v nominálních hodnotách)
b) die Rentenansprüche der ausscheidenden Arbeitnehmer nominal festgelegt sind oder
b) nároky v systému penzijního připojištění jsou stanoveny v nominální hodnotě, nebo
Ralph, beide Parteien bieten dir ihre Nomination an.
Ralphe, obě strany ti chtějí nabídnout svou nominaci.
Die erforderliche Rendite des Mieters wurde mit 16,2 % nominal angesetzt.
Mělo se za to, že požadovaná návratnost kapitálu nájemce činila 16,2 % v nominálních hodnotách.
Renditespanne (interner Zinsfuß des Projekts; nach Steuern, nominal)
Rozpětí příjmů (vnitřní míra návratnosti projektu; po zdanění, v nominálním vyjádření)
Die Beihilfe beläuft sich insgesamt auf nominal 43,6 Mio. PLN.
Celková nominální hodnota státní podpory je ve výši 43,6 milionu PLN.
Geben Sie an, ob der Satz real oder nominal ist.
Upřesněte, zda se jedná o reálnou nebo nominální sazbu.
Bei Verträgen mit variablen Nominal- oder Nennbeträgen sind die Nominal- oder Nennbeträge am Stichtag die Grundlage für die Meldungen.
u smluv s proměnlivými nominálními či jmenovitými hodnotami jistin vychází jejich vykazování z nominálních či jmenovitých hodnot jistin k danému referenčnímu datu;
Für die Raffinerie von Matosinhos belaufen sich die Investitionskosten nominal auf [ ] EUR. Die Raffinerie soll Beihilfen in Höhe von [ ] EUR (nominal) erhalten, was einer Beihilfeintensität von 13 % entspricht.
Co se týká rafinérie v Matosinhos, investice činí [ ] EUR (nominální hodnota) a rafinérie má obdržet podporu ve výši [ ] EUR (nominální hodnota), což odpovídá intenzitě podpory ve výši 13 %.
Das Pflaster ist 39 cm² groß und gibt pro 24 Stunden nominal 3,9 mg Oxybutynin ab.
Plocha náplasti je 39 cm2 a uvol uje nomináln 3, 9 mg oxybutyninu za 24 hodin.
Somit muss die Verwertungsquote zeitgleich nominal angehoben werden, wie im Kommissionsvorschlag vorgesehen.
V důsledku toho musí být současně nominálně zvýšena úroveň využití, jak uvádí návrh Komise.
Die Zinssätze seien dennoch sowohl nominal als auch real weiterhin niedrig.
ECB si však podle Parlamentu musí být vědoma i rizik neustálého zvyšování těchto sazeb.
Wenn ich die Nomination gewinne, können Sie mich alles über Kresteva und sein Vorhaben,
Když vyhraju nominaci, pak se mě můžete zeptat na Krestevu a jeho pokusy
die festgestellten Kosten (nominal) des betreffenden Jahres gemäß Festlegung im Leistungsplan,
stanovených nákladů příslušného roku ve jmenovitém vyjádření v souladu s plánem výkonnosti,
Gesamtkosten nach Abzug der Kosten für Dienste für freigestellte Flüge (nominal)
Celkové náklady po odečtení nákladů na služby pro lety, kterým byla udělena výjimka (ve jmenovitém vyjádření)
Tatsächliche/prognostizierte Inflation zur Ermittlung der festgestellten Kosten nominal – tatsächliche/geänderte prognostizierte Inflation
Skutečná/prognózovaná inflace použitá k určení stanovených nákladů ve jmenovitém vyjádření – skutečná/revidovaná prognózovaná inflace
Der gewählte Bereich für „Schnee, Eis und Hagel“ (nominal oder schwerwiegend) ist in das Fahrzeugregister einzutragen.
Zvolené rozmezí pro „sníh, led a kroupy“ (nominální nebo nepříznivé) musí být zaznamenáno do registru kolejových vozidel.
Zugangsentgelte gelten als stabil, selbst wenn sie sich nominal in eine Richtung verändern.
Ceny za přístup se považují za stabilní, i když nominální hodnoty vykazují trend.
Alle übrigen Zahlungen (Nominal, Agio, Kupons und/oder Stückzinsen) summieren sich zu insgesamt 4,5 Mrd. EUR.
Všechny zbývající platby (nominální hodnota, prémie, kupóny a/nebo narostlé úroky) činí celkem 4,5 miliardy EUR.
Die gesamten beihilfefähigen Investitionskosten des Vorhabens belaufen sich nominal auf insgesamt 47570933882 HUF (190,83 Mio. EUR).
Celkové způsobilé investiční náklady projektu činí 47570933882 HUF (190,83 milionu EUR) v nominální hodnotě.
Prognostizierte Inflation zur Ermittlung der festgestellten Kosten (nominal) - Ist-Inflation laut EUROSTAT
Prognóza inflace použitá pro určení stanovených nákladů v nominálních hodnotách – skutečná inflace zaznamenaná EUROSTATEM
Festgestellte Kosten (nach Abzug der VFR-Kosten) gemäß Anhang II (nominal)
Stanovené náklady (po odečtení nákladů VFR) vykazované v příloze II (v nominálních hodnotách)
Die Gebührensätze werden auf der Grundlage der nominal angegebenen Kosten berechnet.
Jednotkové sazby se vypočítávají na základě nákladů vyjádřených v nominální hodnotě.
Die erwartete Amortisierungsdauer der Investitionen beträgt […] Jahre (nominal) und […] Jahre (abgezinster Wert).
Předpokládaná doba návratnosti investic činí […] let (v nominálních hodnotách) a […] let v diskontovaných hodnotách.
Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
V nominálních hodnotách jsou italské a španělské výpůjční náklady skutečně srovnatelné s hladinami zaznamenanými koncem 90. let.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein RS hier hat folgende Werte: Sechs über Nominal und Druck drei.
Jeden z našich RF vykazuje 6 bodů nad normál při tlaku 3.
Dies entspricht einer Schätzung der gewichteten durchschnittlichen Kapitalkosten von BT nominal vor Steuern am 1.4.1993 (Bewertungsstichtag).
To je odhad vážených průměrných nákladů kapitálu společnosti BT v nominálních hodnotách před zdaněním ke dni 1. dubna 1993 – příslušnému předpokládanému dni ocenění.
Portugal sieht regionale Beihilfen in Höhe von nominal 160484007 EUR ab 2011 vor.
Portugalsko zamýšlí udělit regionální podporu ve výši 160484007 EUR v nominální hodnotě, která má být poskytována od roku 2011.
Das sind nominal ungefähr 4% Wachstum. Mehr ist auch auf längere Sicht kaum zu erwarten.
V nominálních hodnotách jde tedy asi o 4% a rychlejší růst bude dlouhodobě možný jen stěží.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Leitzins kann nominal nicht unter null fallen, also verliert die Geldpolitik ihre Wirkung.
nominální sazby nemohou klesnout pod nulu, takže se monetární politika stává neúčinnou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
insbesondere kommt es nicht zu einer Anpassung der Schulden, weil diese nominal fixiert sind.
především dluhy se nepřizpůsobují, protože ty jsou fixované v nominálních hodnotách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gesamtumfang (nominal) der Investitionen in den Flughafen Gdynia-Kosakowo 2007-2030
Celkové nominální investiční náklady na letišti Gdyně-Kosakowo v období 2007–2030
Die beihilfefähigen Gesamtkosten der angemeldeten Investition belaufen sich (nominal) auf 350 Mio. EUR.
Celkové způsobilé náklady oznámené investice dosáhnou částky 350 milionů EUR (v nominální hodnotě).
Laut britischen Behörden werden sich die Investitionen nominal auf 187,76 Mio. GBP belaufen.
Podle Spojeného království bude celková výše požadovaných investic z nominálního hlediska 187,760 milionů GBP.
Die beihilfefähigen Investitionskosten belaufen sich auf 187,760 Mio. GBP nominal und aktualisiert auf 146,837 Mio. GBP.
Oprávněný objem investic je 187,760 milionů GPB v nominální hodnotě a 146,837 milionů GBP v aktualizované hodnotě.
Sie wird Neutronenstrahlen in langen Pulsen von mehreren Millisekunden (nominal 2,86 ms) mit niedriger Frequenz (nominal 14 Hz) an die Instrumente der Anlage leiten und so die effiziente Nutzung von thermischen und kalten Neutronenstrahlen von hoher Intensität ermöglichen.
Tím, že bude do souboru nástrojů dodávat neutrony v dlouhých pulsech o několika milisekundách (nominálně 2,86 ms) s nízkou frekvencí (nominálně 14 Hz), umožní účinné použití svazků termálních a studených neutronů o vysoké intenzitě.
Effektiver Wechselkurs ( EWK ) des Euro ( nominal / real ) ( effective exchange rate of the euro -- EER , nominal / real ) : Gewichtetes Mittel der bilateralen Euro-Wechselkurse gegenüber den Währungen der wichtigsten Handelspartner des Euro-Währungsgebiets .
Efektivní devizové kurzy eura ( EER , nominální / reálné ) : vážené průměry dvoustranných devizových kurzů eura vůči měnám hlavních obchodních partnerů eurozóny .
In den vergangenen zwei Jahren lag das Wachstum real bei 1 bis 2 Prozent und nominal bei 4 bis 5 Prozent, während die Geldmarktzinsen real im Negativbereich lagen und nominal 2 Prozent betrugen.
Během posledních dvou let, kdy byl průměrný růst 1–2 % reálně a 4–5 % nominálně, byly reálné krátkodobé úrokové sazby záporné a nominální byly 2 %.
ATryn liegt als Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung vor und enthält nominal 1750 I. E . Antithrombin alfa je Durchstechflasche .
ATryn se dodává jako prášek pro přípravu infuzního roztoku , který obsahuje nominálně 1 750 IU antitrombinum alfa v injekční lahvičce .
Das Pflaster ist 39 cm² groß und gibt pro 24 Stunden nominal 3, 9 mg Oxybutynin ab .
Plocha náplasti je 39 cm2 a uvolňuje nominálně 3, 9 mg oxybutyninu za 24 hodin .
Die Kommission verfolgt bezüglich der administrativen Ausgaben eine strenge Sparpolitik, der zufolge die Verwaltungsausgaben der Kommission nominal eingefroren werden.
Komise přijala restriktivní politiku ve vztahu k administrativním výdajům, přičemž došlo k nominálnímu zmrazení administrativních výdajů Komise.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
CEPROTIN 500 I. E . * ist ein Pulver , das pro Behältnis nominal 500 I. E . humanes Protein C enthält .
CEPROTIN 500 IU * se vyrábí jako prášek s nominálním obsahem 500 IU lidského proteinu C v jednom balení .
In nomine Jesu Christi dei et domine nostri. Komm uns zu Hilfe und befreie uns von dem Bösen.
Ve jménu našeho pána Ježíše Krista přijď mi na pomoc a zbav mě všeho zlého.
Portugal zufolge betragen die veranschlagten förderfähigen Gesamtkosten für das Investitionsvorhaben nominal 1058934146 EUR ([ ] EUR für Sines und [ ] EUR für Matosinhos).
Podle oznámení Portugalska činí celkové plánované způsobilé náklady investičního projektu 1058934146 EUR ([ ] EUR u investice v Sines a [ ] EUR v Matosinhos) v nominální hodnotě.
Die Leistung des Protonenstrahls wird nominal 5 MW betragen; sie wird entsprechend den grundlegenden wissenschaftlichen Zielen optimiert werden.
Jmenovitý výkon svazku neutronů bude činit 5 MW a výkonnost bude optimalizována v souladu se základními vědeckými cíli.
Schätzungen von NEUWOGES zufolge führen die in Rede stehenden Verträge zu Verlusten in Höhe von […] EUR (nominal) bzw. […] EUR (abgezinst).
Podle odhadů společnosti Neuwoges dochází v důsledku uzavření předmětných smluv ke ztrátám ve výši […] EUR (nominální hodnoty), resp. […] EUR (diskontované hodnoty).
Zudem können Zinssätze nicht nominal negativ werden, und eine steigende Staatsverschuldung setzt eine Fiskalpolitik zunehmend außer Kraft.
Nominální úrokové sazby navíc nemohou jít do záporných čísel a rostoucí veřejný dluh může stále více ochromovat fiskální politiku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abgesehen von der beantragten staatlichen Beihilfe (nominal 160484007 EUR) will Petrogal das Investitionsvorhaben aus eigenen Mitteln finanzieren.
Společnost Petrogal hodlá tento investiční projekt financovat s využitím vlastních zdrojů a státní podpory, o kterou požádala (160484007 EUR v nominální hodnotě).
Volkswirtschaftliche Rentabilität (interner Zinsfuß) real als Näherungswert der volkswirtschaftlichen Rentabilität (interner Zinsfuß) nominal minus langfristige VPI-Annahme.
Vnitřní míra návratnosti vloženého vlastního kapitálu přizpůsobená jako nominální vnitřní míra návratnosti vloženého vlastního kapitálu mínus dlouhodobý předpoklad indexu CPI.
Durch die Verringerung der Investition verkürzte sich die Rückzahlungsfrist (nominal um (…) Jahre von (…) Jahren und (…) Monaten auf (…) Jahre und (…) Monate).
snížení rozsahu investice vedlo k tomu, že se zkrátila doba návratnosti investice (v nominálním vyjádření o […] let, z […] let a […] měsíců na […] roky i […] měsíců).
In der Schweiz und in Dänemark streben die Anleger ein Engagement in einer Währung an, von der erwartet wird, dass sie nominal aufwertet.
Ve Švýcarsku a Dánsku investoři chtějí být ve spojení s měnou, u které se očekává zhodnocení v nominálních hodnotách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deflation ist gefährlich, denn sie führt in eine Liquiditätsfalle: Der Leitzins kann nominal nicht unter null fallen, also verliert die Geldpolitik ihre Wirkung.
Deflace je nebezpečná, poněvadž vede kampnbsp;pasti likvidity: nominální sazby nemohou klesnout pod nulu, takže se monetární politika stává neúčinnou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die entsprechende CAGR des BIP im EWR für die Jahre 2001 bis 2006 betrug real 2,06 % (gleichzusetzen mit Mengenangabe) und nominal 4,12 % (gleichzusetzen mit Wertangabe).
Odpovídající složená roční míra růstu HDP v Evropském hospodářském prostoru v letech 2001 až 2006 dosáhla 2,06 % v reálném vyjádření (je třeba klást na roveň objemovému vyjádření) a 4,12 % v nominálním vyjádření (je nutno klást na roveň hodnotovému vyjádření).
Die Investitionskosten für das Vorhaben belaufen sich (nominal) auf insgesamt 65699302 EUR, von denen 60873300 EUR für eine Regionalbeihilfe in Frage kommen.
Investiční náklady na projekt činí (v nominální hodnotě) celkově 65699302 EUR, z čehož 60873300 EUR je způsobilých pro regionální podporu.
Auch bei Berücksichtigung der maximal zulässigen Beihilfe in Höhe von 47,5 Mio. EUR (nominal) beträgt der Kostennachteil des Szenarios 5 immer noch 27,52 Mio. EUR.
Navzdory maximální přípustné podpoře ve výši 47,5 milionu EUR (v nominální hodnotě) přetrvává v případě možnosti č. 5 nákladové znevýhodnění ve výši 27,52 milionu EUR.
Da sich der Gegenwartswert der vorgesehenen beihilfefähigen Gesamtausgaben für das Vorhaben auf 521,56 Mio. EUR beläuft (550 Mio. EUR nominal), beträgt die vorgesehene Beihilfeintensität 8,37 % BSÄ.
Jelikož plánované celkové způsobilé náklady projektu v současné hodnotě činí 521,56 milionu EUR (550 milionů EUR v nominální hodnotě), navrhovaná intenzita podpory představuje 8,37 % hrubého grantového ekvivalentu.
Nominal liegt die Quantifizierungsgrenze bei 100 pg/ml für T bzw. bei 10 pg/ml für E2. Diese Grenzen basieren auf den in den Validierungsstudien beobachteten Basalhormonspiegeln.
Nominálně to je 100 pg/ml pro T a 10 pg/ml pro E2, které vycházejí z bazálních hladin hormonů pozorovaných ve validačních studiích.
Während dieser Phase wird das geprüfte System (system under test — SUT) einem (Nominal-, Belastungs- und Spitzen-)Datenverkehr ausgesetzt, wie er unter normalen Betriebsbedingungen zu erwarten ist.
Během této fáze bude testovaný systém vystaven provozu dat (nominálnímu, zátěžovému a během špičky), který lze očekávat při běžném provozu.
Der Gesamtbetrag der Beihilfe beträgt nominal 15591223750 HUF (62,55 Mio. HUF), was einem Gegenwartswert von 9793809933 HUF (39,29 Mio. EUR) entspricht.
Celková nominální částka podpory činí 15591223750 HUF (62,55 milionu EUR), což představuje částku v současné hodnotě ve výši 9793809933 HUF (39,29 milionu EUR).
Das Finanzministerium gewährt eine Körperschaftssteuervergünstigung, welche nominal rund 11999223750 HUF (48,14 Mio. EUR) betragen soll [12] und sich auf die Jahre von 2007 bis 2016 verteilt.
Za druhé, ministerstvo financí udělilo v období od roku 2007 do roku 2016 úlevu na dani z příjmu právnických osob [12] odhadovanou na částku ve výši 11999223750 HUF (48,14 milionu EUR) v nominální hodnotě.
Der Anstieg ist sowohl nominal als auch in Bezug auf die außergewöhnlich große Differenz zwischen den Marktpreisen und den Interventionspreisen beträchtlich.
Zásadní zvýšení je jak nominální, tak plynoucí z výjimečně vysokého rozdílu mezi kurzy a intervenční cenou.
Laut britischen Behörden liegt der Vorteil dieser Eigentumsübertragung für BE nach unverbindlichen Schätzungen bei etwa 1,421 Mrd. GBP (nicht abgezinst) und 148 Mio. GBP (abgezinst zu 5,4 % nominal).
Orgány UK nicméně uvedly, že subjektivní odhady přínosu pro BE z tohoto přenosu jsou přibližně 1421 milionů GBP (nediskontováno) a 148 milionů GBP (diskontováno nominální sazbou 5,4 %).
Die förderfähigen Ausgaben für das Investitionsvorhaben betragen 974064894 EUR zum Gegenwartswert (nominal 1058934146 EUR); sie umfassen ausschließlich Ausrüstungsgüter (keine Flächen und Gebäude).
Způsobilé výdaje investičního projektu činí 974064894 EUR v současné hodnotě (1058934146 EUR v nominální hodnotě) a zahrnují výhradně zařízení (žádné pozemky ani budovy).
Die Beihilfebeträge für beide Raffinerien belaufen sich auf 121091314 EUR zum Gegenwartswert (nominal 160484007 EUR), was einer Beihilfeintensität von 12,43 % entspricht.
Výše podpory u obou rafinérií činí 121091314 EUR v současné hodnotě (160484007 EUR v nominální hodnotě), což odpovídá intenzitě podpory ve výši 12,43 %.
Zweitens beträgt die in der Aktualisierung vom Januar 2010 vorgesehene budgetäre Anpassung nominal 4 BIP-Prozentpunkte, wovon nach Angaben der griechischen Behörden zwei Drittel auf dauerhafte Maßnahmen entfallen.
Zadruhé, nominální rozpočtová korekce uvedená v aktualizaci programu stability z ledna 2010 činí 4 procentní body HDP, z čehož podle řeckých orgánů třetina je důsledkem trvalých opatření.
Die abschließende Berechnung zeigt, dass Szenario 5 selbst mit der Beihilfe nominal um 27,5 Mio. EUR teurer wird (ohne Beihilfe um 65 Mio. EUR) als Szenario 3.
Konečný výpočet ukazuje, že i s podporou je možnost č. 5 v nominální hodnotě o 27,5 milionu EUR dražší (bez podpory o 65 milionů EUR) než možnost č. 3.
Diese Daten zeigten, dass die cif-Preise der Ausfuhren aus Marokko nominal rund 3 % unter den in der Ausgangsuntersuchung festgestellten cif-Preisen der chinesischen Ausfuhren lagen.
Z těchto údajů vyplynulo, že ceny CIF vývozů z Maroka byly z nominálního hlediska zhruba o 3 % nižší než ceny CIF vývozů z Číny, které byly zjištěny při původním šetření.
Der zweite Schwellenwert wird höher angesetzt, zwischen 13,5 % nominal bzw. 11,5 % real (mit dem VPI deflationiert), der auf demselben unter Buchstabe a genannten Modell beruht.
Druhá mezní hodnota je stanovena jako vyšší z hodnot 13,5 % v nominálním vyjádření nebo 11,5 % v reálném vyjádření (deflačně upraveném o CPI) na základě téhož modelu jako v bodě výše.
Mit anderen Worten, werden in dem Abkommen die nicht zurückzubekommenden Schulden durch eine Schuldenlast ersetzt, die nominal geringer aber real ist.
tedy jinými slovy, dohoda nahradila nevymahatelné dluhy dlužním břemenem, jenž je nominálně nižší, přesto reálné.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Rückzahlung von 750 Mio. EUR nominal und 1,125 Mrd. EUR, einschließlich Agio für 2012, wurde bereits von der DNB genehmigt.
DNB již schválila splacení nominální hodnoty ve výši 750 milionů EUR a částky ve výši 1,125 miliardy EUR včetně prémie za rok 2012.
Der zweite Schwellenwert wird höher angesetzt, zwischen 13,5 % nominal bzw. 11,5 % real (mit dem VPI deflationiert), der auf demselben unter Buchstabe a genannten Modell beruht.
b. druhá mezní hodnota je stanovena jako vyšší z hodnot 13,5 % v nominálním vyjádření nebo 11,5 % v reálném vyjádření (deflačně upraveném o CPI) na základě téhož modelu jako v bodě výše.
Die Gesamtkosten der Investition in das Umwandlungsprojekt werden auf nominal 164,9 Mio. PLN (41,2 Mio. EUR [15]) und real 148,4 Mio. PLN (37,1 Mio. EUR) geschätzt.
Odhadované investiční náklady související s projektem přestavby mají celkovou nominální hodnotu 164,9 mil. PLN (41,2 mil. EUR [15]) a reálnou hodnotu 148,4 mil. PLN (37,1 mil. EUR).
Sie beläuft sich auf nominal 19,100 Mio. GBP Bruttosubventionsäquivalent mit einem aktualisierten Wert von 14,411 Mio. GBP Bruttosubventionsäquivalent (Basisjahr 2002, Abzinsungssatz 6,01 %).
Její nominální hodnota je 19,100 milionů GBP hrubého grantového ekvivalentu, aktualizovaná hodnota je 14,411 milionů GBP hrubého grantového ekvivalentu (podle diskontní sazby 6,01 % platné v roce 2002).
Januar 2009 stellte . Außerdem ist zu berücksichtigen , dass die Slowakei von den Ländern , die in der näheren Zukunft die Einführung des Euro beabsichtigen , das erste Land ist , dessen Währung seit mehreren Jahren trendmäßig nominal aufgewertet hat .
Dva z těchto členských států , a to Dánsko a Spojené království , oznámily , že se nestanou účastníky třetí etapy HMU . V důsledku toho musejí být konvergenční zprávy pro tyto dva členské státy zhotoveny pouze tehdy , pokud o to požádají .
Auf den ersten Blick scheint dies absurd: Warum sollte man sein Geld zu negativen Nominalzinsen anlegen, wenn man doch einfach auf dem Geld sitzen und zumindest nominal nichts verlieren würde?
Na první pohled to působí absurdně: proč by někdo chtěl půjčovat peníze za negativní nominální výnos, když by si peníze prostě mohl nechat a alespoň v nominálních hodnotách netratit?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
würdigt die beträchtlichen Bemühungen, die die Kommission bereits in ihrem HE-Vorschlag unternommen hat mit dem Ziel, ihre Verwaltungsausgaben nominal einzufrieren, und beschließt, sämtliche Ausgaben der Rubrik 5 innerhalb von Einzelplan 3 in dieser Höhe wieder einzusetzen;
uznávaje obrovské úsilí Komise o zmrazení vlastních administrativních výdajů v nominálních hodnotách již v rámci jejího NR, rozhodl se obnovit veškeré výdaje okruhu 5 oddílu III na tuto úroveň;
Nachdem die De-facto-Stützung des US-Dollar-Kurses durch den Renminbi im Juni 2010 aufgegeben wurde, ist der Renminbi-Kurs gegenüber dem US-Dollar um 4 % angestiegen, allerdings gegenüber dem Euro um 7 % und nominal effektiv um 3 % gefallen.
Od skončení faktické vázanosti na USD v červnu 2010 renminbi posílil vůči USD přibližně o 4 %, ale oslabil o více než 7 % vůči euru a o 3 % v nominálním efektivním kurzu.
sie die Tatsache verschweigt, dass es Länder gibt, die sich im Namen der "Nominal-Konvergenz" im Rahmen des Stabilitätspakts und des Euro in wirtschaftlicher Divergenz gegenüber der EU befinden?
utajuje skutečnost, že existují země s rozdílným hospodářstvím v porovnání s EU jménem nominální konvergence v rámci Paktu stability a eura?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte